16. Конфронтация
12 июня 2013 г. в 23:12
Джон вышел из дверей фабрики на площадь и увидел, что по направлению к нему быстро идет Мэри Хиггинс. Ее выражение лица встревожило его. Он ускорил шаг и, подойдя к ней, поприветствовал ее, сняв цилиндр.
- Что случилось, Мэри?
- Мистер Торнтон, все в порядке, но, прошу вас, идемте со мной.
Даже несмотря на ее заверения, он встревожился не на шутку. Мэри и так была молчалива, не говоря о том, чтобы обращаться к нему, но он безропотно последовал за ней. Как оказалось, она вела его в дом Хиггинса в Принстоне.
Мэри открыла дверь, он вошел и тут же увидел женщину, стоящую посреди комнаты.
- Маргарет!
Она бросилась к нему, и они обнялись, пока Мэри выводила из комнаты троих детей, которые не были в школе, чтобы дать молодоженам побыть вдвоем.
Как только дверь закрылась, Джон и Маргарет горячо поцеловались, восполняя неделю разлуки. Но радость обретения друг друга была недолгой – Джон, собрав все силы, отстранил Маргарет от себя.
- Мэгги, почему ты здесь? Что случилось?
Переводя дыхание, она выговорила:
- Мне надо было увидеть тебя, Джон. Я знаю, кто на меня напал. Это человек, которого ты избил в тот день, когда я приехала в Милтон.
Он схватил ее за плечи.
- Откуда ты это знаешь, Мэгги?
- Когда ты уехал, я проснулась, страдая от бессилия помочь тебе, и решила припомнить каждую подробность нападения. В следующие несколько дней я старательно воскресила в памяти каждую секунду и записала каждую мелочь – так делал отец. Я начала подбирать каждую ниточку, каждый намек. Трубка у него в кармане, запах трубочного табака. Голос. А вчера ночью у меня снова был кошмар, и я проснулась, вспомнив лицо. Мешка с дырками больше не было, и я хорошо видела его лицо. Это был он, но я не помню его имени.
- Стивенс.
Он сказал это так спокойно, что она растерялась.
- Ты мне не веришь?
Он снова обнял ее.
- Моя умница Мэгги. Я знаю, что ты права.
- Так его поймали! О, Джон…
- Не совсем. Присядем. Я должен объяснить…
Он подвел ее к стулу, себе придвинул другой стул и начал рассказывать ей о событиях первого дня после его возвращения. Впрочем, он умолчал о плане, который к тому моменту уже вовсю приводился в исполнение. Он не знал, что именно он ей расскажет. Ведь ее это совершенно точно очень расстроит.
Ее обрадовала перемена в его матери и то, что Хиггинс переедет в большой дом, как только все уладится. Конечно, для его семьи это будет довольно сильным шоком. Раньше они не жили в таких домах, но Маргарет не сомневалась, что они ко всему привыкнут.
Однако, получив подтверждение, что именно Стивенс нападал на нее, но доказательств его вины не было, она задрожала от ужаса, и Джон посадил ее к себе на колени, чтобы успокоить. Это быстро подействовало.
Через несколько секунд она высвободилась из его объятий, посмотрела ему в глаза и твердо сказала:
- Джон, ты слишком спокоен. Ты чего-то не договариваешь.
С минуту он молчал, обдумывая ответ, а потом заговорил:
- Я не могу рассказать тебе всего, что сейчас происходит. Доверься мне, Маргарет.
- Это опасно?
- Маргарет… - он запнулся.
Она схватила его за подбородок и повернула его лицо к себе.
- Это опасно?! – повторила она уже громче.
Он понял, что не в состоянии говорить, и тем самым невольно дал ей ответ. Прежде чем Джон успел что-либо предпринять, она вскочила с его коленей и встала над ним, уперев руки в бока.
- Джон Торнтон! Или вы сейчас же мне все расскажете, или я иду к Николасу и узнаю обо всем сама! – спокойно, но угрожающе произнесла она.
Он вскочил.
