***
Я бегу мимо маленького озера, который вырыт посередине этого маленького парка. Уже 5 круг вокруг него, а я еще не вспотела. Ну я просто в Испании бегала и 3 км на соревнованиях. (А это уже не моя история). В этом парке совершенно никого нет. Либо это собственность моих родителей, либо просто о нем никто не знает. Так-то этот парк не такой уж и маленький. Я сначала оббежала его 2 раза, а теперь наворачиваю 6 круг вокруг этого озера и не капельки не устала. В ушах любимая песня: «Lluvia borracha». Я тихо подпеваю, а потом останавливаю себя на мысли, что тут ведь никого нет. Я могу тут хоть оперу петь и никто не услышит! Вытыкаю наушники из ушей и из телефона. Включаю ремикс этой песни и вставляю телефон в чехол. По парку разнеслась эта песня, а я вновь начала бег. — Ella se va cuando te acostumbras, Y piensas que de esta manera puedes regresar a este paraíso. Pero de repente un vacío, vacío así, no hay ningún lugar para echar las raíces. ¡Oh tonto tonto! Era necesario estropear todo… Demasiada parte de esta vida para compartir contigo. Era demasiado temprano para perder tus palmas. Demasiado estúpido, demasiado borracho, demasiado tarde para arrodillarse. Deja ir la libertad, perra, de ti solo problemas! Borracho, borracho, borracho, la lluvia está temblando (en la piel). Ya no vienes a estos cielos (oh Dios). La niebla inconsciente arde como el fuego (caminata). Un niño borracho y orgulloso folla amor. Я бежала и пела во весь голос. Пока песня не выключилась. Так, мне кто-то звонит. Нажимаю кнопку «Ответить» и опять поставила телефон в чехол для фитнеса. Это звонила Кейси. Она как всегда заговорила меня и когда окончила разговор, посмотрев на часы, я ужаснулась. 8:40! Твою мать! То есть все те два часа, я бегала вокруг этого озера? Мать моя… Быстро развернувшись, я побежала что есть сил домой. Мне осталось 20 минут! Я итак прогуляла вчера, так и сегодня опоздаю!***
— Will! Enciende el auto rápidamente. (Уилл! Быстро заводи машину.) — кричу я, когда наконец добегаю до дома и вижу Уилла, стоящего у машины. Он не ожидал меня увидеть. Я это поняла по его расширенным зрачкам. Хоть он ничего не понял, я показала ему руками, чтоб он заводил машину. — ¡Me cambiaré en el auto! (Я переоденусь в машине!) — говорю я и залезаю в авто. Уилл последовал моему примеру и также быстро завел машину. Я попросила его не смотреть в зеркало, что было направлено на задние сидения на которых я сидела. Ну конечно с помощью переводчика. Слава богам, я додумалась на пробежку взять свой рюкзак, в который сложила одежду в школу. Я сняла топ и стала застегивать пуговицы на рубашке. Взглянув на часы, я поняла, что мне осталось 14 минут, чтоб одеть черную юбку и кроссы. Ну, я справлюсь за пару минут. Мы уже подъезжаем к школе, а я уже завязываю шнурок у правого кросса. Звонок оглушил даже в машине. Запихиваю одежду для пробежки в рюкзак и заделываю хвост. Выбегаю из машины, и кричу на испанском «Спасибо» Уиллу. Похоже он понял, что я сказала и он побибикал мне с улыбкой. Я забежала в коридор, который успела вчера изучить и направилась в кабинет директора. Во-первых, я должна попросить его купить мне учебники по предметам на испанском, во-вторых, обсудить с ним мои предположения по поводу улучшения жизни учащихся в школе, и в-третьих, попросить кого-нибудь из учеников научить меня французскому языку. Это самая важная причина похода к директору. Я уже знаю про него все. Как его зовут, сколько он на этой должности, сколько получает, как зовут всех преподавателей и так далее. Мсье Дамокл слишком много болтает… Я поднимаюсь по лестнице в полной тишине. Все ученики разошлись по кабинетам. О нет! Меня спалили. Какой-то