Пещера
1 марта 2013 г. в 18:16
Худшее место для пансионата, чем это мрачное здание, трудно было найти на всех Британских островах. Видимо, человек, который строил этот дом много лет назад, не собирался в нем жить – он планировал провести здесь последние месяцы своей жизни и умереть вдали от людей. Живыми в окрестностях этого «летнего» дома были только немногочисленные жители крохотной деревушки, расположенной неподалеку, и… море – даже в солнечные безветренные дни о высокие скалы с пугающим шумом разбивались темно-зеленые, почти черные волны, зачаровывая редких наблюдателей пышной пеной и взмывающими высоко вверх брызгами.
Воспитанники приюта, волей попечителей оказавшиеся в этом неуютном месте в начале июня, почти целый день были предоставлены сами себе. Миссис Коул и ее помощницы следили лишь за тем, чтобы утром все собирались в общей комнате для воспитательной беседы перед завтраком, а вечером – для общей молитвы перед сном. Остальное время мальчики разбредались по окрестностям, пытаясь найти для себя хоть какое-то развлечение, а если повезет, то и что-нибудь съедобное – в приюте экономили не только на летних экскурсиях.
В первый же день Том Риддл отправился за пределы пансионата в поисках уединения. За его спиной затихали голоса мальчишек, затеявших игру в футбол, впереди нарастал рокот морских волн. Он вышел к краю одной из самых высоких прибрежных скал и посмотрел на море. Его завораживала волшебная мощь этого живого, как ему казалось, существа, стремящегося во что бы то ни стало расширить свои владения. В школе, на уроке географии, им рассказывали, что вода может годами, столетиями точить каменные скалы, постепенно слизывая и разрушая то, что кажется несокрушимым.
- Тебе хорошо – у тебя впереди вечность, - сказал Том, обращаясь к морю, - рано или поздно ты раскрошишь эти камни. Если бы у меня было столько времени, я бы…
Том сидел на самом краю скалы, свесив ноги в пропасть, и думал о том, что бы он сделал, будь у него в запасе вечность. «Я бы объездил все-все страны. И книги – я бы прочитал все книги. Ну, кроме разных глупых. И был бы самым умным. А еще…» - он не успел придумать, что бы еще такого он хотел сделать, потому что его отвлекло шуршание за спиной. Том медленно обернулся и замер…
Из чахлой травы на большой, прогретый солнцем камень выползла змея. Прочитавший все доступные ему книги о змеях, Том сразу узнал ее – гадюка обыкновенная, относительно небольшая, около двух футов длиной, но довольно опасная. Змея заметила его и приготовилась к нападению, но услышав звуки, которые вырвались у Тома неожиданно для него самого, она отпрянула и замерла. Том медленно пошел в ее сторону, продолжая говорить что-то, понятное только ему и змее. Постепенно они оба расслабились – Том сел на край валуна, а змея легла двумя узорчатыми кольцами вокруг его левой руки, которой он опирался о камень. Том говорил, а она слушала. Он не задумывался, что и как он говорит, только знал, что кроме этой благодарной слушательницы его никто не поймет, даже если захочет.
Через полчаса солнце скрылось за тяжелыми предгрозовыми тучами. Камень, на котором сидел Том, начал остывать. Змея обеспокоенно зашевелилась, коснулась головой пальцев мальчика и соскользнула в траву. Том встал и пошел за ней. Гибкое змеиное тело устремилось к обрыву. «Стой!» - крикнул Том и побежал за ней, но змея уже скрылась под корнями чахлого куста, чудесным образом цепляющегося за край скалы. Том лег на живот и посмотрел в пропасть. К его большому удивлению, за кустом начинались еле заметные ступеньки, ведущие вниз. Судя по состоянию этой выдолбленной в камне лестницы, появилась она здесь очень давно. Далеко внизу Том увидел небольшой каменный выступ.
Вечером того же дня, лежа в своей постели, Том рассматривал в лунном свете свои расцарапанные до крови пальцы и пытался понять, что заставило его сделать первый шаг по той лестнице вниз. Сначала спуск был несложным, но очень скоро ступеньки стали более узкими, некоторые из них совсем разрушились, другие внешне выглядели неповрежденными, а на самом деле готовы были в любой момент рассыпаться. Одна такая ступенька и стала причиной его падения. Примерно на середине спуска камень, на который Том встал с максимальной осторожностью, ушел у него из-под ног, и мальчик полетел вниз. Но падение его было недолгим. Тому уже приходилось падать - с крыш небольших сарайчиков, с заборов, с деревьев. Поэтому он крайне удивился тому, что его полет со скалы на каменную площадку оказался таким непродолжительным – словно он упал на землю с нижней ветки яблони. Да и само приземление оказалось неожиданно мягким – он упал навзничь, ощущая под собой что-то мягкое и упругое.
