ID работы: 6302834

Рождество в школе Кэкл

Джен
Перевод
G
Завершён
146
переводчик
AlinaTARDIS бета
Alicа бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
146 Нравится 13 Отзывы 26 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Лицо Милдред Хаббл сияло улыбкой в то время, как она помогала другим ученицам развешивать рождественские украшения. У нее и ее мамы на рождество редко была настоящая елка, так как миссис Хаббл очень не нравился связанный с этим беспорядок. Конечно, все это было очень красиво, но женщине не нравилось, что после приходится собирать иголки и блестящие конфетти.       Милдред помогали две ее подруги — Энид и Мод. Лица девочек тоже озаряли улыбки.       — С нетерпением ждешь рождественских каникул, а, Милли? — спросила Мод.       — Да, — ответила Милдред, искренне радуясь, что в школе Кэкл не удерживали студентов круглогодично, и им предстоит пару недель провести дома, наслаждаясь рождеством и новым годом. — А вы? У вас есть какие-то планы?       — В этом году моя семья едет в Швейцарию, — поделилась Энид, довольно улыбаясь. Она явно радовалась поездке. Милдред почувствовала легкий укол ревности, но все же была искренне рада, что Энид будет весело.       — Звучит здорово, — сказала Мод, кидая в подруг горсть конфетти. Подруги рассмеялись. Улыбнулись и девочки, стоящие рядом.       — Мод Спеллбоди. Энид Найтшайд. Милдред Хаббл! — строгий шепот мисс Хардбрум стер улыбки с лиц всех, кто украшал елку. — Вы должны украшать это дерево, а не болтать и выкидывать глупые шутки!       — Да, мисс Хардбрум, — хором ответили девочки, надеясь, что у Х-Б есть и другие дела, и она не назначит им взыскания. Правда, они быстренько отодвинули эту мысль на задворки сознания, зная, что их учительница обладает поистине жутким талантом угадывать мысли тех, на кого смотрит.       Мисс Хардбрум одобрительно кивнула и исчезла. Милдред тяжело вздохнула, признавая, что требованиям Х-Б практически невозможно соответствовать. Все, кто украшал елку, замолчали, не зная, ушла ли мисс Хардбрум или все еще где-то здесь.       Закончив с украшениями, девочки поспешили на следующий урок. Конечно, на первый взгляд могло показаться, что в преддверии рождества работы будет не так много, но это была академия Кэкл. Казалось, что учителя решили продемонстрировать все свои садистские способности и буквально завалили учениц уроками и домашними заданиями.       — Вы уже приготовили подарки? — спросила у одноклассниц Мод.       — Я да, — ответила Фелисити. — Правда, мне еще нужно их завернуть.       — И мне тоже, — добавила Друзилла.       Милдред промолчала, так как еще не получила все подарки. Куклы и прочие игрушки были слишком дорогостоящим удовольствием, но в это время года школа назначала своим ученицам небольшое пособие, чтобы они могли купить небольшие презенты. Также школа предоставляла каталог, из которого можно было выбрать то, что понравится, и заказать по волшебному зеркалу.       Милдред, которая теперь училась во втором классе, уже получила подарки для Мод, Энид и своей мамы, но ей нужно было купить еще кое-что, хотя она и не знала, будет ли это хорошей идеей. Девочка не была уверена, стоит ли заказывать подарки для учителей, а потому лишь мельком просмотрела каталог, пытаясь понять, что лучше заказать. Милдред не обсуждала с Энид и Мод свою идею купить подарки учителям, но продолжала просматривать каталог, надеясь, что успеет до своего возвращения домой.       Девочки продолжали болтать и были крайне удивлены, когда на них налетела какая-то светловолосая ученица.       — Какого черта, Этель? — возмутилась Фелисити, узнав одноклассницу раньше всех остальных.       Этель развернулась и недовольные возгласы стихли. Сейчас она не выглядела той надменной и высокомерной Этель Хэллоу, к которой все привыкли. Длинные светлые волосы девочки были растрепаны, будто она не видела смысла сегодня расчесывать их. Столкнувшись с одноклассницей, девочки припомнили, что ни Этель, ни Эсмеральда в последнее время не выглядели счастливыми. Сестры производили впечатление людей, которым нечем было заняться. Единственной из сестер Хэллоу, которая радовалась рождеству, была Сибил. Но эта девочка казалась довольной всегда, когда не плакала, скучая по дому, и, вероятно, просто радовалась тому, что сможет ненадолго вернуться домой.       Сейчас выражение лица Этель заставило Фелисити, Энид, Мод, Милдред и Друзиллу недоуменно замолчать. Она выглядела так, будто совсем недавно плакала.       Обойдя компанию, девочка продолжила свой путь, но тут ее окликнула Милдред.       — Этель, что случилось?       — Отстань, — огрызнулась Этель, но Милдред не отстала. Не обращая внимания на подруг, она последовала за Этель, не беспокоясь о том, что может привлечь внимание Х-Б. В последние дни настроение одноклассницы было просто ужасным, и добросердечная Милдред решила выяснить, в чем же проблема. Конечно, в глубине души она понимала, что это не самое мудрое решение, но все же хотела попробовать. Девочка знала, что между ней и Этель Хэллоу существует какая-то связь, хотя они едва ли когда-нибудь станут подругами.       Однако, у Этель была приличная фора, а потому Милдред быстро потеряла ее в коридорах школы и была вынуждена вернуться к своим подругам.       