парень с черными как уголь волосами увидел меня и начал что-то кричать. Я только отвернулась от него и пошла быстрей. Он как я поняла начал бежать. Ха, попробуй догони! Я сегодня кругов 30 точно набегала вокруг этого озера! Чееерт! Я упала и покатилась колбаской по полу. Он подбежал и усмехнулся. Подошел ко мне и протянул руку, все также улыбаясь. Я фыркнула и приняла руку. Я стала отряхаться и опустив голову в пол, не смотрела ему в глаза. Он что-то сказал на французском. Я нахмурила брови и спросила что он сказал. Достав из своего кармана телефон, он открыл переводчик и повторил свои слова, включив голосовой ввод. — Me hablaron de ti. Eres nuevo de España. Soy Plagg, el decano de tu clase. Bueno, como un maestro de la clase, pero en Francia no existe tal cosa. (Мне про тебя говорили. Ты новенькая из Испании. Я Плагг, декан твоего класса. Ну типа классного руководителя.) — послышалось из динамика телефона. Он протянул мне руку, а я с удовольствием ее пожала. Он вновь приставил телефон ко рту и нажал на кнопку голосового ввода. — Te llevaré a la clase, y luego al director. Tus padres hablaron con él sobre tus ideas para mejorar la vida de los estudiantes. Él acepta todo. Con un cad de la familia, recolectamos 5,000, $ pero tus padres… dieron tanto como 50,000. $ Esta es una donación muy generosa. Esa es tu clase. (Я отведу тебя в класс, а потом к директору. Твои родители поговорили с ним на счет твоих идей для улучшения жизни студентов. Он согласен на все. С каждой семьи мы собираем по 5000 долларов, но вот твои родители и еще 2 семьи… дали целых 50000 долларов. Это очень щедрое пожертвование. Вот и твой класс.) — за весь его монолог, я молчала и слушала. Придя к белой двери он вытянул руку показывая на нее. Я поблагодарила его и постучалась. Услышав какие-то слова на французском, я решила, что это разрешение и открыла дверь. Передо мной предстала женщина молодых лет и рыжими волосами и голубыми глазами. Я помню ее, вчера видела. Мадам Бюстье. Она улыбчиво подошла ко мне и провела в класс. Она показывала на меня, когда что-то говорила классу, видимо представляла. И только сейчас я заметила… Адриана. И Того красноволосого. Я улыбнулась смотря на них. Свободное место было с Адрианом с красноволосым и какой-то блондинкой. И так как я должна избегать их обоих, я села к девушке. Она не обращала на меня внимание, просто пилила свои ногти пилочкой для ногтей. Хотя, в ее случае, для когтей. Мадам Бюстье дала мне учебник и я обрадовалась. Он был на французском, а это значит, что я могу заниматься своими делами, так как не понимаю о чем говорят эти студенты.***
Уже прошло 4 часа, а я очень устала слышать этот французский акцент со всех сторон. Так бесят. Вот зачем я приехала? Чтоб сдохнуть? Нет, спасибо, но такой смерти мне не надо. Я сижу на лавочке, что находится на первом этаже около площадки для физкультуры. Или еще чего-нибудь. Я не знаю. О нет, прямо по курсу Адриан. Надо сматываться. Я беру в руки рюкзак и собираюсь идти в класс, но меня хватают за руку и усаживают обратно на скамейку. Это красноволосый. Надо узнать его имя, потому что автору надоело писать это длинное слово! — Um… hola… Mira, realmente no nos conocimos. Soy Marinette, hija de Tom y Sabina Dupin-Chen. Y tu… (Эм… привет… Слушай, мы толком и не познакомились. Я Маринетт, дочь Тома и Сабины Дюпен-Чен. А ты…) — спросила я и стала ждать его ответа. Он усмехнулся и прикрыл глаза. — Mi nombre es Nathaniel. Para ti, solo Nat. (Меня зовут Натаниэль. Для тебя просто Нат.) — сказал он и я улыбнулась. Наконец я узнала как его зовут.