Ошарашенный не столько самим падением, сколько его результатом, Том несколько минут лежал неподвижно, глядя в затянутое тучами небо. Брызги морской воды долетали до этой площадки, но не касались мальчика, словно его защищал невидимый колпак. Том сел и огляделся. Он сидел на голом камне, ничего мягкого под ним не было. Как не было и никакого колпака над головой. За спиной у него шумело море, а перед глазами, в скале, виднелся вход в пещеру.
*****
На следующее утро, за завтраком, сидящий с ним за одним столом Эдвин Аттвуд с удивлением посмотрел на исцарапанные руки Тома и спросил:
- Где ты вчера был? Я тебя целый день не видел.
Эдвин был одним из немногих мальчиков, которые относились к Тому если не дружелюбно, то, по крайней мере, без враждебности. Том уже собрался придумать какую-нибудь безобидную историю, когда заметил краем глаза, что сидящий за соседним столом Арни Бенсон повернул голову в его сторону, привлеченный вопросом Аттвуда. И тогда Том понял, что он дождался своего шанса.
- Я нашел… только это секрет!.. нашел пещеру, в которой, наверно, когда-то прятались пираты, - Том говорил шепотом, но достаточно громко, чтобы его мог услышать не только Аттвуд, но и Бенсон. – Я думаю, там могут быть сокровища. Или хотя бы какие-нибудь интересные вещи.
Том знал, что Эдвин Аттвуд достаточно труслив и нелюбопытен, чтобы не проявить практического интереса к «пиратской» пещере. А вот Бенсон… Расчет Тома оказался верным – всю дорогу к заветной скале он слышал за спиной осторожные шаги. На подходе к обрыву его преследователи немного отстали, но Том не сомневался, что их любопытство возьмет верх над осторожностью. Пока же он с радостью обнаружил на прогретом солнцем камне свою вчерашнюю знакомую. Змея тоже его узнала, несмотря на то, что сегодня он не рискнул приветствовать ее вслух, чтобы не спугнуть тех, кто шел вслед за ним.
Ждал он недолго – минут через пять на вершине скалы появились Арни Бенсон и Деннис Бишоп.
- Ну, и где эта пещера?.. – начал было Бенсон, но тут же осекся, увидев гадюку, свернувшуюся у ног Тома.
- Убежать не успеете – она догонит, - усмехнулся Том. – Ты хотел посмотреть на пещеру? Я покажу, мне не жалко.
Он смотрел в испуганные глаза Бенсона и вспоминал, как это было тогда в саду, с кроликом Билли Стаббса. Сначала ему стало холодно, но буквально в следующую минуту его накрыла горячая волна – волна ненависти. Он дождался знакомого выражения обреченности на лице Бенсона и скомандовал, указывая на куст, скрывающий выход на лестницу:
- Иди туда!
Бишоп в ужасе переводил взгляд со своего приятеля на Тома и обратно, стараясь не упускать из виду змею. Бенсон послушно побрел к краю скалы, не отводя взгляда от Риддла. Бишоп хотел было схватить его за рукав, но его остановила гадюка, которую заставил переместиться шипящий приказ Тома.
*****
Том Риддл стоял на краю обрыва и наблюдал, как Арни Бенсон пытается удержаться на узких ступенях полуразрушенной лестницы. У него за спиной чуть слышно плакал Деннис Бишоп, которого удерживали на месте страх за товарища и ужас перед ядовитой змеей.
Том перевел взгляд с маленькой скорчившейся фигурки Бенсона на огромные волны, разбивающиеся о подножие скалы.
«Я смог! У меня получилось!»
- Эй, Бенсон! – крикнул он вниз. – Вылезай! Я разрешаю! – затем повернулся и произнес несколько шипящих слов. Змея исчезла в траве, а он пошел в сторону пансионата, мимо застывшего в ужасе Бишопа, прочь от обрыва, лестницы и пещеры.