ХХХ

      После обеда Милдред почти забыла об инциденте с Этель, однако, по пути в свою комнату все же решила пройти мимо спальни одноклассницы. Но идя мимо комнаты Этель, застыла на месте, заслышав знакомые голоса. Они принадлежали Этель и ее старшей сестре.       — Еще одно глупое рождество, — говорила Этель. Ее голос дрожал, будто бы девочка изо всех сил старалась не заплакать.       — Не будь такой хмурой, — попыталась возразить Эсмеральда, но Этель оборвала ее.       — Почему бы мне не быть такой? Хотя, для тебя-то, конечно, рождество будет замечательным. Ты получишь замечательные подарки от наших родителей, а нам с Сибил достанутся лишь обрывки.       — К твоему сведению, родители всегда дарят мне книги для чтения и исследований. Согласно глупому Кодексу ведьм, я наследую в нашей семье все: фамилию, должности, престиж, и кучу бесполезных вещей!       Милдред с изумлением слушала с каким сарказмом и яростью Эсмеральда говорит о родителях, и это заставило ее понять, что Этель была не единственной девочкой из семейства Хэллоу, которая имела проблемы с семьей.       — Отец постоянно твердит о том, как я буду управлять семейным бизнесом, когда он выйдет на пенсию. Но я не хочу этого. Я хочу быть обычным подростком, Этель. Хочу веселиться, ходить на вечеринки и интересоваться парнями! Но я не могу, потому что Кодекс ведьм запрещает это! Я рада, что мне не пришлось разговаривать с Верховным волшебником, когда он был здесь, иначе я бы просто набросилась на него за все то дерьмо, с которым мне приходится мириться! Учись, изучай, самосовершенствуйся, а все потому, что дражайшие родители рассматривают меня как товар, который можно выгоднее продать! Думаешь, мне нравится смотреть, как ты и Сибил получаете плохие рождественские подарки?       — Я об этом не подумала… Но я так устала, — прошептала Этель.       — От чего? — тихо спросила Эсмеральда, и Милдред пришлось подойти ближе к двери, чтобы лучше слышать.       — Я устала видеть всех этих девочек, которые развешивают рождественские украшения. Недавно я услышала, что Милдред Хаббл приготовила рождественский подарок для своей мамы, и… я ей завидую. Да, Эсме, у нее нет того, что есть у нас, но зато у нее есть любящая мать, которой абсолютно все равно, с каким успехом ее дочь учится в школе…       — Я понимаю. Но я все же немного не такая, как ты, — вздохнула Эсмеральда. Милдред едва не вскрикнула от негодования, поняв, насколько ее личная жизнь задевает сестер Хэллоу. Кто они, черт возьми, такие, чтобы обсуждать ее отношения с мамой? Девочка собралась было ворваться в спальню одноклассницы, но то, что Эсмеральда сказала потом, остановило ее. — Но я не ненавижу ее. На самом деле даже восхищаюсь ей. Ведь она смирилась с учителями, которые с легкостью могут помочь ей, но не делают этого, так как это не прописано в Кодексе. Многие вещи, о которых Милдред не знает, даже не преподают в школе, так как большинство девочек знает о них с рождения, и им стоит только подумать об этом, и их заклинания сработают. Я часто думала о том, чтобы самой отвести ее в сторону и обо всем рассказать, но потом передумала. Ведь она более чем способна сама со всем справиться.       