— Puede ser una ilusión O tal vez tu corazón Te hable a cada instante. Может быть, это иллюзия, а, возможно, твоё сердце действительно говорит с тобой всё время. Nada pasa porque sí Me da miedo hablar de mí Tú sabes, a cada instante. Ничего не происходит просто так. Я боюсь говорить о себе, ты же знаешь, всегда. Me verás, suelo caminar Pensando en cada paso si voy a fallar. Тут вступает он. Te veré, en cada ocasión porque puedo ver tu historia en mi canción. Ты узнáешь меня. Я привыкла двигаться вперёд, обдумывая каждый шаг, чтобы не упасть. Я узнáю тебя, при каждом удобном случае, ведь я могу понять твою историю в моей песне. Para todo, — вступает он, — para nada — и пою я. Por si aciertas, — опять он, — por si fallas — вновь я. Tienes todo lo que hay que tener Para ser quien quieras. — вот это поем вместе. Для важного или незначительного, будешь ли ты права или ошибёшься, у тебя есть всё, что нужно, чтобы быть кем захочешь. Contra todo, — теперь пою я, — contra nada — и он. Cuando sobra, — я, — cuando falta — он. Tienes todo lo que hay que tener para ser quien quieras en verdad. — и вновь наши голоса сливаются. Вопреки трудностям или с лёгкостью, когда выигрываешь и когда не получается, у тебя есть всё, что нужно, чтобы быть кем ты действительно хочешь. Tu manera de decir hace fácil para mí cantarte y poder mirarte. — это пою я. То, как ты со мной говоришь, помогает мне решиться петь тебе и смотреть на тебя. El poder se encuentra en ti Tienes magia para mí Tú sabes, no estés distante. — это поет он. Вся сила в тебе. Ты магически действуешь на меня. Ты это знаешь. Не будь такой далёкой. В скобочках его слова Me verás, (te veré) Suelo caminar (caminar) Pensando en cada paso si voy a fallar (no vas a fallar). Ты узнáешь меня. (Я узнáю тебя.) Я привыкла двигаться вперёд, (двигаться вперёд) обдумывая каждый шаг, чтобы не упасть. (Ты не упадёшь!) Te veré, en cada ocasión por que puedo ver tu historia en mi canción — его слова. Я узнáю тебя, при каждом удобном случае, ведь я могу понять твою историю в моей песне. Para todo, para nada Por si aciertas, por si fallas Tienes todo lo que hay que tener Para ser quien quieras. Для важного или незначительного, будешь ли ты права или ошибёшься, у тебя есть всё, что нужно, чтобы быть кем захочешь. Contra todo, contra nada Cuando sobra, cuando falta Tienes todo lo que hay que tener para ser quien quieras. Вопреки трудностям, или с лёгкостью, когда выигрываешь и когда не получается, у тебя есть всё, что нужно, чтобы быть кем ты захочешь. Lo puedo sentir, que cantar es lo que soy… porque soy lo que soy, cuando soy, hoy puedes escuchar, que la música es tu voz, que canta y canta todo el tiempo. Я чувствую, что пение — это моя сущность, потому что я такая, как есть. Ведь это я! Сегодня ты можешь услышать, что музыка — это твой голос, который звучит и звучит всё время. Para todo, para nada (para nada) Tienes todo lo que hay que tener Para ser quien quieras. Для важного или незначительного (Ни за что!), у тебя есть всё, что нужно, чтобы быть кем захочешь. Contra todo, contra nada Cuando sobra, cuando falta Tienes todo lo que hay que tener para ser quien quieras en verdad. Вопреки трудностям или с лёгкостью, когда выигрываешь и когда не получается, у тебя есть всё, что нужно, чтобы быть кем ты действительно хочешь. No dejes escapar tus sueños Inténtalos soñar despierto Tienes lo que hay que tener para ser quien quieras. Не дай сбежать своим снам, попытайся видеть сны наяву, у тебя есть всё, что нужно, чтобы быть кем захочешь. No dejes escapar tus sueños Inténtalos soñar despierto Tienes lo que hay que tener para ser quien quieras en verdad. Не дай сбежать своим снам, попытайся видеть сны наяву, у тебя есть всё, что нужно, чтобы быть кем захочешь.
