***
Хитсугая сидел у себя в кабинете и смотрел на собеседника, нервно похлопывая ножом по сапогу. Сказать, что Тоширо был зол, так это ничего не сказать. В какой-то миг всё полетело ко всем чертят, надлежало спешно что-то придумать, только вот это что-то никак не желало материализоваться даже в мыслях. – И что ты бесишься? – спросил сидящий напротив него мужчина. – Сам провинился, а теперь выискиваешь виновных. Собеседником Тоширо являлся высокий мужчина, широкоплечий, крепкого телосложения, черноглазый, длинные чёрные волосы его были завязаны в хвост. Мужчину звали Бьякуя Кучики, он являлся другом отца Тоширо, а после смерти оного стал помогать парню. – А с чего мне вообще нервничать? – рыкнул Хитсугая. – Мне скоро идти к этой ненормальной особе, а я ничего о ней не знаю, кроме того, что она любительница убивать своих мужей. Кто-то умело стёр о ней всю возможную информацию. – Одного мужа, – спокойно поправил его Бьякуя. – Это, кстати, ещё тоже не доказано, так что не бросайся такими обвинениями. Очередной слух, абсолютно чем-либо не подкреплённый. Её даже официально не допрашивали в качестве подозреваемой. – Не читай мне нотации, – буркнул Хитсугая. – Как-нибудь разберусь. И что я должен о ней думать, если ничего не знаю о данной особе? Мне только слухи и остаются. – Я был о тебе лучшего мнения, – вздохнул господин Кучики. – Не подозревал, что опустишься до веры в подобные жалкие слухи. – Так помог бы, – рыкнул Тоширо. – Ты прислал мне записку в шесть утра, а сейчас только полдень. Этого времени не достаточно, чтобы собрать ту информацию, что ты требуешь. – Великолепно, эта особа знает обо мне столько всего, что аж волосы на голове дыбом встают, а я о ней ничего, только имя. Хитсугая в ярости метнул нож в стену. Бьякуя флегматичным взглядом удостоил клинок лишь парой мгновений внимания, а затем протянул: – Тупить раньше не нужно было. – Ты помогать пришёл или бесить меня? – Одно другому не мешает, – пожал плечами господин Кучики. – Всё, что на данный момент известно о данной леди – сплетни, информация из вторых рук, причём не самых добросовестных. Как удалось выяснить, Айзен Соске был один в своем доме, когда поздно ночью к нему проник вор. Злоумышленник застрелил его и устроил пожар, чтобы скрыть следы преступления, забрав при этом ценные вещи. Но это ты и сам знаешь. – Интересно, почему он жил отдельно от жены? – проговорил задумчиво Хитсугая. – Она уехала от него через несколько недель после свадьбы, отказалась возвращаться. Говорят, что она несколько упряма, ежели не сказать больше. – О-о, я с радостью это могу подтвердить, – с ядовитой ухмылкой заявил Тоширо. – Редкая фурия. И это ещё она была со мной весьма вежлива, в чём я ни капли не сомневаюсь. Даже подумать страшно, каков её истинный характер. – Гляжу, эта молодая леди тебе пришлась по вкусу, – улыбнулся Бьякуя, за что получил в свой адрес убийственный взгляд со стороны собеседника, но успешно сие проигнорировал, продолжая изводить Тоширо. – Умолкни, – рыкнул Хитсугая, ведь более ему ничего не оставалось, повлиять как-то иначе на господина Кучики он не мог. – Что есть на её мужа? – Практически ничего, как ты и сам знаешь. Он жил не здесь, а где-то за границей. Сюда прибыл три года назад, познакомился с Куросаки Иссином, женился на его дочери. Свадьба была довольно поспешная. Там было какое-то соглашение, я его тебе передал в бумагах, – заявил Бьякуя. – В детали я пока не вдавался, времени не было. Красавица славилась всегда своей порывистостью и импульсивностью. Через два месяца после свадьбы счастливый её супруг скончался, пошел слух, что это она его убила. – Никудышным мужем оказался? – хмыкнул Хитсугая. – Не знаю, свечку не держал. Но незадолго до случая, как он отправился на тот свет, Иссин интересовался у своего адвоката, можно ли признать этот брак недействительным, нужно ли оформлять официальный развод. Последнее – дело хлопотное и дорогое, а признать брак недействительным намного проще, хотя и требует больше времени. – Соске это вряд ли устраивало, – кивнул своим мыслям Тоширо. – В данном случае, насколько я понимаю, единственным основанием могло стать обвинение Айзена в