Милдред была поражена тем, что только что услышала. Где-то в глубине души теплилась обида на Энид и Мод, так как подруги ничего ей не рассказывали, но она многое поняла сама и работала так же, как и остальные, и теперь у нее было представление о том, что делать с собственной силой. Конечно, ей предстоит еще немало работы, чтобы догнать остальных, но все же постепенно разрыв сокращался. И одно Милдред поняла совершенно точно. Она просто не может спокойно смотреть на положение сестер Хэллоу. Девочка поспешила в свою спальню, села на кровать и, обняв Табби, задумалась. Она никогда не обращала особого внимания на Кодекс ведьм, хотя и понимала, что если хочет стать настоящей ведьмой, ей нужно почаще обращаться к этой скучной книжке. В Кодексе ведьм было полно указаний о том, как нужно вести себя ведьме, но особенно оскорбительным было то, что она считалась человеком второго сорта, так как происходила не из ведьмовской семьи. Это была основная причина, по которой Милдред с таким упорством пыталась найти магические корни в своей родословной. К сестрам Хэллоу она испытывала искреннюю жалость, но это вовсе не оправдывало их зависть по поводу ее мамы. И девочка не собиралась как-то иначе относиться к маме только потому, что сестры Хэллоу имели какие-то проблемы и использовали ее в качестве козла отпущения. Милдред спросила себя, чем она может им помочь, но вскоре поняла, что ничем. Они знали и чтили Кодекс ведьм, и он не позволял им жаловаться, но даже Кодекс не означал, что Эсмеральда, Этель и Сибил не должны жить своей жизнью.       Мысли о Сибил заставили Милдред подумать о том, была ли она такой же завистливой, как и Этель, но девочка быстро отогнала эти мысли. Но разве у Агаты Кэкл все начиналось не с этого? Конечно, Милдред не могла ничего сделать, но, возможно, она могла бы заставить Этель и Эсмеральду понять, что совсем не обязательно всю свою жизнь чувствовать себя жертвами.       Милдред пожала плечами и, встав с кровати, подошла к своему столу, решив отложить мысли о сестрах Хэллоу на потом, а пока позаниматься магией. Вспомнив о том, как Эсмеральда говорила о тех девочках, которым многое объясняют их родители, и которым стоит только подумать, и заклинание сработает, девочка взяла маленький резиновый мячик и, представив, что он стал мраморным и холодным, пощелкала над ним пальцами, концентрируя внимание.       Резина послушно превратилась в мрамор, и Милдред восторженно улыбнулась, решив продолжить эксперимент. Она превратила мраморный шарик в кость, потом в монету, резиновую утку и, наконец, хлопковое полотенце. Затем ей стало скучно, и она, отложив мячик, взялась за карандаш. Примерно через двадцать минут ей удалось превратить его в в ручку, пластиковую палочку, флаг, небольшую шляпу, яблоко, апельсин, в мышь и в лягушку. Наконец Милдред вернула ему изначальный облик и решила пойти дальше. Она вспомнила, как Х-Б наколдовала мышь прямо из воздуха, представила на столе банку оранжевой краски и взмахнула рукой. Краска появилась, но банка была дырявой. Выругавшись, девочка схватила какую-то тряпку, чтобы прибрать образовавшийся на столе беспорядок. Ну, по крайней мере, у нее получилось почти правильно.       Избавившись от краски, Милдред решила продолжить позже, так как подобная магия ее больше не занимала, поэтому она открыла окно, чтобы выветрился запах краски, и вернулась к Табби и своим мыслям о сестрах Хэллоу. Но хороших идей ей не пришло, потому она снова встала, проигнорировав недовольное ворчание кота и взяла со стола каталог. Однако, так как Эсмеральда была старшей девочкой, а Этель и Друзилла относились к ней довольно плохо, Милдред понятия не имела, что может им понравиться. Но потом ей пришло в голову, что это не обязательно должно быть что-то существенное. Подарок вполне мог быть небольшим, простым и одновременно трогательным. И когда ее глаза наткнулись на один из лотов, она решила, что нашла то, что искала. Немного подумав, Милдред пришла к выводу, что возможно, это не то, чего могла ожидать Этель, но этот презент был достаточно простым, и одноклассница вполне способна оценить его смысл.       

