ID работы: 6439583

Новоиспеченная госпожа Уизли

Гет
Перевод
R
Заморожен
5
переводчик
Варя Краюк сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
67 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 10 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 5: Пасхальные каникулы

Настройки текста
— Гермиона? — А? — девушка взглянула на Джинни. Она что-то только что сказала? — Битый час пытаюсь обратить твое внимание на себя! Ты в порядке? — спросила Джинни, в ее голосе чувствовалось беспокойство вперемешку с неким раздражением. Гермиона глубоко вздохнула. — Да. Это всего лишь обычное волнение, — и опустила голову обратно на изголовье сидения. Они ехали на Хогвартс-Экспрессе домой — в «Нору» — на пасхальные каникулы. И у Гермионы создалось отчетливое впечатление, что лучше ей не станет. Джинни приободрила ее. — Ну-ну, все будет хорошо. Я отправила Джорджу сову, и он написал, что мама немного успокоилась. — Да не по этому поводу беспокоюсь, — пробормотала Гермиона. — А по какому? — Мои родители всегда слишком опекали меня. Боюсь представить, как они отреагируют, — призналась девушка. — А Фред в курсе? — вмешался Гарри со своего места на другой стороне купе. — Нет. — Ну, в таком случае, это должно быть весело, — пробубнил Рон, сидящий рядом с Гарри. Гермиона нахмурилась: Рон заговорил впервые с самого завтрака. Что заставило Гермиону еще пуще прежнего занервничать, и у нее возникло предчувствие, что это ощущение будет преследовать ее вплоть до конца каникул. — Ах! Вы уже приехали! — воскликнула миссис Уизли, устремившись вниз навстречу к своим чадам, а после — к Гарри. Гермиона стояла, как вкопанная, и оглядывалась по сторонам. По ясным причинам она считала, что ее-то точно миссис Уизли не удостоит радушным приемом. Но когда Молли посмотрела на нее, выражение лица миссис Уизли изменилось, но Гермиона не могла понять, что оно означает. Она сделала глубокий и резкий вдох, как только женщина подошла к ней. Ну, а стоящие позади них Гарри, Рон и Джинни затихли в ожидании катастрофы. Чего, к их удивлению, не произошло. Миссис Уизли обняла Гермиону, да так, что девушка чуть ли не лишилась чувств. Гермиона впала в ступор, как только миссис Уизли заплакала. — Гермиона, прости меня! Прости за то, что так вела себя! Вы поступили так, как и должны были — по зову сердца. Я была обижена, что не присутствовала на вашей свадьбе. Ты же всегда была частью нашей семьи. Умоляю тебя, прости меня. Гермиона лишь кивнула. Это было все, на что она была способна в данный момент — дыхание сперло. — Ну, может поделитесь чем-нибудь интересным? — позади послышался голос. Миссис Уизли и Гермиона удивленно уставились на Фреда, который только что возник рядом с ними. — И что ты тут делаешь? — возмутился Рон. Фред не обратил на него совершенно никакого внимания. — Не думал, что так соскучусь по тебе. Пришлось дождаться прихода Джорджа — не мог же я оставить магазин без присмотра… А вот это тебе! — Фред вытащил букет белоснежных лилий из-за спины и преподнес Гермионе. Та, в свою очередь, не успела отблагодарить Фреда, как миссис Уизли сердечно прижала их двоих вместе с букетом к себе. — Ну ладно, проходите. Располагайтесь, — объявила Молли, выпустив из объятий молодоженов. — Нам нужно еще много чего успеть выполнить до обеда. — Вот и увидимся через час за столом, — сказал Фред, наклонившись и подняв сумки Гермионы. Мать резко обернулась к нему. — «Увидимся»? — Да, я съехал отсюда уже как два месяца назад. И вроде как само собой: моя жена должна жить со мной. Какая глупость с моей стороны, — ответил он. Гарри, Рон и Джинни заткнули уши. — Ох, верно. Хорошо, через час так через час, — согласилась миссис Уизли и ушла. Они, опешившие от данного исхода диалога, направились вслед за ней. Фред взял Гермиону за