ID работы: 5957096

Комендант Зорро

Джен
PG-13
Завершён
32
автор
Размер:
15 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
32 Нравится 13 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
* * * Добравшись до гасиенды, Диего узнал, что отец уже уехал к губернатору. Он быстро переоделся в вечерний костюм и отправился следом. В городе он подъехал к гостинице, нашел Бернардо и послал его за Торнадо. Он был уверен, что Зорро тоже стоит заглянуть на банкет. Затем зашел в гарнизон, спросил о сержанте. Там еще не знали, что он найден. Диего спросил капрала Рейеса, и его проводили в комендантский кабинет, где скучал капрал. Де ла Вега сказал ему, что встретился с Зорро. Тот очень торопился и попросил его узнать, нашел ли капрал седого сеньора. Оказалось, что капрал превосходно справился с заданием. Седой сеньор остановился у одного из горожан, своего знакомого. - Отлично, капрал! - похвалил его Диего. - Зорро будет очень вами доволен. Капрал просиял. Диего попросил бумагу и написал на ней имя Хулиана Домингеса. Он поручил капралу проследить, чтобы седой сеньор и Домингес обязательно получили приглашения на банкет. И сам отправился к дому дона Томаса. * * * На улицах города сгустились сумерки, но патио дома было ярко освещено. Звучала музыка, смех, оживленные разговоры. Кружились то в медленном, то в зажигательном танце пары. Диего вошел в ворота, разыскал взглядом губернатора. Отец стоял рядом с ним. Диего поклонился им и прошел к столику с чашами вина и фруктов. Взяв бокал, он устроился в тени, под галерей второго этажа. Гостей пока было немного, но они подъезжали и подъезжали. Вскоре и Диего с одной из хорошеньких сеньорит присоединился к танцующим парам. Потом его вниманием пыталась завладеть другая девушка, за ней еще одна. Он танцевал с удовольствием, но и о деле не забывал. Домингес и его друг еще не появлялись. Среди гостей было несколько седых, но всех их Диего хорошо знал, они никак не могли быть теми, кого преследовали мстители. * * * Праздничный вечер был прекрасен, но длился уже долго и вскоре должен был подойти к концу. И в этот момент Диего услышал приглушенный вскрик губернатора. Он проследил за его взглядом. У входа стояли Домингес и его друг. - Это они! - воскликнул губернатор. - Это они на меня напали в миссии! Схватите их! Солдаты бросились к вошедшим. Те выхватили шпаги. Диего мгновенно ускользнул через боковую дверь. Раздался звон клинков. Молодые сеньоры не собирались сдаваться, но и убивать солдат не хотели. - Смотри! - крикнул друг Домингеса. Тот повернулся и увидел седого. Теперь уж это точно был он. Его лицо он запомнил навсегда. Расшвыривая солдат, друзья бросились к своему врагу. Он тоже узнал их, но драться не жаждал, не смотря на то, что случайно солдаты оказались на его стороне. Он хотел бежать, но чья-то шпага уперлась ему в спину. - Зорро! Зорро! - раздались крики. Седой мужчина замер. - Сеньор, - произнес голос позади него. - У вас есть выбор: драться с этими сеньорами или со мной. Очевидно, седой уже был наслышан о Зорро и предпочел с ним не связываться. Он выхватил шпагу и кинулся к Домингесу. Зорро перехватил на себя солдат, развязывая руки его противникам. Он не дрался с солдатами, а просто приказал остановиться. И они послушались его, все еще считая временным комендантом. Гости мгновенно освободили площадку в центре патио, прижавшись к стенам, а кое-то и ускользнул внутрь дома. Бой был жарким. Друг Домингеса, признавая его первенство в мести, отошел в сторону, но шпагу не убирал, в любой момент готовый прийти к нему на выручку. Хулиан и седой кружились, словно в танце. Сходились и отскакивали. Падали и вновь вставали. На