ХХХ

      Как только предметы, которые девочка заказала в последнюю минуту прибыли, Милдред разложила их на столе, закрыла глаза, очень четко представив, что именно она хочет, и щелкнула пальцами. Снова открыв глаза, девочка увидела, что все подарки теперь аккуратно завернуты.       Собрав все подарки в кучу, Милдред вышла из спальни. Сегодня был последний день перед рождеством, или Йолем, как его называли старшие ведьмы, и все студенты должны были отнести подарки в Большой зал, где они будут отправлены по указанным адресам.       Милдред обменялась улыбками с учителями, и даже робко улыбнулась Этель, но та проигнорировала ее. Мысленно пожав плечами, девочка оставила свои подарки на одном из столов, где после учителя разберут и отправят их. Сама девочка не была уверена, что вообще получит какие-то подарки. Ведь то, что с некоторыми людьми она общалась гораздо лучше, еще не означало, что они проявят к ней такое внимание.       После довольно скучной речи мисс Кэкл, весьма пугающих слов мисс Хардбрум и добрых пожеланий от других учителей, все ученицы отправились по своим домам.       

ХХХ

      Возможно, Милдред и не была лучшей в школе, но она неплохо справлялась, когда ей не приходилось сдавать тесты и выполнять различные трюки на метле.       Войдя в квартиру, девочка усмехнулась, поняв, что ее мама наблюдала за ее полетом и страшно нервничала.       — Пусть многие считают, что ты недостаточно хороша, но летаешь ты довольно прилично, — прокомментировала Джули, обнимая свою дочь.       Милдред счастливо рассмеялась, попав в знакомые объятия мамы.       — Привет, мам, как дела на работе?       Джули вздохнула.       — Не так уж и плохо, — ответила она. — По крайней мере, у меня нет смен в канун рождества или на само рождество.       Милдред довольно кивнула. Конечно, она мечтала об этом, но привыкла к тому хаосу, который творился каждый год в больнице, где работала ее мать, и не переставала удивляться тому количеству травм, которые люди умудрялись получать в преддверии этого праздника.       Девочка прошла в теплую, небольшую квартиру, которую очень хорошо знала. Конечно, по меркам некоторых девочек в школе она могла быть тесной, но Милдред это не волновало. Пусть они не имели пентхаусов и особняков, но для нее это место было домом. И этого было вполне достаточно.       Сняв плащ и шляпу, девочка переоделась в домашнюю одежду, собрала волосы в хвост и прошла в гостиную. Джуди протянула ей кружку дымящегося горячего шоколада.       — Как дела в школе? — спросила она.       Милдред ненадолго задумалась.       — Помнишь, я рассказывала тебе об Этель Хэллоу? — спросила она.       — Что она сделала на этот раз?       — Ничего такого, — покачала головой Милдред. — Я видела, как она расстроена из-за рождества. Она несчастна, потому, что ее мама и папа постоянно о ней забывают, а ее старшая сестра Эсмеральда несчастлива потому, что не получает в подарок ничего, кроме книг и других вещей, которые помогут ей учиться еще лучше. А еще потому, что она старшая сестра и унаследует все, чем владеет ее семья.       Джули потерла лоб, пытаясь припомнить, что она читала в Кодексе ведьм. Некоторые части, в которых говорилось о том, что Милдред должна все делать сама, порядком обидели ее, однако эти же знания помогли в прошлом году во время родительского собрания поставить на место мисс Хардбрум.       — Я помню, как читала эти части, — сказала она. — И это напомнило мне… Я нашла пункты в Кодексе, где говорится, что…       — Что мне многое придется изучить самостоятельно, так как Кодекс предполагает, что молодые колдуны и ведьмы с рождения знают, как использовать магию, а учителя должны просто грамотно руководить и направлять студентов, — закончила за нее Милдред.       — Ой, ты уже знаешь, — удивилась Джули. — Прости, я собиралась сказать тебе, но не знала, как это лучше сделать. Когда ты узнала?       — Несколько дней назад. Я услышала, как Этель и Эсмеральда говорили об этом в комнате Этель. Я помню, что ты говорила о подслушивании, мама, но так уж получилось. После этого я практиковалась несколько последних дней. Это, конечно, не поможет мне на зельях, но на заклинаниях мне будет намного проще. А еще я поняла, что сестры Хэллоу завидуют нам. У них есть богатые родители и большой дом, в то время, как мы живем в этой маленькой квартире, но в то же время я гораздо счастливее, чем они, потому, что у меня есть твоя любовь и внимание.       Джули улыбнулась, подумав о том, что слова Милдред напоминают знаменитые слова из песни Робби Уильямса, но улыбка быстро исчезла, когда дочка заговорила о сестрах Хэллоу. На самом деле, она не видела их во время своего посещения школы Кэкл на родительский вечер, но мельком заметила светловолосую девочку возраста Милдред, и подумала, что это вполне могла быть Этель. Однако, Джули не придала значения этой встрече, и кроме того, тогда ее больше интересовало то, что учителя могут сказать о ее дочери.       Психология никогда не была сильной стороной Джули, но она вполне могла понять, что девочки Хэллоу, вероятно, страдают из-за своих родителей. К тому же, ее расстроило то, что эти девочки завидовали другим. По телевизору нередко показывали фильмы о богатых детях, которые завидовали тем, кто мало что имел, но если сестры Хэллоу думают, что она должна меньше любить свою дочь, то они крупно ошибаются.       — А ты испытываешь к ним зависть? — спросила Джули, внимательно посмотрев на Милдред.       — Немного, — призналась та. — Меня не волнует их шикарный особняк, но у них есть полная семья       Джули согласно кивнула. На самом деле, это показалось ей довольно ироничным. Сестры Хэллоу завидовали ей и Милдред потому, что у них были такие теплые отношения, а Милдред завидовала им не из-за материальных благ, а из-за большой семьи.       — Я тебя не виню, — вздохнула женщина. — А ты не думала пригласить их к нам на Рождество?       Милдред покачала головой.       — Нет, но я приготовила им рождественский подарок.       Джули приподняла бровь.       И что же это?       Милдред улыбнулась и рассказала о своих презентах.       