руку. — Ты готова? Она сжала его руку. — Пошли уже! — Вряд ли я когда-нибудь свыкнусь с этим, — пожаловалась Гермиона, как только они аппарировали из «Норы» во «Всевозможные волшебные вредилки Уизли». — А просто дойти мы не могли? — Но так разве было бы весело? — спросил Фред, открывая дверь. Они вошли в оживленный магазин и увидели изнуренного Джорджа за прилавком. — Да неужели! Как ты «вовремя»! — завопил Джордж. — Прости, — Фред протянул Гермионе ее сумки и, наклонившись к ее уху, шепнул. — Дверь в закутке кладовой ведет наверх. Я следом приду, вот только Джордж угомонится, и приду. — Да ничего, ничего, — она подняла свои вещи и подошла к двери с табличкой «Вход только для персонала… Ну или если ты Уизли или Гарри Поттер», которая вела к кладовой. Сколько бы раз она ни была тут за последние полтора года, ее все же коробила эта вывеска. Ее имя было лишь после имени Гарри, но чисто гипотетически на данный момент она — Уизли, поэтому она мысленно причислила себя к первой части надписи на вывеске. Гермиона поднялась по ступенькам к квартире, которую Фред обустроил для них. И она не удержалась — смех настиг ее. Ни один предмет интерьера не был похож на другой по цвету. Да и цветов и оттенков таких в природе и в помине не было, что создавало ужасное сочетание. Объемные портреты знаменитых ведьм и волшебников красовались вдоль стен между квиддичными фотографиями. Гермиона покачала головой. И с чего это она вообще позволила Фреду украсить квартиру самостоятельно? Как только она об этом подумала, Фред вошел в апартаменты. — Ну и как тебе? — Знаешь, нужно сменить цвета интерьера, — отметила Гермиона. — Почему это? — недоуменно поинтересовался юноша. — Ну не сочетаются они. — И что? — Должно присутствовать хоть какое-то соответствие! — воскликнула Гермиона. — Почему? — Потому что так нужно, — Гермиона кинула сумки на диван желто-зеленого цвета и осмотрелась. С чего бы начать? — Вижу, у тебя далеко идущие планы, но мы обязаны прибыть в «Нору» через полчаса. Так что просто распакуй вещи, а с интерьером мы разберемся чуть позже, — заявил Фред, взяв ее вещи, и направился по коридору. Гермиона шла вслед за ним. Фред ушел в комнату, расположенную в самом конце, что навело Гермиону на мысль о том, что эта комната — ее. И, безусловно, она оказалась права. Но было одно «но»… Эта комната принадлежала также и ему. Гермиона судорожно сглотнула, как только в поле ее зрения попала кровать гигантских (!) размеров в центре комнаты. Она могла бы вместить и пятерых. И да, действительно, она была расположена непосредственно под столь же гигантским… зеркалом (!!!) на потолке. — Эээ… Фред? — промямлила она. — Да, слушаю? — В этой комнате мы будем жить вместе? Он посмотрел на нее, как на чокнутую дуру. — Гермиона, мы женаты, вообще-то. Если ты не в курсе: женатые люди спят в одной комнате и в одной кровати! — Но мы же притворяемся!!! — закричала она. Как она могла делить одну комнату с парнем? Он, казалось бы, прочувствовал всю степень ее испуга. Он пересек комнату и прижал ее к себе. — Не бойся, глупышка, — успокаивал Фред. — Я и пальцем тебя не трону. Эта кровать настолько огромна, что ты даже и не будешь знать о моем присутствии. — Зачем ты такую большую кровать купил? — поинтересовалась девушка. — Я ее не покупал. Подарили, — пояснил Фред. — Кто же? — Оливер, Кэти, Ли и Анджелина. Им показалось это довольно забавным. — Что именно? — удивилась Гермиона. Он усмехнулся. — Вся ситуация в целом. Гермиона приступила к распаковке. — И куда же я вещи положу? — Можешь их положить справа в комод, и да, половина шкафа твоя. Пойду помогу Джорджу закрыть магазин. Спускайся вниз через 15 минут, и мы отправимся, хорошо? — Ладно, — ответила Гермиона, и Фред скрылся за дверью. — Что же я делаю?! — прошептала девушка.

