Глава 5
13 сентября 2017 г. в 23:52
* * *
Добравшись до гасиенды, Диего узнал, что отец уже уехал к губернатору. Он быстро переоделся в вечерний костюм и отправился следом.
В городе он подъехал к гостинице, нашел Бернардо и послал его за Торнадо. Он был уверен, что Зорро тоже стоит заглянуть на банкет.
Затем зашел в гарнизон, спросил о сержанте. Там еще не знали, что он найден. Диего спросил капрала Рейеса, и его проводили в комендантский кабинет, где скучал капрал. Де ла Вега сказал ему, что встретился с Зорро. Тот очень торопился и попросил его узнать, нашел ли капрал седого сеньора. Оказалось, что капрал превосходно справился с заданием. Седой сеньор остановился у одного из горожан, своего знакомого.
- Отлично, капрал! - похвалил его Диего. - Зорро будет очень вами доволен.
Капрал просиял. Диего попросил бумагу и написал на ней имя Хулиана Домингеса. Он поручил капралу проследить, чтобы седой сеньор и Домингес обязательно получили приглашения на банкет.
И сам отправился к дому дона Томаса.
* * *
На улицах города сгустились сумерки, но патио дома было ярко освещено. Звучала музыка, смех, оживленные разговоры. Кружились то в медленном, то в зажигательном танце пары. Диего вошел в ворота, разыскал взглядом губернатора. Отец стоял рядом с ним. Диего поклонился им и прошел к столику с чашами вина и фруктов. Взяв бокал, он устроился в тени, под галерей второго этажа. Гостей пока было немного, но они подъезжали и подъезжали.
Вскоре и Диего с одной из хорошеньких сеньорит присоединился к танцующим парам. Потом его вниманием пыталась завладеть другая девушка, за ней еще одна. Он танцевал с удовольствием, но и о деле не забывал. Домингес и его друг еще не появлялись. Среди гостей было несколько седых, но всех их Диего хорошо знал, они никак не могли быть теми, кого преследовали мстители.
* * *
Праздничный вечер был прекрасен, но длился уже долго и вскоре должен был подойти к концу. И в этот момент Диего услышал приглушенный вскрик губернатора. Он проследил за его взглядом. У входа стояли Домингес и его друг.
- Это они! - воскликнул губернатор. - Это они на меня напали в миссии! Схватите их!
Солдаты бросились к вошедшим. Те выхватили шпаги. Диего мгновенно ускользнул через боковую дверь. Раздался звон клинков. Молодые сеньоры не собирались сдаваться, но и убивать солдат не хотели.
- Смотри! - крикнул друг Домингеса. Тот повернулся и увидел седого. Теперь уж это точно был он. Его лицо он запомнил навсегда. Расшвыривая солдат, друзья бросились к своему врагу. Он тоже узнал их, но драться не жаждал, не смотря на то, что случайно солдаты оказались на его стороне. Он хотел бежать, но чья-то шпага уперлась ему в спину.
- Зорро! Зорро! - раздались крики. Седой мужчина замер.
- Сеньор, - произнес голос позади него. - У вас есть выбор: драться с этими сеньорами или со мной.
Очевидно, седой уже был наслышан о Зорро и предпочел с ним не связываться. Он выхватил шпагу и кинулся к Домингесу.
Зорро перехватил на себя солдат, развязывая руки его противникам. Он не дрался с солдатами, а просто приказал остановиться. И они послушались его, все еще считая временным комендантом. Гости мгновенно освободили площадку в центре патио, прижавшись к стенам, а кое-то и ускользнул внутрь дома.
Бой был жарким. Друг Домингеса, признавая его первенство в мести, отошел в сторону, но шпагу не убирал, в любой момент готовый прийти к нему на выручку. Хулиан и седой кружились, словно в танце. Сходились и отскакивали. Падали и вновь вставали. На стороне Хулиана была молодость и ярость. А седому помогали опыт и страх. Он не ждал пощады от своего противника. Но страх оказался не лучшим помощником. Домингесу удалось ранить врага. Тот упал. Хулиан встал над поверженным врагом и занес шпагу для последнего удара.