ХХХ

      В рождественское утро сестры Хэллоу принялись открывать свои подарки. Их родители, одетые в ночную одежду и халаты наблюдали за ними. Однако, мистер и миссис Хэллоу не заметили, что улыбки их старших дочерей были очень натянутыми.       Ни Эсмеральда, ни Этель не любили рождество, потому что для них этот праздник был весьма однообразным. Для Эсмеральды это было потому, что она получала одни и те же подарки с книгами о зельях и заклинаниях. Конечно, это существенно помогало в учебе, но девочка хотела просто повеселиться, как и все другие подростки, а не все свое время проводить за книгами, готовясь к соревнованиям, где превозносились даже ее неудачи. А вот Этель доставались обрывки. Ей тоже подарили книги, но некоторые из них были устаревшими, а в некоторых отсутствовали страницы, что было еще более раздражающим. Ведьмы ценили старые книги, так как в них содержалось большое количество знаний, но любые пропущенные страницы делали их бесполезными.       Из всех сестер Хэллоу, только Сибил получала подарки с некоторой любовью. В свои одиннадцать лет она все еще оставалась ребенком, и ее страстная натура делала ее радость более подлинной, и Этель и Эсмеральда немного завидовали своей младшей сестре.       Эсмеральда аккуратно сложила свои подарки, собираясь потом отнести их в свою комнату, но тут ее взгляд наткнулся на еще один сверток, который выглядел, как книга. Он был подписан «Сестрам Хэллоу», и почерк, которым это было написано, был Эсмеральде совершенно незнаком. Девочка подняла голову и, увидев, что Этель занята открыванием другого подарка, взяла инициативу в свои руки. Эсмеральда вскрыла упаковку и ее удивление и замешательство возросли, когда она увидела, что это книга, на обложке которой отсутствует название. Прямо под цветной бумагой была открытка, и Эсмеральда вытащила ее и прочла. Взглянув на сестру, она увидела, что та достала из своего подарка еще одну старую книгу, которая выглядела так, будто была куплена на благотворительной распродаже.       — Эти, тебе стоит это увидеть, — мягко позвала девочка.       Этель подошла ближе.       — Что это?       Эсмеральда показала ей подарок.       — Это от Милдред, — с удивлением пояснила она. Глаза Этель на минутку расширились, затем она прищурилась и быстро сорвала упаковку с подарка, который прислала одноклассница, полагая, что там будет что-то ужасное, но ее ожидания не оправдались. Это была толстая записная книжка. Эсмеральда передала сестре открытку, и Этель начала читать.       «Сестрам Хэллоу.       Надеюсь, что это рождество у вас будет счастливым. Вы, наверное, задаетесь вопросом, почему я вообще отправила вам записную книжку, и если вы дадите мне шанс, я объясню.       Я подслушала ваш разговор в комнате Этель. Я долго думала о вас в тот день, когда Этель так резко ушла, когда другие обсуждали рождество. Тогда вы обе говорили о том, что завидуете моим отношениям с мамой, и у меня был соблазн войти в комнату и сказать, что вы ошибаетесь. Да, я люблю свою маму, но у вас есть большая семья и корни, о которых вы знаете. У вас есть бабушка и дедушка, тети и дяди. У меня же такого нет. У меня есть только мама.       Я тоже немного завидую тому, что есть у вас. Конечно, у других есть такие вещи, как большие дома, моторные лодки, автомобили и самолеты… Но это всего лишь вещи, которые через несколько лет покроются пылью, а то и вовсе превратятся в труху, и о их все забудут. Зато у вас есть то, чего всегда хотела я — у тебя, Этель, есть Эсмеральда, а у тебя, Эсмеральда, есть Этель. Вы есть друг у друга.       Я дарю вам эту записную книжку, чтобы вы смогли заполнить ее тем, чем захотите. Помните, что вы, все трое, сестры, и это не изменится несмотря ни на что. На первые страницы книжки я уже кое-что добавила. Надеюсь, вы не станете возражать. Остальные листы вы сможете использовать как хотите.       В любом случае, я надеюсь, что рождество у вас троих будет счастливым.       С любовью, Милдред.       P. S. Спасибо, что подтолкнули меня к мысли о том, как улучшить свою работу над заклинаниями. Это, безусловно, работает, и теперь я знаю, что мне делать на уроках».       