Глава 5
12 октября 2017 г. в 14:47
* * *
Уже почти совсем стемнело, когда Диего и Алехандра подъехали к широкой лощине, где развернулось торжество. Лощину окружали холмы с купами деревьев и кустов.
Праздник не был таким шикарным и изысканным, какой могла быть вечеринка на одной из гасиенд, с серебряной посудой, фонариками и элегантными сеньорами. Но по части общего веселья, тепла и радости он им ничуть не уступал, а, может быть, даже и превосходил. Крестьяне разожгли несколько костров, расставили простые столы с кушаньями и напитками. Звучали гитары и песни, между кострами мелькали разноцветные юбки и белые рукава рубашек танцующих пар. Слышался смех и гомон.
Подъехав ближе, Диего заметил, что у некоторых мужчин на плечи накинуты черные плащи или даже просто куски черной ткани, на шеях болтались черные шляпы. Спешившись, он с сеньоритой прошел к столам. И тут заметил посреди поляны чучело. В черном плаще, шляпе и маске. Ниже маски кто-то неровно намалевал широкую улыбку. На шее чучела болтался венок из светлых и алых цветов. Диего рассмеялся и показал на чучело сеньорите. Мимо проходил какой-то крестьянин. Диего остановил его, указав на соломенного Зорро:
- Опасное развлечение. Что, если комендант приедет и увидит его?
Крестьянин расхохотался и отхлебнул вина из большой кружки, которую держал в руках.
- Пусть радуется, что встретился с чучелом, а не самим Зорро! - заявил крестьянин и, хохоча, отправился дальше. Диего с Алехандрой тоже улыбнулись, переглянувшись.
Де ла Вега заметил чуть поодаль небольшую группу молодых донов и направился с сеньоритой к ним. Появление красивой девушки оживило их разговор и вызвало нешуточный спор, кому с ней танцевать первым. Увидев, что теперь сеньорите не придется скучать на празднике, Диего извинился и исчез между кострами.
* * *
Вскоре Диего заметил Хуанчо и помахал ему. Бенитес подошел к дону и пожал руку.
- Я ожидал увидеть здесь одного Зорро, - сказал ему Диего, показав на людей в плащах, - а наткнулся на целую толпу.
- Небольшой сюрприз для солдат, если они появятся, - пояснил ему Хуанчо. - Так просто им не схватить нашего друга.
- Это тоже сюрприз? - Диего указал на холщовую сумку, которая висела на плече у юноши.
- Да. Для Зорро, - Хуанчо похлопал по сумке. - Несколько скромных подарков от меня и моих друзей. Надеюсь, они ему понравятся.
* * *
Потолкавшись между столами и людьми, помелькав и даже потанцевав с какой-то селянкой, Диего незаметно отошел за деревья. Там его уже ждал Бернардо.
- Все в порядке? Торнадо здесь?
Бернардо кивнул и указал за ближний холм.
- Ты узнал что-нибудь о доне Фернане?
Бернардо снова кивнул. Огляделся и стал "рассказывать".
- "Дон Фернан" "пленник". "Солдат" "пистолет" "охранять", "спальня" "коменданта".
- Понятно. Наш друг тоскует под присмотром солдат, пока его дочь развлекается на фиесте.
- "Нет-нет". "Дон Фернан" "играть в карты" "сержант Гарсиа".
Диего рассмеялся.
- Ну, по крайней мере, ему не скучно!
Он отдал слуге свою изысканную шляпу, которую легко можно было опознать по замысловатому узору на тулье, а сам скрылся за холмом.
* * *
Оставив Торнадо за деревьями, Зорро обошел лощину по краю в поисках Алехандры. Наконец он заметил ее у одного из столов. Зорро остановился буквально в двух шагах от нее, невидимый под густой листвой дерева, росшего рядом. Сложив руки на груди, он с интересом рассматривал ее.
Такой, как сейчас, он ее еще не видел. Серьезная, задумчивая. Она стояла у стола и смотрела на две кружки с вином, стоящие перед ней, словно не в силах выбрать, из какой пить. Только теперь Зорро вдруг понял, что до сих пор он видел Алехандру все время в маске. В маске избалованной, утонченной и где-то даже глуповатой сеньориты. Сейчас она нравилась ему гораздо больше. Зорро улыбнулся и уже хотел было выйти из-под дерева, но внезапно сеньорита достала из кармана бумажный пакетик и со вздохом высыпала в одну из кружек его содержимое. Потом взяла другую кружку и сделал глоток. Зорро прищурился, хмыкнул и шагнул к ней.