- Сеньор!
Хулиан поднял глаза и встретился взглядом с Зорро. Он вспомнил свое обещание не убивать седого. Он боролся с собой. Но все-таки медленно опустил шпагу. И сделал шаг в сторону. Зорро с одобрением кивнул.
Внезапно седой вскочил и кинулся на Хулиана. Он убил бы его, но две другие шпаги встретились в его теле. Зорро и друг Домингеса отреагировали одновременно. Мертвое тело седого распласталось по полу.
Раздался общий полувздох-полустон. Онемевшие на мгновение гости начали оживленно переговариваться. Солдаты схватили тело и унесли из патио. А Зорро вместе молодыми сеньорами подошел к губернатору. И представил их.
- Сеньоры, я прошу вас рассказать все его превосходительству, как вы рассказали мне, - произнес Зорро. - Ваша честь, - обратился он к губернатору. - Я прошу вас выслушать рассказ до конца. Уверен, вы сможете принять справедливое решение об их судьбе.
Он поклонился губернатору.
- А что же вы, сеньор Зорро? Не останетесь? Или вас призывают комендантские дела?
- Меня ждут дела, это верно, - улыбнулся Зорро. - Но комендантские обязанности на себя вновь взял сержант Гарсиа.
- Вы нашли его? - обрадовался губернатор. - Я в вас не сомневался!
Зорро снова поклонился ему и покинул банкет.
А через пару мгновений в патио появился Диего и присоединился к своему отцу, который оживленно обсуждал происшедшее с одним из своих знакомых.
* * *
Следующее утро показалось сержанту Гарсии особенно прекрасным. Нога все еще болела, но уже не так сильно. Он сидел в кресле рядом с воротами гарнизона и наслаждался прохладным вином, о котором мечтал весь предыдущий день в холмах. И обществом сеньора Зорро, который оказался внимательным слушателем. И хоть и посмеивался над злоключениями сержанта, но во время рассказа вставлял в правильные места и в правильных пропорциях ахи, охи и другие междометия.
Вскоре на площади появилась губернаторская карета. Его превосходительство решил заехать в гарнизон перед отъездом из города. Он вышел из кареты. Сержант с трудом, но вскочил и отдал команду. Гарнизон выстроился перед воротами. Губернатор вошел во двор и убедился, что сегодня казармы выглядят гораздо достойней, чем это было вчера. Он снова подошел к сержанту и похвалил его.
Сержант просиял, но потом произнес:
- Что вы, ваша честь! Это заслуга сеньора Зорро. Из него мог бы получиться неплохой комендант, - добавил он, хохотнув.
- Сеньор? - повернулся к Зорро губернатор.
- О, нет-нет, - запротестовал тот, подзывая к себе Торнадо и усаживаясь на него. - Мне было гораздо легче, чем сержанту Гарсии. Ведь мне не надо было заниматься одним очень сложным делом.
- Вот как? Каким же?
- Ловить Зорро! - рассмеявшись, ответил разбойник.
Внезапно раздался мелодичный звон. Сержант Гарсиа завертел головой, пытаясь понять, откуда он исходит. А губернатор достал из кармана часы и открыл крышку.
- О, уже восемь! - воскликнул он. - Пора ехать, капитан, - обратился к адъютанту.
- Да, ваша честь!
К сержанту тихо подошел капрал Рейес.
- Сержант?
- Да?
- Восемь часов.
- Я знаю, болван.
- Восемь часов, сержант.
- ?
- Мораторий...
Сержант медленно повернулся в сторону Зорро и алчный блеск появился в его глазах.
- Улаааны! По коням! Это Зорро! Хватайте его!
Зорро громко расхохотался. Торнадо взвился на дыбы. Разбойник помахал рукой и исчез в переулке.
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.