Этель была внутренне раздражена и обеспокоена тем, что Милдред подслушала их разговор с сестрой, хотя открытка многое объясняла, но любопытство все же пересилило, и вместе с Эсмеральдой они открыли записную книжку и с изумлением принялись рассматривать первые страницы. Они были заполнены рисунками сестер Хэллоу. Тут были отдельные изображения каждой девочки и все трое вместе. Был рисунок, где все три сестры, вместе с их кошками, летели на метлах. Но самым трогательным рисунком был тот, где Эсмеральда обнимала Сибил и Этель за плечи. Сестры Хэллоу и раньше знали о художественных талантах Милдред, но еще ни разу не видели столько ее рисунков сразу.       — Что это? — спросила Сибил, только закончившая открывать свои подарки и подойдя ближе, теперь с любопытством смотрела на записную книжку. Глаза младшей девочки расширились от удивления, когда она увидела рисунки, на которых были изображены она сама и ее сестры. — Я думала, ты ненавидишь Милдред, — обратилась Сибил к Этель. — Почему она прислала нам подарок?       Эсмеральда взглянула на Этель и, увидев на лице сестры замешательство и слезы, немного расстроилась. Старшая девочка знала, что величайший страх ее сестры — потерять любовь ближайших родственников, а именно ее и Сибил, а потому эти рисунки очень тронули сестру. Эсмеральда еще раз перечитала открытку, но ее не рассердило то, что Милдред подслушала их разговор. Скорее, она была тронута подарком.       — Эти? — прошептала девочка, приобнимая сестру за плечи.       Этель вздрогнула и посмотрела в лицо старшей сестры.       — Зачем ей делать это с нами? Зачем дарить то, чего мы даже не хотели?       Эсмеральда любила свою среднюю сестренку, но иногда та бывала слишком упертой и не понимала очевидные вещи.       — Милдред подарила нам это, чтобы напомнить, что не все так плохо, и что мы всегда будем рядом друг с другом, — ответила она, повторив слова, написанные в открытке.       — Чем мы ее заполним? — спросила Сибил. Самая младшая из сестер Хэллоу не понимала, в чем проблема с Милдред. Конечно, эта девочка была неуклюжей, но тем не менее, очень доброй, и Сибил это нравилось. — У нас в альбомах есть десятки фотографий, которые мы можем туда вклеить.       Эсмеральда улыбнулась младшей сестренке, надеясь, что улыбка вышла искренней. У той была хорошая идея, но на тех фотографиях могли оказаться и их родители. Девочка понимала, что Милдред своим подарком попыталась объяснить им, что даже если они чувствуют себя несчастными, в жизни все равно можно найти что-то хорошее.       Предложение Сибил было несколько невежественным, или же она просто не замечала несколько неправильного поведения родителей. Эсмеральда задавалась вопросом, видит ли Сибил, какое давление родители оказывают на нее и Этель, или просто игнорирует этот факт, так как к ней-то они относились нормально, хотя и не демонстрировали свою любовь так, как хотелось бы большинству детей.       — Это прекрасная идея, Сибил, — наконец сказала Эсмеральда, толком не зная, что еще можно сделать с оптимизмом младшей сестры.       К ним подошла их мать.       — Что это? — спросила она, критически поглядывая на записную книжку.       Эсмеральда заговорила прежде, чем Этель или Сибил успели открыть рот.       — О, это подарок от одной из девочек в школе, — сказала она, зная, что Этель, наверняка не удержится, и пустится в один из своих рассказов о Милдред, а Сибил, со свойственной ей невинностью, поддержит ее. А поэтому Эсмеральда решила опередить сестер, понимая, что тогда у их мамы не возникнет лишних вопросов. Девочка не знала, как их родители относятся к людям, происходящим не из магических семей, но решила, что лучше об этом не говорить. — Она просто хотела, чтобы мы завели альбом для рисунков и фотографий, чтобы мы втроем могли делать что-то вместе. — Эсмеральда невинно улыбнулась, надеясь, что их мать просто уйдет.       — О, это очень мило с ее стороны, — неуверенно сказала миссис Хэллоу и ушла. Эсмеральда же повернулась к своим младшим сестрам.       — Пошли, — позвала она, видя, как неохотно Этель смотрит на записную книжку. — Пойдем наверх и начнем заполнять ее.       