- Нет! Ты моя жена, и я не буду рисковать тобой.
Все еще спокойно, но уже с напряжением, она ответила:
- А мне полагается тихо стоять в стороне и смотреть, как ты подвергаешь себя опасности? Если ты думаешь, что я это позволю, тебе предстоит узнать обо мне много нового, Джон Торнтон!
- Что? Моя жена отказывается от защиты мужа?
- Нет. Она отказывается становиться вдовой!
Они гневно посмотрели друг на друга.
Маргарет издала возглас отчаяния, схватилась за шаль и начала ее надевать, идя к двери, но Джон перехватил ее и решительно развернул лицом к себе.
- Маргарет, не заставляй меня…
- Я не одна из твоих рабочих, чтобы ты повелевал мною, Джон. В этом браке у меня есть право на собственное мнение. Ты не можешь ожидать, что я отойду в сторону и буду жить одной надеждой, что, быть может, ты вернешься ко мне невредимым. Оставим этот удел для жен солдат. Ты перестал говорить со мной, как с ребенком, но теперь я превратилась в фарфоровую куклу, которую ты хочешь закрыть в стеклянном шкафу. Я не пойду на это.
Ее речь заставила его уронить руки и глубоко вздохнуть. После небольшой паузы она сказала полушепотом:
- Или я участвую в твоей жизни, или нет, Джон. Что ты выбираешь?
- Ты даешь мне выбор?
- Нет, но я хочу, чтобы у тебя было впечатление рационального поступка.
- Снова женские уловки, - усмехнулся он.
- Мы с родителями годами сидели и молча страдали, не зная о судьбе Фредерика. Я отказываюсь проходить через это еще раз с тобой, даже на время.
- Я забыл о твоем брате, Маргарет… - он протянул к ней руки и обнял ее за талию, глядя в ее милое, решительное лицо. Он заговорил тихо, но твердо: - Я расскажу тебе, что происходит, но ты не должна пытаться нас остановить. Тебе понятно?
Она покачала головой.
- Вам может пригодиться еще одна голова. Если я придумаю лучший способ избавить тебя… и остальных от опасности, я ожидаю, что меня выслушают и воспримут всерьез.
- Ты, должно быть, упрямейшая из женщин.
- Я научилась этому у моего мужа и его семьи.
С тяжелым вздохом он положил ладонь ей на затылок и привлек ее к себе, так, что их лбы соприкоснулись.
- Командовать тобой – пустая затея, так?
- Я все еще плачу тебе жалование. Ты до сих пор официально не объявил, что все мое принадлежит тебе теперь, когда мы поженились.
- Я объявляю об этом сейчас. Скажи мне, это что-то меняет?
- Ни в малейшей степени.
Он с усмешкой покачал головой.
- Так я и думал, - он взял ее шаль, надел на нее и накинул ей на голову капюшон, чтобы скрыть ее лицо.
- Что ты делаешь?
- Собираюсь отвезти тебя домой и любить тебя. По крайней мере, в этом ты позволяешь мне повелевать тобой.
Ее лицо порозовело, а по телу прошла дрожь при мысли, что он будет повелевать ею таким образом, и она смущенно произнесла:
- Я с радостью соглашусь с вами.
Он взял со стола цилиндр и надел его.
- И, должен сказать, что я расскажу тебе обо всем только после близости. Я не намерен рисковать, зная твой характер; не хватало еще, чтобы после моего рассказа ты отказала мне.
Она взяла его под руку и посмотрела на него.
- Мой супруг, в этом отношении вы можете не волноваться. Обещаю вам, что, когда бы вы ни пожелали, я никогда вам не откажу.
- Мне бы хотелось, чтобы это обязательство было письменным, миссис Торнтон.
Ее смех прозвучал для него как музыка. Опираясь на его руку, она приподнялась и поцеловала его улыбающиеся губы.
- Ты всегда рассуждаешь как деловой человек.
Он ответил на поцелуй и сказал ей на ухо:
- Подожди, пока я привезу тебя домой. Можешь быть уверена, я и не вспомню о делах.