стороне Хулиана была молодость и ярость. А седому помогали опыт и страх. Он не ждал пощады от своего противника. Но страх оказался не лучшим помощником. Домингесу удалось ранить врага. Тот упал. Хулиан встал над поверженным врагом и занес шпагу для последнего удара. - Сеньор! Хулиан поднял глаза и встретился взглядом с Зорро. Он вспомнил свое обещание не убивать седого. Он боролся с собой. Но все-таки медленно опустил шпагу. И сделал шаг в сторону. Зорро с одобрением кивнул. Внезапно седой вскочил и кинулся на Хулиана. Он убил бы его, но две другие шпаги встретились в его теле. Зорро и друг Домингеса отреагировали одновременно. Мертвое тело седого распласталось по полу. Раздался общий полувздох-полустон. Онемевшие на мгновение гости начали оживленно переговариваться. Солдаты схватили тело и унесли из патио. А Зорро вместе молодыми сеньорами подошел к губернатору. И представил их. - Сеньоры, я прошу вас рассказать все его превосходительству, как вы рассказали мне, - произнес Зорро. - Ваша честь, - обратился он к губернатору. - Я прошу вас выслушать рассказ до конца. Уверен, вы сможете принять справедливое решение об их судьбе. Он поклонился губернатору. - А что же вы, сеньор Зорро? Не останетесь? Или вас призывают комендантские дела? - Меня ждут дела, это верно, - улыбнулся Зорро. - Но комендантские обязанности на себя вновь взял сержант Гарсиа. - Вы нашли его? - обрадовался губернатор. - Я в вас не сомневался! Зорро снова поклонился ему и покинул банкет. А через пару мгновений в патио появился Диего и присоединился к своему отцу, который оживленно обсуждал происшедшее с одним из своих знакомых. * * * Следующее утро показалось сержанту Гарсии особенно прекрасным. Нога все еще болела, но уже не так сильно. Он сидел в кресле рядом с воротами гарнизона и наслаждался прохладным вином, о котором мечтал весь предыдущий день в холмах. И обществом сеньора Зорро, который оказался внимательным слушателем. И хоть и посмеивался над злоключениями сержанта, но во время рассказа вставлял в правильные места и в правильных пропорциях ахи, охи и другие междометия. Вскоре на площади появилась губернаторская карета. Его превосходительство решил заехать в гарнизон перед отъездом из города. Он вышел из кареты. Сержант с трудом, но вскочил и отдал команду. Гарнизон выстроился перед воротами. Губернатор вошел во двор и убедился, что сегодня казармы выглядят гораздо достойней, чем это было вчера. Он снова подошел к сержанту и похвалил его. Сержант просиял, но потом произнес: - Что вы, ваша честь! Это заслуга сеньора Зорро. Из него мог бы получиться неплохой комендант, - добавил он, хохотнув. - Сеньор? - повернулся к Зорро губернатор. - О, нет-нет, - запротестовал тот, подзывая к себе Торнадо и усаживаясь на него. - Мне было гораздо легче, чем сержанту Гарсии. Ведь мне не надо было заниматься одним очень сложным делом. - Вот как? Каким же? - Ловить Зорро! - рассмеявшись, ответил разбойник. Внезапно раздался мелодичный звон. Сержант Гарсиа завертел головой, пытаясь понять, откуда он исходит. А губернатор достал из кармана часы и открыл крышку. - О, уже восемь! - воскликнул он. - Пора ехать, капитан, - обратился к адъютанту. - Да, ваша честь! К сержанту тихо подошел капрал Рейес. - Сержант? - Да? - Восемь часов. - Я знаю, болван. - Восемь часов, сержант. - ? - Мораторий... Сержант медленно повернулся в сторону Зорро и алчный блеск появился в его глазах. - Улаааны! По коням! Это Зорро! Хватайте его! Зорро громко расхохотался. Торнадо взвился на дыбы. Разбойник помахал рукой и исчез в переулке.
32 Нравится 13 Отзывы 7 В сборник Скачать
Отзывы (13)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.