невыполнении супружеских обязанностей. – Но красавице было бы довольно тяжело и накладно установить официально факт импотенции мужа. Может статься, ей просто надоело ждать, возможно, поняла, что бюджет отца не потянет такие расходы. Но это, если честно, я считаю глупостями и досужими наговорами. Не верю. – Эта девица решительная и импульсивная, я сам имел честь это опробовать намедни на своей шкуре. Пошла бы она на убийство? Не знаю. Но всякое в этом мире может быть. Раз в жизни и палка стреляет. – Пожар возник после убийства. Такое заключение дал патологоанатом. Её отец был одним из Готея, как ты знаешь, и имел высший ранг. После смерти жены он обратил всю свою любовь на дочь. Дошло до того, что он посвятил её в то, что не пристало знать женщине. Иссин умер утром следующего дня после пожара. По слухам, известие о том, что его дочь сошла с ума и убила своего мужа, так сильно его потрясло, что у него не выдержало сердце. Но в эту чушь я абсолютно не верю. – Угу, – задумчиво протянул Тоширо. – Она получила в единоличное пользование наследства отца и мужа. Можно подумать, что она убила обоих мужчин только ради этого. – Крайне сомнительно, – покачал головою господин Кучики. – Она была любящей дочерью, чтобы оказаться такой бессердечной тварью. – Просто я указал на некоторые совпадения. Бывает, знаешь ведь, что детки кажутся родителям такими ангелочками, а потом, когда им что-то захочется, а они не получают сие сразу, просто перережут горло, воткнут нож в сердце. – Иссин не был дураком. Я лично его знал. Он бы заметил, будь с дочерью что-то неладно. Есть ещё одна, на мой взгляд, немаловажная деталь. – Какая же? – Айзен Соске тоже состоял в Готее, пусть и не шибко высокого ранга был. А такого человека не так просто убить. Простой вор-домушник и молодая женщина не в состоянии такое сделать. – Тут ты прав, – вздохнул глубоко, соглашаясь, Хитсугая. – Если же всё-таки выбирать из вора и этой леди, то я поставил бы на красотку. Она вселяет даже некий ужас, если подумать, что женщина способна на такое. Уже за это её стоит уважать и не сбрасывать со счетов. – Ты испытываешь слишком большой интерес к этой девушке, – усмехнулся господин Кучики. – Это я понял ещё утром, когда получил твою записку. Сейчас же ты меня всё сильнее поражаешь. – Не мели чепухи, – огрызнулся Хитсугая. – Она создает проблему, а я пытаюсь собрать информацию, касающуюся этого. Ты же меня знаешь. Я должен завладеть сперва всеми фактами, а затем уже и действовать. – Я не люблю макароны. Тоширо несколько мгновений тупо пялился на своего собеседника, не в силах сообразить, что он только что сказал, к какой части их разговора отнести столь странное и непонятное заявление, а затем, устав быть в комнате единственным полным болваном, над которым Бьякуя успешно потешался, даже не скрывал сего, протянул: – Ты это о чём? – О том бреде, что ты пытаешься мне в очередной раз втолковать, – произнёс господин Кучики, продолжая улыбаться. – Не нужно мне вешать лапшу на уши, мальчик. Для тебя это не просто очередная деловая проблема, Тоширо. Я вижу, что ты увлекся дочерью господина Куросаки. Смею заметить, что ты уже очень давно не питал такого живого интереса к женщине. – Да что ты, – язвительно протянул Хитсугая. – Чего же тебе тогда не порадоваться за меня? В последнее время ты только и твердишь, что я просто одержим своим планом. А так хоть, по твоим предположениям, знакомство с этой особой приведёт к тому, что круг моих интересов и занятий на какое-то время расширится. – Давай, оправдывайся, только не так рьяно, думай сперва над словами. Жалко выглядишь, словно подросток, который стыдится своих чувств. – Хватит бред тут нести, – огрызнулся Хитсугая. – Пока я жду результаты своих дел, займусь этой девицей. – Не боишься пожалеть? – О чём же я должен пожалеть? – Драка не валяй, думай головой, а не тем местом, на котором сидишь. Я тебя предупредил, – произнёс Бьякуя, а затем, не желая более продолжать этот бессмысленный диалог, удалился, оставив Тоширо одного.***