Услышав шорох сбоку, сеньорита резко обернулась и поставила кружку на стол.
- Зорро! - чуть испуганно воскликнула она.
Разбойник с улыбкой грациозно поклонился ей и подошел совсем близко.
- Сеньорита Куэнто де Ховьяль? - произнес он.
Она медленно кивнула.
- Вы все-таки пришли, сеньор. Я очень рада, - она помолчала, потом не глядя взяла кружку со стола и протянула ее Зорро. - Я мечтала о знакомстве со знаменитым кабальеро.
Зорро усмехнулся, взял кружку, отпил глоток и ответил:
- Если бы все мечты человечества исполнялись так же легко и просто, мы жили бы в раю.
Алехандра внимательно смотрела на него и собралась было отпить из своей кружки, но Зорро остановил ее, положив свою руку на ее кисть. Он покачал головой.
- Даже если это был всего лишь сонный порошок, а не отрава, не стоит пить его сейчас. Вам понадобится ясная голова, сеньорита.
Она удивленно посмотрела на свою кружку, потом на его и вопросительно на Зорро. Тот кивнул и улыбнулся. Да, он поменял кружки. Она поставила вино на стол.
- Мне кажется, нам надо поговорить, - Зорро осмотрелся и поманил ее за собой, за деревья. Алехандра посмотрела в сторону танцующих, увидела среди них шляпу Диего. Нет, она не станет его звать. Но хорошо, что он неподалеку. Если ситуация станет опасной, она всегда сможет закричать и позвать на помощь. Алехандра шагнула в тень деревьев.
* * *
- Так значит, комендант угрожает вашему отцу. А вы? Вы намереваетесь выполнить свою часть договора? - Зорро внимательно посмотрел на Алехандру. Сеньорита неопределенно пожала плечами.
- Что еще я могу сделать?
- Уехать отсюда.
- Без отца?
- Я помогу вам и вашему отцу. Если вы поможете Бенитесам.
- Этим крестьянам? Но как?
- Вы напишете признание. Что фальшивые деньги ваши, а не их. И отдадите письмо Хуанчо, это поможет разбить обвинения коменданта. Мы вытащим вашего отца и вы уедете из Лос-Анджелеса.
Сеньорита задумалась.
- Солдаты! Комендант! - послышались крики у костров. Зорро и Алехандра повернулись в ту сторону и действительно увидели Монастарио в сопровождении улан. Они остановились у чучела. Напротив них встали Хуанчо и его друзья.
Алехандра схватила Зорро за руку и хотела крикнуть коменданту, что разбойник с ней.
- Так вы сделали свой выбор, сеньорита? - насмешливо произнес Зорро. -
Вы решили, кому вы доверите судьбу своего отца? Поверите, что комендант освободит его? Или разрешите мне спасти дона Фернана?
Алехандра замерла, потом медленно отпустила руку разбойника.
- Так где же ваш прославленный Зорро? - в это время громко произнес коменадант. - Я его не вижу. Кажется, ему не понравился ваш праздник. Или он испугался?
Хуанчо рванулся было в сторону солдат, но друзья удержали его.
Зорро вышел из под дерева и встал рядом с Хуанчо.
- Зорро! Зорро! - послышались радостные крики со всех сторон.
- Вы искали меня, комендант?
Зорро повернулся к крестьянам:
- Отличный праздник, друзья! Я слышал, это ваша идея, - обратился он к Хуанчо.
- Нет, моя! - опередил того Монастарио.
Зорро повернулся к нему:
- В самом деле? Какая неожиданность! - Зорро достал шпагу и отсалютовал ей коменданту. - В таком случае - благодарю вас, сеньор!
Монастарио хотел приказать солдатам схватить Зорро, но тут заметил в стороне Алехандру на лошади. Он понял, что она тоже против него. Зорро тоже ее увидел:
- Уезжайте немедленно! - крикнул он.