Под конец песни мы были очень близко друг к другу. Его рука лежала на моей талии, и дышал мы очень неровно. Ну, конечно не друг к другу. Отстранившись друг от другу, мы взялись за руки и поклонились с улыбками на лицах. Вся моя нервозность пропала. Я была очень рада, за то что мы сделали. Мы смогли! Вдруг боковым зрением я заметила Ната, который стоял, облокотившись телом о косяк. Он наблюдал за нами? — Marie! ¡Regocíjate! Dijo que esta canción es muy buena y decidió romper su prohibición de la composición. ¡Él nos aceptó a los dos! Lo hicimos! (Мари! Радуйся! Он сказал, что эта песня очень хорошая и он решил нарушить свой запрет по поводу состава. Он принял нас обоих! Мы это сделали!) — он обнял меня, а я его. Вдруг, я не почувствовала земли под ногами. Он меня поднял и начал кружить, крепко держа меня. Я смеялась как маленькая. Зачем мне вообще бегать от него? От ната же я не бегаю. Я увидела как Нат улыбнулся и ушел. Блин, пожалуйста, давайте только без любовных треугольниках! Я не хочу никого выбирать. — Am, Adrian! Bájame, por фавор. (Ам, Адриан! Поставь меня пожалуйста.) — сказал я и он меня поставил на землю, все еще улыбаясь. Блин, он своими изумрудными глазами меня гипнотизирует! — Gracias. Queria preguntarte si tienes un amigo que puedo ensenarme francés. (Спасибо. Я хотела спросить, у тебя не знакомого, который мог бы меня научить французскому?) — он поднял руку и улыбнулся. Ага, еще чего? — - No, no llores. Quise decir un tutor o una institutriz. (Нет, ты не подходишь. Я имела ввиду гувернера или гувернантку.) — Sí. Conozco a una chica que está buscando trabajo. Es deseable ser altamente pagado. (Да. Я знаю одну девушку, которая очень ищет работу. Желательно высокооплачиваемую.) — Я сказала, что никаких проблем с деньгами не будет. Мне приятно, что он мне помогает. — Déjame presentarte. (Давай я тебе ее представлю.) — сказал он и взяв меня за руку, повел из зала в холл. По дороге мы встретили девушку с голубыми глазами и кораллового цвета волосами. Почему тут все с такими странными волосами. Я имею ввиду, что у меня темно-синие волосы, у Ната и у этой девчонки тоже красные. Боже, что это за мир. Странно, что я еще с зелеными волосами человека не… Боже! Низкорослая девушка с розовыми волосами! Я наверно тут с ума сойду… — Conozca. Es Tikki. Ella es muy fluida en francés y español. Bueno, un par de idiomas más sobre las pequeñas cosas. Tikki, este es el nuevo de Marinette. Que vino de España Bueno, conoce a sus padres. Ella esta buscando una institutriz que pueda enseñarle francés. Ella me rechazó, así que dije que puedes. Que piensas? (Познакомься. Это Тикки. Она очень хорошо владеет французским и испанским. Ну, еще парочку языков по мелочи. Тикки, это Маринетт новенькая. Которая приехала из Испании. Ну, ты знаешь ее родителей. Она ищет гувернантку, которая могла бы научить ее французскому. От меня она отказалась, поэтому я сказал, что ты сможешь. Что думаешь?) — я пожала красноволосой девушке руку и улыбнулась ей. Она сделала тоже самое. Так она знает моих родителей? Вот это везуха! Надеюсь, что она знает свои обязанности. — Hola, Marinetta. Yo como tú lo entiendes se llama Tikki. Realmente conozco a tus padres. Todavía estaban agachados conmigo cuando tenía menos de tu edad. M no habló de usted y no tiene que buscarme en Internet toda la información. Te contaré todo cuando tengamos nuestra primera lección. (Привет, Маринетт. Меня как ты поняла зовут Тикки. Я действительно знаю твоих родителей. Они еще нянчились со мной, когда я была поменьше твоего возраста. Мне говорили про тебя и не надо искать обо мне в интернете всю информацию. Я сама все расскажу, когда у нас будет первый урок.) — отлично, она еще и мысли читает! Вообще замечательно. И как можно так прозрачно напрашиваться в мой дом? Может она с корыстными целями? — Lo pensaré. Todavía tengo que hablar con mis padres. Y este es un proceso muy largo, ya que no saben español. De acuerdo, vinieron por mí. Adiós, Adrian, mientras Tikki. (Я подумаю. Надо еще с родителями поговорить. А это очень долгий процесс, так как они же не знают испанский. Ладно, за мной приехали. Пока, Адриан, пока Тикки.) — сказал я и чмокнув Адриана в щеку, убежала к машине, которая только что подъехала к школе. Опять я не попаду в парк. Да что за облом…