***

— Ты уже готова? — спросил Фред, как только Гермиона спустилась вниз по лестнице. — Как никогда! — ответила она, посмотрев в сторону Джорджа, понурившего взгляд. Чувствуя, что она наблюдает за ним, юноша поднял глаза и неловко усмехнулся. — В общем, прости за то, как вел себя, — тихо признался он. Гермиона одарила его улыбкой. — Ай, да ничего, все нормально. — Ну и отлично. А теперь, когда все улажено, отправимся в путь, — объявил им Фред. — Опять аппарируем? — озаботилась Гермиона. Фред протянул ей руку. Он знал, что она терпеть не могла аппарацию. — На счет три! — прошептал он. Гермиона закрыла глаза, как только Фред размеренно досчитал до трех. У нее возникло знакомое дурманящее чувство, которое посещало ее во время аппарации. Когда девушка вновь распахнула глаза, она уже стояла посреди кухни в «Норе». Но не успела она и опомниться, как ее уже приняли в объятия и закружили по комнате. — А-а-а-а-а-а-а-а!!! — завизжала она. — Прости, Гермиона. Я хотел сказать... В общем, поздравляю! — извинился Чарли и опустил девушку на землю. Гермиона положила руку на сердце, в основном для того, чтобы оно не выскочило из груди. Чарли похлеще других из семейства Уизли наводил шумиху, но в этот раз он превзошел самого себя. Как только комната начала принимать отчетливые очертания, Гермиона вдруг почувствовала, как тошнота подступает к горлу. Она стремительно бросилась в ванную и захлопнула за собой дверь. — Я что-то не то сказал? — спросил сбитый с толку Чарли. Фред послал старшему брату разъяренный взгляд, после чего подошел к двери ванной и постучал. — Гермиона? С тобой все в порядке? — Да, — вяло отозвалась она. Фред потянул за ручку двери и шагнул внутрь, увидев бледную и испуганную Гермиону и заметив брызги на ее лице. Он закрыл за собой дверь, быстро подошел к ней и обнял. — Я в порядке... Просто нервничаю слегка, — продолжала она настаивать. Она посмотрела в его глаза, полные счастья, так как он обвил ее сзади руками, а голову положил на ее плечо. Таким образом, они смотрели друг на друга через зеркало. — Точно? — прошептал он. — Угу. Просто не знаю, что мои мама с папой будут делать. Они немного... переживают. Особенно папа, — призналась она. — Все будет хорошо, — заверил он ее. Сколько же раз он успел ей это сказать с того времени, как они заварили эту кашу? — Готова? — спросил он. — Нет. Но все же, давай выйдем отсюда, — ответила она и взяла его за руку, чтобы вывести из ванной. — Твой отец... эм... громила? — поинтересовался Фред. Гермиона хихикнула. Как только дверь приоткрылась, тут же все разговоры прекратились, и все обратили взгляды в сторону Фреда и Гермионы. «Что происходит?» — удивилась Гермиона. — Прости, если спровоцировал тошноту, раскачивая тебя, — сказал Чарли и подошел к ним. — Вовсе нет. Просто я волнуюсь насчет своих родителей, — уверяла она его. — Эм. Тогда из-за чего тебя тошнит? — спросил он. Затем Гермиона заметила, как его шокированный взгляд опустился на ее живот. Гермиона аж опешила. Конечно же, он же не мог подумать, что она...? Она резко остановилась и повернулась к Фреду, пристально посмотрев на него. — Что такое? — спросил он невинным голосом. — ФРЕД УИЗЛИ! Клянусь, если ты говорил, что я... — Я ни о чем не говорил, — сказал он. Гермиона нахмурилась и сложила руки на груди. — Да нет же! Я разве сказал кому-то, что Гермиона беременна? — возопил он. Наступило молчание. Не успел Фред осознать, что он натворил, как в этот же момент родители Гермионы аппарировали в «Нору» с помощью портключа, который был прислан миссис и мистером Уизли. Так что мистер и миссис Грейнджер услышали лишь последнюю часть сказанного Фредом. Они уставились на дочь в немом шоке. — Привет, мам, пап... — притихла Гермиона. — ГЕРМИОНА ДЖИН ГРЕЙНДЖЕР! — неистовствовала ее мать. — Ты хочешь нам сказать, что ты беременна...? — Нет, это не так! — кричала Гермиона. — Клянусь. Ее мать, казалось бы, немного смягчилась после слов дочери. Но не ее отец! Он свирепо смотрел на Фреда, который, в свою очередь, потупив взгляд, покраснел, как рак, и выглядел крайне испугано. — Эм... Мам, пап, это Фред, — сказала Гермиона, ткнув его в бок, чтобы он посмотрел на ее отца и мать, на что Фред смерил ее грозным взглядом, прежде чем наконец взглянул на ее родителей. — Здравствуйте. Рад знакомству с вами, — тихо поприветствовал он, протянув руку сначала матери Гермионы, после — ее отцу. — Очень приятно, — тепло обратилась миссис Грейнджер. — Я Джин, а это Роберт. Но, взглянув на