ID работы: 61971

Пока не меркнет сталь

Гет
NC-17
Завершён
582
автор
Размер:
138 страниц, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
582 Нравится 380 Отзывы 190 В сборник Скачать

Глава 26

Настройки текста
Преддверье Толкнув дверь кабинета, Рангику остановилась на пороге. Ее капитан, сжимая в руках сложенный надвое лист, взволнованно нарезал круги по кабинету от стола к окну и обратно. Пройдя в помещение, Матсумото осторожно произнесла: - Хитсугая-тайчо, вы в порядке? Что-то случилось? - Да. Все в порядке, - остановившись, Тоширо еще раз заглянул в лист и нахмурился, - Мне пришел приказ от сотайчо. Завтра утром мы выдвигаемся в Хуэко Мундо… - Вот как… - пройдя к своему столу, Рангику положила на угол папку с бумагами, которую до этого держала в руках. Хитсугая же снова вернулся к прогулке по своему маршруту. - Как оказалось, шпионом Акаги был работавший ранее с ним ученый из лаборатории, переведенный в другой отдел за месяц до взрыва. Час назад он был арестован отрядом омницу кидо. Сейчас его допрашивают. Хотя, похоже, Акаги подстраховался тем, что запустил в систему хранения данных двенадцатого отряда своего "жучка". С его помощью он узнавал обо всех последних события в Готее, - снова остановившись, Тоширо серьезно посмотрел на своего лейтенанта, внимательно слушавшую его речь, - Все же, этот парень далеко не дурак, так как смог так далеко просчитать свои дальнейшие действия. Поэтому не стоит его недооценивать. Он вполне мог приготовить для нас что-то еще. - Вы думаете, он хочет каким-то образом использовать и… Куросаки-сан? Хитсугая недовольно сдвинул брови. - Вполне возможно. В любом случае, завтра все решится. - В таком случае, я подготовлюсь к выполнению этой миссии, - Рангику хотела двинуться к двери, но Тоширо ее остановил. - Матсумото, я хочу, чтобы ты осталась в Готее. - Но, тайчо! Как ваш лейтенант я должна всегда прикрывать вашу спину! - Ты должна остаться здесь! Это не обсуждается! К тому же, мы вчера обсудили список наиболее подходящих для этого задания шинигами. Поэтому просто предупреди их, чтобы они были готовы завтра выдвигаться в Хуэко Мундо. Когда же закончишь с этим, возвращайся. Нужно закончить перед походом с документами, сам я в одиночку с ними не справлюсь, - замолчав, парень, опустив голову, снова уставился на запись в листке, - думаю, на этом все. Можешь идти. Задумчиво посмотрев на своего капитана, Матсумото, развернувшись, поспешила уйти. При мыслях об этой миссии, на душе у Рангику было не спокойно. Невнятная тревога никак не отпускала ее сердца. К тому же, не облегчало смятение и то, что в прошлый раз такие чувства были у девушки перед битвой с Айзеном. Тогда, в той битве погиб Гин. Как только за Матсумото закрылась дверь, Тоширо прошел к своему столу и положил на него приказ. После этого, подняв взгляд, Хитсугая посмотрел на темнеющие за окном небеса. Сейчас у него не было времени на сомнения и размышления о верности собственных решений. Пришло время действовать. И хотя его сердце все еще болезненно сжималось при мысли о том, что он должен сделать, он не собирался отступать. Теперь было поздно для раскаяний и сожалений. Очень скоро они должны были ступить на порог последнего действа. Кто победит, а кто проиграет - не имело значения. Потому что в любом случае, даже при выигрыше, победителя ждет поражение. * * * Откинувшись на спинку возвышенного кресла-трона, Акаги внимательно выслушивал отчеты арранкаров о происходящем в Хуэко Мундо. Впрочем, сейчас голова Горо была занята другими мыслями, и отчеты он слушал вполуха. Внезапно общий строй речи прервался, так как двери, ведущие в главный зал "Повелителя", широко распахнулись, и на пороге появился высокий арранкар с пепельно-седыми волосами до плеч и серебристо-серыми холодными глазами. Его маской был размещавшийся на макушке череп медведя, отбрасывающий мрачные тени на его жесткое хищное лицо. Тело его было завернуто в длинный черный плащ, делая его похожим на странное олицетворение самой смерти. Остальные арранкары при его появлении испуганно отводили в сторону взгляды. При одном виде этих жалких созданий, вошедший хищно оскалился