ХХХ

      Через полчаса уговоров и убеждений, Этель все еще отказывалась пройти в свою комнату, чтобы собрать некоторые фотографии для записной книжки, поэтому Эсмеральда потеряла терпение и переместила сестру наверх при помощи заклинания, заперев ее в комнате.       — Я не понимаю, — радостно говорила Сибил, слушая недовольные протесты Этель и просьбы выпустить ее, — Милдред добрая и симпатичная, почему Этель ее так не любит?       Эсмеральда не знала, как ответить на этот вопрос, но решила быть честной.       — Этель завидует Милдред. Я тоже немного завидую ей, но не до такой степени. На нее никто не давит, и ей не нужно беспокоиться о том, о чем беспокоимся Этель и я.       Эсмеральда понимала, что многое недоговаривает, но не хотела навредить чувствам Сибил, так как не знала, понимает ли их младшая сестра то, что на самом деле происходит в их семье. Когда девочки дошли до комнаты Эсмеральды, старшая девочка выпустила сестру и отправила Сибил, чтобы та тоже принесла несколько фотографий. Этель моментально оказалась возле Эсмеральды.       — Почему ты это сделала?       — Потому, что это хороший подарок, и он позволит нам выразить себя так, как наши родители никогда не позволяли нам раньше, — ответила Эсмеральда, довольная тем, что Сибил не видит этой сцены. К тому же, она знала, какой упрямой могла быть Этель и чувствовала, что подарок Милдред действительно очень хороший.       Вскоре прибежала Сибил, и они с Эсмеральдой принялись разбирать кучу фотографий, которые принесла и высыпала на пол Этель.       Эсмеральда знала, что весь сегодняшний день Этель будет хмурой, но искренне надеялась, что увидев, как она и Сибил клеят в книжку фотографии и сувенирчики из различных поездок, сестра оттает и присоединится к ним.       Наблюдая за тем, как сестры разбирают фотографии и вклеивают их в книжку, Этель закусила губу, но потом решила, что бороться с собой просто глупо и присоединилась к ним. Эсмеральда улыбнулась ей и передала для сортировки пачку фотографий.       