лицо отца Гермионы, Фред четко понял, что не посмеет называть его не иначе как мистер Грейнджер. — Ну, и что Вы хотите сказать в свое оправдание, молодой человек? — потребовал он. — Эм... Лишь то, что мне очень жаль, что вы не присутствовали на нашей свадьбе. И Гермионе тоже жаль. И я заверяю вас, что буду оберегать ее от напастей, заботиться о ней, — пообещал Фред. Мистер Грейнджер выглядел довольным. А Гермиона вздохнула с облегчением. Но не тут-то было... — И она не беременна, — добавил Фред. — Фред! — возмутилась она. — Ну ты же не беременна, — сказал он в свою защиту, заметив, как помрачнело лицо мистера Грейнджера. — Так-так-та-а-ак, — пропела миссис Уизли, заставляя находящихся в этот момент в комнате подпрыгнуть на месте. — Как только остальные гости прибудут, мы сможем сесть за стол. — Какие еще гости? — в голосе Рона были ощутимы нотки подозрения. В этот же момент прибыли Невилл, миссис Лонгботтом, Луна и ее отец. — Боже праведный, меня сейчас вырвет, — пробормотал Рон Гарри. — Это был самый странный ужин в моей жизни, — анализировал Фред, приготавливаясь ко сну. — Понимаю. Никогда еще не видела, чтобы Рон или Джордж вели себя так тихо, — ответила Гермиона. Ужин закончился меньше часа назад, и не то чтобы он прошел весело... Старшее поколение общалось между собой, а остальные лишь тихо-мирно сидели за столом, уткнувшись каждый в свою тарелку. — Тебе не кажется, что Рон и в самом деле вздумал постричься в монахи? — обратилась к нему Гермиона через дверь ванной комнаты. — Ха! Когда-нибудь он все равно узнает, что монахи соблюдают пост, и сразу сорвется, уж поверь, — ответил Фред ртом, наполненным зубной пастой. — Сплюнь, пожалуйста! — закричала она. — Да, дорогая, — повиновался он. Гермиона вздохнула. Затем она застыла на месте: в ее голове мелькнула мысль. — Фред? — Да? — отозвался он, выйдя из ванной. Как часто это бывало, когда они были рядом друг с другом, с недавних пор он не надевал пижамную рубаху — на нем были лишь синие пижамные штаны. Гермиона почувствовала, как заливается краской. — И где мы...? — поинтересовалась она, указывая на кровать. Фред усмехнулся. — После тебя. Гермиона развязала пояс на своем халате. Но не успела она сделать и шага в сторону кровати, как... — Что такое? — спросил он. На этот раз в его голосе ощущалось неподдельное беспокойство. — Просто... ну я не думала, что мы будем спать в одной постели. И я как-то... забыла о том, что я собиралась лечь спать... До этого времени, — пролепетала она. — Да уж это «имеет» смы-ы-ысл... — протянул Фред. Раскрасневшись, Гермиона расстегнула халат, который, в свою очередь, плавно соскользнул с ее плеч. У Фреда отвисла челюсть: Гермиона была одета в настолько неприлично короткие темно-розовые шорты, что он не был уверен, можно ли было их назвать шортами. Вдобавок к этому, на ней был самый маленький топ, который он когда-либо видел. Он был белым и держался на бретельках, которые подозрительно походили на тоненькие ниточки. И шорты, и топ оставили мало пространства для воображения. Каждый поворот и изгиб ее тела не оставался незамеченным для Фреда, и он не мог отвлечься. Гермиона начала ерзать под его взглядом. — Что? — озадачилась девушка. — Э-э-э... Что? Кхм-хм, — спросил он, взглянув на нее. Когда Гермиона успела открыться с такой стороны? И почему, черт возьми, он раньше не обращал на нее внимание? Гермиона вздохнула. Она скрестила руки на груди, пытаясь прикрыть хоть что-то. Немедля, Фред быстро перешел к комоду, достал оттуда одну из своих футболок и передал ее Гермионе. — Вот, возьми. Может тебе в ней уютнее будет. Гермиона улыбнулась, прежде чем натянуть на себя футболку, на которой красовалась эмблема «Пушек Педдл» — любимой команды Рона по квиддичу. Она была настолько велика девушке, что аж свисала до колен, а ее рукавчики — ниже локтей. Вся эта картина вызвала улыбку у Фреда: она выглядела так очаровательно. — Лучше? — мягко поинтересовался он. — Намного, — ответила она, забираясь в кровать. Следом за ней лег и Фред, но он не думал, что у него получится поспать дольше обычного. А в это время Рон Уизли сидел на кухне в «Норе», доедая оставшееся после ужина, и чувствовал себя крайне угнетенно. Внезапно едва слышимый стук клюва привлек его внимание. Он посмотрел на светло-серую сову, сидящую на подоконнике, после чего открыл окно, взял письмо, адресованное ему, и быстро прочитал его. Рот его искривился в медленной улыбке.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.