довольной улыбкой. В отличие от своих прислужников, Акаги, усмехаясь, пристально смотрел на арранкара с легким снисхождением. - Тебя не было слишком долго, Акума. Могу я узнать, чем ты был занят все это время? - Искал добычу. К тому же, недавно я посетил Общество Душ. Подавшись вперед, Горо сощурился и крайне холодно уставился на арранкара. - Я понимаю, что ты лучше других умеешь скрывать свое реацу так, что тебя сложно обнаружить. Но я не давал тебе таких приказов. Ты ведь понимаешь, что если ты будешь не сдержан, то можешь сорвать весь мой план! Пройдя ближе к креслу Акаги, Акума с легкой усмешкой произнес: - Не переживай, этого не произойдет. Однако я принес важные новости из Готея. Некоторое время внимательно глядя арранкару в глаза, Горо обернулся к остальным. - Оставьте нас. Поспешно собравшись, прислужники Акаги поспешили удалиться. Дважды повторять им не требовалось. Когда в зале не осталось никого кроме него и Акумы, Горо, откинувшись на спинку кресла, раздраженно произнес: - И что же ты желаешь мне сообщить? - Думаю, тебе стоит скоро ждать к себе гостей из Готея. - Ошибаешься. Будь это так, я был бы уже в курсе! Горо самодовольно усмехнулся, однако, когда на лице Акумы появилась зловещая ухмылка, ему пришлось стать серьезней. У него не было причин не доверять этому арранкару. - Тебе стоит стать серьезней. Они уже арестовали твоего шпиона и выследили твою систему наблюдения. Хотя про меня им, конечно, не было известно. И все же, теперь ты не сможешь просчитать место, где они откроют врата для перехода, а значит, не сможешь подготовить своей обычной ловушки. Поэтому тебе остается только положиться на свои силы и дать им отпор. Помрачнев, Горо сжал руки в кулаки. - Понятно. Впрочем, это было ожидаемо. И кого же они решили отправить ко мне в этот раз? - Трех капитанов: Кэнсэя Мугуруму, Хирако Синдзи и Хитсугаю Тоширо. Услышав последнее имя, Акаги довольно улыбнулся. - В таком случае, все даже лучше, чем я мог предполагать. - Значит, вы хотите использовать против них Куросаки Карин? - Да, это будет интересно, - поднявшись, Горо прошел чуть вперед и оглядел зал, после чего вновь обернувшись к Акуме, - Все-таки я не зря потратил на эти исследования столько лет. И как удачно сложились обстоятельства. Наиболее подходящего "сосуда" для моего "объединения" было бы сложно найти. Конечно, Карин уступает по силе своему брату, но после того, как я отправил к ней свое сильнейшее создание и объединил их, я получил превосходного васто лорда. - И вас не заботит, что она может превзойти вас по силе? - Хм… такое возможно. В будущем, при должном обучении, ее сила может уподобить ее Богам. Ее сила - это ветер и воздух. А управляя ими, можно управлять всем миром, потому что они есть везде. Тем не менее, по этой причине, я собираюсь просто использовать ее для своих целей. При этом, не вмешивая непосредственно в дела, - Акаги прошел ближе к Акуме, - Как говориться "Никаким богам нельзя позволить вступаться в наши дела, богам нечего делать у нас на Земле, ибо «Блага богов — это ветер, он надувает паруса, но и поднимает бурю»"*. Поэтому эта девчонка, просто расходный материал. В конце я намерен устранить ее до того, как она покусится на руку, что ее кормит. Акума лишь довольно усмехнулся. Раздавшийся стук в дверь отвлек собеседников от разговора. Бросив недовольный взгляд на двери, Горо вернулся на свой "трон". - Войдите! Дверь слегка приоткрылась, и на пороге появилась Кои. Выглядела девчонка немного встревоженной. - Простите, что прерываю вас, Акаги-сама! Но Куросаки-сан только что вернулась в Лас Ночас. Я подумала, что вы должны об этом знать. - Вот как, - губы Акаги растянулись в довольной улыбке, - в таком случае, пригласи ее ко мне. Кивнув, Кои вновь скрылась за дверью. - Вы позволили ей уйти из Лас Ночас? - Акума, слегка сощурившись, все еще смотрел на закрывшиеся двери. - Да… на то были свои причины. Кстати, надеюсь, ты устроишь для нее тренировку? Все же ты единственный, кто равен ей по силе. Акума хищно усмехнулся. - Почему бы и нет. Хотя придется постараться, чтобы не убить ее. - Постарайся уж. Она должна нам еще послужить… а