- За ней! Схватите ее! - одновременно с ним приказал комендант, а сам бросился на Зорро. Яростно взвизгнули шпаги. Хуанчо и его друзья пытались остановить солдат.
Один улан кинулся за Алехандрой, но внезапно из кустов под копыта его лошади выкатился Бернардо. Лошадь встала на дыбы, солдат чуть не свалился и громко выругался.
- Куда прешь, болван! Прочь с дороги!
Бернардо отряхнулся, изобразил одну их своих глупейших улыбок и помахал солдату. Солдат успокоил лошадь и хотел было продолжить преследование, но время было упущено. Сеньорита скрылась в темноте.
В это время Зорро сильным толчком отбросил Монастарио на праздничный стол и скрылся среди толпы.
- Схватить! Схватить Зорро! - кричал комендант, поднимаясь среди обломков и осколков. Его подчиненные бросились врассыпную. Они хватали то одного мужчину, то другого, но это все оказывались крестьяне в черных плащах.
Симпатичная селянка решила тоже не оставаться в стороне.
- Бутылочку вина, солдат? - с улыбкой позвала она. Тот радостно двинулся к ней, подкручивая усы. Но не успел выпить ни глоточка, потому что бутылка обрушилась ему на голову.
- Приятного аппетита, солдат!
Озверевший комендант метался среди костров, столов и людей. В сердцах он проткнул чучело и скинул его в костер.
- Я сделаю с тобой то же самое, негодяй! - крикнул он, потрясая шпагой.
В ответ раздался громкий смех. Зорро появился верхом на черном коне.
- Сначала поймайте меня! - ответил он. Потом подхватил Хуанчо и исчез в темноте.
Крестьяне тоже стали быстро разбегаться. А комендант рвал и метал, пытаясь поднять на ноги и собрать вместе свой отряд.
* * *
Зорро и Хуанчо подъехали к задней стене гостиницы. Зорро негромко свистнул. Алехандра выглянула в окно своей комнаты, кивнула и скрылась. Мужчины спешились, Зорро отпустил Торнадо и вместе с Хуанчо осторожно прошли на задний двор гостиницы. К ним спустилась Алехандра с конвертом в руках.
- Я собрала вещи и подготовила лошадей, - обратилась она к Зорро и протянула ему конверт. - Вот то, что вы просили.
Зорро кивнул в сторону Хуанчо, Алехандра передала конверт ему.
- Что это? - спросил юноша.
- Спасение вашего отца, - ответил ему Зорро. - Возьмите завтра кого-нибудь из донов в свидетели и предъявите это письмо коменданту. Ему придется освободить Хосе.
Хуанчо внимательно посмотрел на конверт и заботливо спрятал его.
- Спасибо, сеньор! - горячо поблагодарил он. Зорро покачал головой и кивнул в сторону Алехандры. - И вам, сеньорита, конечно тоже!
Он поклонился им обоим и убежал.
- Вы готовы, сеньорита? - спросил Зорро у девушки. Та кивнула. - Хорошо, идите к воротам.
Зорро выглянул на улицу и скрылся за углом.
* * *
Пока Зорро подъезжал на Торнадо к окну спальни коменданта и встав на седле, подтягивался вверх, сеньорита де Ховьяль подошла к воротам гарнизона и обратилась к солдату:
- Доброй ночи, солдат! У меня назначена встреча с капитаном Монастарио. Он скоро подъедет и велел подождать его в кабинете. Вы пропустите меня?
Часовой отдал честь сеньорите и приоткрыл ворота, чтобы она могла пройти.
- Сеньорита к коменданту, пропустите ее в кабинет, - крикнул он часовому во дворе.
Алехандра прошла в кабинет и прислушалась к происходящему в спальне.
Сержант Гарсиа безбожно выигрывал. Широкая радостная улыбка уже целый час не покидала его лицо. А кошелек на поясе изрядно потяжелел от монет дона Фернана. Сержант держал в руках карты и уже собирался побить каре де Ховьяля, как внезапно увидел в окне голову в черной шляпе и маске.
- Зорро! - вскричал сержант и бросил карты, не раскрыв. Солдат, охранявший дона Фернана повернулся к окну и выстрелил. Голова исчезла. А в комнату влетела сеньорита Алехандра. Увидев солдата с пистолетом в руке, она вскрикнула и упала в обморок. Сержант с солдатом кинулись к ней. А в окне снова появился Зорро и махнул рукой дону Фернану.