Дом располагался в тихом и уютном месте, окружённый садом. Окна были достаточно большими, от пола и до потолка, и пропускали много света в помещение. Несмотря на огромное наследство, Карин не стала тратить деньги на шикарный дом в центре города, а жила в небольшом фамильном особняке на окраине. По донесениям Бьякуи, она жила в соседстве с другом отца, который о ней заботился, был ей кем-то вроде крёстного, но он не всегда бывал дома, часто находился в разъездах. Тайны вокруг этой молодой леди с каждой минутой становились все более интригующими, и Тоширо с волнением думал о новой встрече с нею. Ему предстояло впервые увидеть девушку при свете дня, без этой чёртовой вуали, которая скрывала её лицо. А мужчине по какой-то неведомой ему покуда причине хотелось рассмотреть эту девушку как следует. Хитсугая объяснял сие обычной предосторожностью, желанием знать хотя бы внешность того, с кем имеет дело. Вполне логичное желание. Дверь открыла одна из служанок, сообщив, что госпожа ожидает в библиотеке. Пока Хитсугая направлялся к нужной комнате, он озирался по сторонам, подмечая очень интересные детали, которые обычный человек даже при близком рассмотрении не заметит. Такие ставни, закрытые на ночь, обеспечивали надежную защиту от непрошеных гостей. Интересно, эта дама боится обычных грабителей или кое-кого посерьёзнее? – Госпожа, – произнесла служанка, отрывая своим голосом Тоширо от размышлений, когда они подошли двери, ведущей, очевидно, в библиотеку. – К Вам господин Хитсугая. Поклонившись, служанка удалилась, а Тоширо бегло, но внимательно, насколько позволяли нынче обстоятельства, осмотрел помещение. Комната была не особо большая, но вполне просторная. Все стены занимали высокие шкафы, заставленные книгами, а одно из массивных окон выходило в сад. За столом сидела девушка, которая поднялась с удобного кресла. – Добрый день, господин Хитсугая, – поприветствовала она. – Прошу Вас, присаживайтесь, – она указала жестом на кресло напротив себя. На молодой особе было тёмно-лиловое приталенное платье из бархата с шёлковыми драпировками. Тоширо взглянул на хозяйку дома и понял, что Бьякуя оказался вновь так некстати прав: его интерес, хотя он и не желал упорно сие признавать, к ней явно выходит за рамки простого любопытства и вступает в опасную область восхищения. Хитсугая так остро ощущал её присутствие, что, казалось, воздух вокруг него вибрировал. Такого никогда не случалось ранее. Эта особа поистине была крайне ценным экземпляром, разгадать тайны её захотелось с новой силой. Чувствовала ли это хозяйка дома? Этого Хитсугая не знал, даже не в силах был догадаться. В её тёмно-карих, почти чёрных очах читалась поразительная смесь ума, решимости и осторожности. Чёрные волосы свободно струились по плечам и спине, спадая красивыми волнами. У неё были манящие полные губы, твёрдый подбородок и хладнокровная манера держаться, бросавшая вызов его мужскому самолюбию. Да, сильная, решительная, волевая женщина, но в то же время ранимая и мечтающая о защите, ласке. Она притягивала и заставляла чувствовать себя недостойным её, манила и держала на расстоянии. Неужели она такая на самом деле? Или это плод многолетних уроков и воспитания отца и дяди? Тоширо сел, продолжая наблюдать за молодой дамой. – Я прошу меня извинить, что чуть не причинила намедни Вам вред, – произнесла хозяйка дома. – У меня не было умысла Вас травмировать. – Всё в полном порядке, – ответствовал Хитсугая. – Я хотела сообщить, что Вам не стоит беспокоиться. Я никому не расскажу те тайны, что знаю. Всё понимаю, не буду Вам мешать. – О чём Вы? – поинтересовался нарочито непонимающе Тоширо, хотя внутри весь напрягся, не зная, что можно ожидать от этой особы, какие тайны о нём ещё ей ведомы. – О том, что Вы явно хотите подобрать себе невесту в высшем свете. Женитесь на ком угодно. Желаю вам удачи. – Вы меня успокоили. Хитсугая немного расслабился. Но не стоит быть особо наивным, как и говорил Бьякуя. Мало ли что эта особа говорит, в головке её очаровательной могут быть более коварные замыслы, нежели она ему сейчас преподносит. Что же, пока он будет играть данную роль, делать вид, что она права, он якобы действительно хочет удачно жениться в будущем. А там уже и будет смотреть по обстоятельствам. – Я прекрасно понимаю, что Ваши поиски