после, посмотрим… * * * Держась рукой за белоснежные стены, Карин медленно брела вперед. Чуть хмурясь, девушка осторожно коснулась тыльной стороной ладони уголка губ. На руке тут же отпечатался алый след. Тихо выругавшись, Куросаки слега потрогала свои ребра, которые, к счастью, все же не были сломаны, зато ушибов на ее теле было порядочно. Впрочем, отправляясь за пределы дворца, она была к этому готова. Сейчас же девушке хотелось только оказаться в своей комнате, принять теплый душ и повалиться на кровать, чтобы оклематься полностью. Однако ее мечтам было не суждено сбыться, ведь появившаяся на ее пути Кои сказала, что её хочет видеть Акаги. Помрачнев, Карин смиренно направилась к Горо. Как бы ей не хотелось отказаться, Куросаки была вынуждена "играть" по его правилам. Когда перед девушкой распахнулись двери зала, первое что она ощутила, была царящая в зале жажда убийства. Подобно зловонному запаху она распространялась вокруг, заставляя девушку напрягаться и быть настороже. Источником же этого неприятного чувства оказался стоявший около кресла Горо высокий широкоплечий арранкар. К счастью, несмотря на свою зловещую ауру, он не спешил нападать на Карин. Мысленно прикинув его силы, Куросаки поняла, что реши он напасть на нее, в своем теперешнем состоянии она не смогла бы дать ему должного отпора, и ее ждало поражение. При появлении девушки, Акаги довольно улыбнулся своей фальшивой добродушной улыбкой. - С возвращением, Карин. Ты вернулась как раз вовремя. - Да. Обещанный третий день как раз подходит к концу. Все как мы и договаривались. - Действительно, но говоря, что ты вовремя, я имел в виду не это… Как и следовало ожидать, Готей намерен начать действовать. Поэтому думаю, очень скоро нам придется ждать гостей. - И в чем проблема? Вы можете снова запереть их в подземелье, как сделали это с остальными, - чуть сощурившись, Куросаки быстрым взглядом окинула Горо и арранкара. Отчего-то ее не покидало странное чувство недосказанности в их разговоре. Точно в их беседе было второе дно, которое ничего хорошего девушке не предвещало. Похоже, появление этого арранкара добавило Акаги наглости и уверенности в себе. - Да, было бы не плохо. Но я решил, что это сыграет нам на руку. Мы так же начнем действовать вместе с ними. В Хуэко Мундо намерены отправить трех капитанов. Похоже, Готей совсем спятил, если специально старается избавиться от них. Но не буду долго тянуть, все что я хочу от тебя, это то, что ты должна избавиться только от одного из них… с остальными разберется кое-кто другой. Так же я намерен разобраться и с самим Обществом Душ. Но тебя это сейчас волновать не должно. Немного помолчав, Карин, уже заранее зная, каким будет ответ, не громко спросила: - И… кто он? Этот капитан? - не глядя на Горо, Куросаки смотрела мимо него на спинку кресла. Ей бы не хотелось, чтобы он или его арранкар заметили ее дрожь, поэтому она всеми силами старалась собрать в себе все мужество, что только у нее было. Ей нельзя было спасовать. Только не сейчас. - Капитан десятого отряда, Хитсугая Тоширо, - было заметно, что Акаги наслаждается происходящим. Упиваясь этим единственным мгновением, когда взгляд девушки все же болезненно дрогнул, едва она услышала имя своей жертвы. Кратко кивнув, Куросаки опустила взгляд. - Я поняла. Тогда позвольте мне подготовиться и привести себя в порядок. - Разумеется, - Горо окинул быстрым взглядом побитое тело девушки, внимательно вглядываясь в ее одежду, порванную в нескольких местах, - Похоже, тебе неплохо досталось в твоем "путешествии". Надеюсь ничего серьезного? - Нет. Все в порядке. Напоследок пристально заглянув в глаза Акаги, Карин поспешила уйти. Уже позднее, стоя под теплыми струями душа и смывая кровь со своих ран, девушка размышляла о том, что близилось время расплаты за грехи. Устало вздохнув, Карин молча закусила губу. В остатках ее души царил хаос и смятение, с которым ей предстояло справиться до встречи с тем, кого ей следовало называть врагом. ______________________________________________________ * цитата из книги братьев Стругацких "Волны гасят ветер"
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.