Де Ховьяль резво, не смотря на возраст, вскочил на подоконник. Но перед уходом позвал Гарсию.
- Сержант!
Тот обернулся на зов.
- Не советую расплачиваться вашим выигрышем. Он фальшивый!
Сержант испуганно схватился за кошелек, а дон Фернан исчез за окном. Сержант достал деньги и растерянно смотрел на них, не зная, что с ними делать.
В это время во дворе раздались крики и выстрелы.
- Зорро! Зорро!
Солдат посмотрел на дверь. Пришедшая в себя Алехандра выхватила у него монеты.
- Я заберу это, сержант. Вам они не пригодятся.
Сержант потянулся к ней и хотел возразить, но сеньорита перебила его:
- Скорей! Там Зорро! - крикнула она.
Сержант замахал руками, схватил саблю и бросился во двор вместе с солдатом.
А сеньорита Алехандра тихо выскользнула из ворот и побежала к гостинице, где ее уже ждали на лошадях отец и Зорро. Она тоже вскочила в седло. Подъехав близко к разбойнику, она протянула ему руку.
- Сеньор, я не знаю, как мне благодарить вас. Прошу вас, возьмите этот скромный подарок как знак нашей самой глубокой признательности.
На ладони у Алехандры лежал скромный медальон с выгравированной буквой А. Зорро взял медальон, надел на шею и поцеловал протянутую руку.
- Поторопитесь! Комендант скоро вернется, - сказал он де Ховьялям. Они кивнули и поскакали прочь из города. Зорро посмотрел им вслед и скрылся в другой стороне.
* * *
Утро ничуть не уменьшило бешенства коменданта. Он метался по кабинету и представлял, какие кары он обрушит на голову Бенитесам. Они у него поплатятся! И за себя, и за Ховьялей, и за фиесту, и за Зорро, и за... и за! Комендант не знал за что еще. Но он что-нибудь придумает. Что-то особенно жестокое!
Его сладостно-гневные размышления прервал стук в дверь. Часовой доложил, что пришел дон Диего и Хуанчо Бенитес. От второго имени капитан потерял дар речи. Сам явился! Отлично, отправится за решетку, как и его отец. Он махнул рукой, чтобы их впустили.
- Добрый день, комендант! - поприветствовал его Диего. Хуанчо молча стоял рядом. - Как ваше самочувствие? - ехидно поинтересовался дон. - Говорят, вчера вы славно повеселились?
Капитан рыкнул и уставился на Хуанчо.
- Явились составить компанию своему отцу, Бенитес? - со злобной улыбкой проговорил он.
- Напротив! - воскликнул за него Диего. - Мы пришли потребовать освобождения сеньора Хосе.
- Вот как? С чего бы это?
Диего кивнул Хуанчо и тот протянул коменданту письмо Алехандры, в котором та писала, что фальшивые деньги принадлежат им с отцом и даже указывала точное число монет. Комендант прочитал его, хмуро помолчал.
- Вы думаете я поверю этой бумажке? Она написана преступницей и насквозь фальшива, как их деньги.
- Их? - с улыбкой уточнил Диего.
- И их тоже, - резко ответил капитан.
- Капитан, - строго сказал ему молодой дон, - я настаиваю, чтобы вы предъявили фальшивый налог сеньора Хосе или отпустили его!
Капитан прищурил глаза и молча быстро пошел к шкафу. Открыл дверцы и остолбенел.
Сундук исчез. На полке лежал только мешочек с налогом Бенитесов, а рядом красовалась бесстыдная, наглая, вызывающая Z. Капитан схватил мешок и высыпал из него монеты. Они были настоящие. Все до единой.
Бенитесы и Диего вышли на площадь.
- А неплохо мы вчера повесились, - рассмеялся Хуанчо, прощаясь с Диего. - Интересно, понравились ли Зорро наши подарки?
- Даже не сомневайтесь! - засмеялся Диего, похлопав юношу по плечу. А другой рукой осторожно прикоснулся к жакету, где во внутреннем кармане лежал медальон Алехандры.