ХХХ

      Несколько дней спустя Милдред приземлилась во дворе академии Кэкл. Ее желудок все еще был полон рождественской едой, которую ее мама наготовила перед праздником. Ее рождество было не таким плохим, хотя ее маме на следующий день после праздника пришлось все-таки выйти на работу. Но девочка привыкла к бешеному графику в больнице и была благодарна, что в этот раз ее рождество не было испорчено так, как в прошлом году.       Милдред посмотрела на башенные часы и поняла, что прилетела раньше, чем ожидала. Она планировала вернуться вместе с Энид и Мод, но подруг все еще не было. Тогда девочка оставила свою метлу в сарае и, подхватив Табби, направилась в свою комнату, надеясь еще немного попрактиковаться в заклинаниях. Услышав, как открывается дверь ее комнаты, она было подумала, что это Мод, но обернувшись, увидела сестер Хэллоу.       На лице Сибил сияла улыбка, но на лицах Этель и Эсмеральды были совершенно другие выражения. Этель будто разрывалась между смущением, гневом и благодарностью, а Эсмеральда выглядела довольной и немного смущенной.       Милдред впала в ступор.       — Привет, девочки, — поздоровалась она, надеясь, что старшие не нападут на нее. Ведь у них были на то причины: во-первых, она подслушала их разговор, а во-вторых, прислала подарок, который мог вызвать совершенно разные чувства.       — Привет, Милдред, — радостно поприветствовала ее Сибил и, бросившись вперед, обняла девочку. — Как прошло рождество?       Милдред охнула от неожиданности.       — Спасибо, хорошо. А как насчет тебя, Сибил?       Младшая девочка вскинула голову, и Милдред увидела ее широкую улыбку.       — Отлично, спасибо за подарок! Нам было очень весело клеить туда фотографии! Что заставило тебя сделать нам такой подарок? Это было очень мило с твоей стороны!       Эсмеральда испытала некоторое удовольствие, при виде того, как ее сестра застала Милдред врасплох, но вскоре решила, что этого, пожалуй, достаточно.       — Ладно, Сибс, хватит, — тихо сказала она. — Дай ей шанс рассказать, что же заставило ее подарить нам эту записную книжку.       — Да, дай ей шанс, — добавила Этель.       Милдред переводила взгляд с одной старшей сестры на другую, но так и не смогла понять, о чем они думают.       — Я просто подумала, что это будет хороший подарок, и у вас будут общие воспоминания, собранные в одном месте, — ответила она, быстро подбирая слова.       Этель и Эсмеральда переглянулись, но Сибил этого не заметила.       — В любом случае, Милдред, это было фантастически! — сказала она, и еще раз обняв Милдред, вышла из спальни. Та сглотнула и вдруг пожалела о том, что Сибил так быстро ушла. Эта маленькая девочка давала ей ощущение некой защиты.       — Этель, Эсмеральда, послушайте… Когда я решила подарить вам эту записную книжку…       — Ты подслушала нас, — закончила за нее Эсмеральда. Ее голос был тихим, и Милдред едва смогла расслышать ее. Девочка немного растерялась, но в конце концов обрела дар речи.       — Послушайте, я только хотела узнать, почему накануне рождества Этель была такая грустная. Я только хотела помочь, но если мой подарок вам не понравился…       — Кто говорит о том, что твой подарок плохой? — спросила Этель, подавив ухмылку.       — Ч-что? — заикаясь, переспросила Милдред, заставив обеих сестер улыбнуться и закатить глаза.       — Мы вовсе не сердимся, — объяснила Эсмеральда. — На самом деле, нам было очень весело. Мы потратили несколько дней, пока полностью не заполнили эту книжку различными фотографиями.       — Вы могли разместить там все, что угодно, — выпалила Милдред, но потом поняла, что сестры и сами это знают. — А помнишь, как ты говорила тем вечером о Кодексе ведьм и о том, что можешь отвести меня в сторону и кое-что объяснить? — спросила она Эсмеральду.       Та поняла, о чем Милдред спрашивает и молча кивнула.       — Если хочешь, я все еще могу сделать это, — предложила она, испытывая благодарность за то, что Милдред дала им с сестрами возможность сделать что-то вместе, и Этель не чувствовала себя такой брошенной и одинокой, как обычно.       Милдред нерешительно кивнула.       — Я буду рада, — ответила она, очень довольная этим предложением.       Эсмеральда и Этель переглянулись и Милдред подумала, что эти двое могут общаться взглядами, не прибегая к словам.       — Спасибо за такой чудесный подарок, Милдред, — сказала Этель, искренне улыбаясь однокласснице, а затем сестры покинули комнату. Проводив их взглядом, Милдред с удивлением подумала, что такая простая вещь, как записная книжка, смогла вызвать у них искренние чувства, а потом попыталась придумать, что же можно подарить сестрам Хэллоу в следующий раз.       В воздухе висел аромат волшебства, и все девочки в школе были счастливы.       

END

146 Нравится 13 Отзывы 26 В сборник Скачать
Отзывы (13)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.