Часть 13
26 декабря 2020 г. в 13:42
Джеймс Сириус Поттер спокойно вошёл в кабинет директора. Минерва Макгонагалл вызвала его во время завтрака в Большом Зале, и её вид не сулил ему ничего хорошего. Однако Джеймсу было не привыкать к её выволочкам, да и ему, как сыну Гарри Поттера, многое сходило с рук. Привычно надев маску беспечности, Джеймс неторопливо закончил трапезу, не заметив, как внимательно смотрит на него со стола Когтеврана младший брат.
В кабинете он увидел напряженного отца. Гарри Поттер, одетый в строгую мантию, сложив руки на груди, только кивнул ему в знак приветствия.
— Папа? Что ты здесь… — Джеймс, несмотря на внешнюю непробиваемость, порядочно струхнул.
— Сейчас узнаешь, Джейми, — странным тоном ответил Гарри. — Прошу вас, профессор.
Минерва Макгонагалл кивнула и вышла из-за стола, на котором возвышалась чаша Омута Памяти. Джеймс испуганно перевел взгляд на отца.
— Благодарю, Гарри. Мистер Поттер, подойдите сюда. Да, а теперь, взгляните на одно воспоминание, — и она вылила в Омут прозрачную полужидкость. Воспоминание растаяло в Омуте, и Джеймс помимо своей воли нырнул в него. Он увидел себя в Гостиной Гриффиндора в окружении друзей, и услышал свои самодовольные роковые слова о Малфое-младшем. Поспешно вырвавшись из воспоминания, он отшатнулся от стола.
Кто? Кто это видел? Теперь ему конец… Или нет?.. Он кинулся к Гарри:
— Отец, это не то, что ты подумал… Я не делал ничего… Это всё слова, понимаешь, слова!.. У них нет доказательств! Нет!..
Гарри однако не поддался на его манипуляцию. Он был суров и бесстрастен, хотя в его глазах за стеклами очков сквозила грусть:
— Я могу без труда залезть тебе в голову, Джеймс, так что не отпирайся. Для тебя будет лучше признаться в содеянном.
Джеймс заупрямился. Всё-таки он был гриффиндорцем.
— Вот ещё! Вы мне ничего не навяжете! Ни в чём признаваться я не собираюсь! Отец, тебе что, Малфой ближе сына?.. — перешёл он в наступление. Гарри нахмурился:
— Мать Драко и бабушка Скорпиуса спасла мне жизнь, Джеймс. И я ценю это.
Джеймс фыркнул и закатил глаза. Он эту историю слышал с самого детства, но он никогда не понимал трепета Гарри перед бывшим заклятым врагом. И сейчас слова отца вывели его из себя, он даже забыл о Макгонагалл:
— Мерлинова борода, отец! Это же Малфои! Они ради выгоды кого угодно сдадут или соврут! И Скорпиус такое же, как они! Думаешь зачем он дружит с Алом? Потому что это выгодно! Сын и внук Пожирателей Скорпиус Малфой — друг сына Гарри Поттера! Лучший друг! Помнишь, мы его взяли на Чемпионат? Думаешь, его отец не мог заплатить? Ха-ха, и ещё раз ха! Малфои — хитрые, а ты, отец, слепо веришь в какой-то там долг. Ты давно никому ничего не должен!
Гарри помрачнел, только вспыхнули от его магии свитки пергамента на столе директора. Профессор Макгонагалл мгновенно потушила их и одернула Джеймса:
— Полегче, мистер Поттер! Тем не менее, вы не имеете права совершать столь низкие поступки, иначе чем вы лучше Пожирателей Смерти?..
Джеймс замолк и надулся. Он и сам понимал, что перегнул палку. В этот момент Гарри словно очнулся и, резко поднявшись, потащил сына к выходу. В ответ на удивлённый взгляд Макгонагалл он ответил:
— Прошу прощения, профессор. Я свяжусь с вами позже. А сейчас в воспитательных целях я забираю Джеймса домой.
— Хорошо, Гарри, — кивнула она, от всей души сочувствуя обоим Поттерам.
***
Когда они трансгрессировали, Джеймс не сразу понял, что их пункт назначения вовсе не Гриммо 12. Воронка трансгрессии выбросила их перед высокими коваными воротами Малфой-Мэнора. Чертыхнувшись, Джеймс вскочил на ноги и кинулся на Гарри с палочкой в руках:
— Это что за шутки, отец? Ты притащил меня к Малфоям?! За что?!
Гарри мгновенно разоружил сына:
— За то! Тебе пора отвечать за свои поступки, Джеймс! — и он подошел к воротам. Проведя палочкой по решетке, которая превратилась в замысловатый замок, он произнес длинную фразу на латыни. Раздался щелчок, и ворота открылись. Даже не оглянувшись, Гарри быстро зашагал вперёд.
— Ты ведь часто здесь бывал, да?.. — спросил Джеймс, идя вслед за Гарри по дорожке сада к крыльцу Мэнора.
— Приходилось, — уклончиво ответил Гарри и взлетел на ступеньки.
Дверь открылась сразу, и их встретили строгие домовики с витиеватой эмблемой М на белоснежных одеждах. Даже в новых условиях они считали за честь служить такой древней и богатой семье. Они тотчас же приняли их одежду и навели порядок в их внешнем виде.
— Мистер Гарри Поттер!.. И юный мистер Джеймс Поттер?! — с удивлением произнёс один из домовиков. Весьма почтенного возраста и вида эльф.
— Да, Бэзил, передай хозяину, что мы прибыли.
Бэзил кивнул и исчез. Гарри и Джеймс прошли в гостиную, где тотчас же загорелся камин. Гарри устало сел в кресло и вытянул ноги. Сын нетерпеливо начал ходить по комнате.
— Отец, я ничего не понимаю! — не выдержал Джеймс.
— Скоро поймешь, — ответил Гарри, и в этот момент в гостиную стремительно вошел Драко Малфой. Как всегда безупречен с головы до ног.
— Вы?.. — с вызовом произнес Джеймс и шагнул к нему. Он был не ниже Малфоя, но Драко лишь усмехнулся.
— Поттер, ты не научил своего сына хорошим манерам? Хотя о чём я говорю, если его мать — Уизли, — закатил глаза Драко.
— Не! Трогай! Мою! Мать! — прорычал Джеймс и кинулся на Драко, но какая-то обжигающая сила отбросила его назад. И он был готов поклясться, никто из них не применял палочку.
— Вот как?.. — казалось, Малфой был тоже удивлён. Гарри нахмурился, но не сделал ничего, чтобы помочь сыну.
Джеймс наконец поднялся на ноги и с ненавистью уставился на хозяина поместья. Однако Драко уже забыл о нём и деловито произнёс:
— Так вот, о чём я?.. Ваши чемоданы уже прибыли, и в шесть вечера мы отправляемся в путь. А пока посмотри, что я нашёл, — и они с Гарри углубились в какие-то карты, которые были разложены тут же на столе.
— Куда отправляемся?.. — спросил Джеймс, совершенно сбитый с толку.
— В Швейцарию, Джеймс, в Альпы, — ответил Гарри.