высокородной невесты будут сильно затруднены, если выяснится, чем Вы занимаетесь. Но Вы уверены, что это разумно – строить брак на обмане? Что Вы будете делать, когда правда откроется? Жена не закроет на это глаза. Если Вы намерены создать семью, основанную на любви и взаимном уважении, то должны с самого начала быть честны. – Поскольку у меня нет абсолютно никакого намерения в ближайшем будущем создавать семью, – усмехнулся Хитсугая, – сомневаюсь, что Ваша, госпожа, суровая проповедь принесёт мне какую-то пользу. – Я и не собиралась читать Вам проповедь, – её глаза недобро вспыхнули. – Я думаю иначе, – парировал Тоширо, любуясь результатом своих трудов. Если ему удастся вывести девушку из душевного равновесия, немного разозлить, то, как он теперь заметил, можно попробовать кое-что о ней интересного узнать, постараться управлять ею. В его положении, когда она о нём знает весьма много, а Тоширо покуда о ней ничего найти не смог, это уже хорошее подспорье. – Ладно. Возможно, Вы правы, – явно нехотя согласилась Карин. – Я не имею никакого права вмешиваться в Вашу личную жизнь. Просто я... в последнее время практически не сплю, вот и нервы расшатались. Последнюю фразу она произнесла очень тихо, явно не собиралась доносить до мужчины, но Тоширо, расслышав каждое слово, предусмотрительно сделал себе мысленно пунктик не упускать данную деталь из вида. Всякое пригодиться может. – Всё в порядке, госпожа. Просто я хочу быть уверен, что никто ничего не узнает. – Я уже сказала, что так и будет. Нет нужды мне угрожать. – Я и не угрожал. – То, что Вы не говорили это прямым текстом, ещё не отменяет сего факта. – И это мне говорит дама, которая недавно сама меня шантажировала. – Я не шантажировала Вас, – выпалила Карин. – Неужели, – ухмыльнулся Хитсугая. – А как Вы тогда назовёте наше знакомство? – Это была вынужденная мера, и я сожалею, что до этого дошло. Вчера у меня не было возможности Вас поблагодарить. Позвольте мне сделать это сейчас. – Вы отблагодарите меня, если честно ответите на несколько вопросов. – Я ожидала этого, – вздохнула глубоко Карин. Затем же, помолчав несколько мгновений, продолжила: – Думаю, Вы знаете, что мой отец был членом Готея. Один из членов, входящих в высшие чины, а именно Генрюсай Ямамото, проводил некие исследования. Что именно там было, я не знаю, но он поручил отцу вести наблюдение за членами Готея и докладывать всё в письменной форме. Сейчас я Вам кое-что покажу, – она сняла с шеи цепочку и кулоном, в котором что-то находилось. – Здесь ключ от замка, за которым находится собранная на то время информация. После скоропостижной смерти отца данная информация не обновлялась, поэтому устарела на год. Девушка открыла какой-то шкаф, извлекла толстый журнал и положила перед Тоширо на стол. Пока Хитсугая листал журнал, его глаза то и дело норовили вывалиться из орбит. Здесь было досье на всех, включая и его самого. Сюда входили не сплетни, а истинные данные. Эта вещь – клад для шантажиста. Вот ведь какой крысой оказался Ямамото, уму непостижимо. – Кто знает про это? – спросил Хитсугая. – Только отец и Ямамото, но они оба уже мертвы, – заявила Карин, целенаправленно умалчивая о дяде, который тоже был в курсе данного журнала. Да и далеко не факт, что кто-либо ещё не в курсе. – Вы забыли про себя, – произнёс Хитсугая, отрываясь от чтения страницы со своим именем. – Я уже сказала, что не обнародую информацию. – Надеюсь. Он убрал журнал на место и закрыл шкаф, передав ключ девушке. В библиотеке повисло молчание на некоторое время. Тоширо решил его нарушить первым. – Чего Вы боитесь, леди? – Вы о чём? – несколько более резко, нежели планировала изначально, от неожиданности переспросила Карин. – Я ещё в состоянии мыслить логически, кое-что заметил. Могу помочь Вам избавиться от Вашего страха. – Мне не до шуток, – с явным недовольством заявила девушка. – А я и не шучу. Расскажите, и я попытаюсь помочь. Заодно оплачу такую ценную информацию. – Есть кое-что, – протянула неуверенно девушка. «Попалась! Теперь ты у меня на крючке!» – мысленно возликовал Хитсугая. – Если мы договоримся, то между нами сложатся отношения работодателя и исполнителя, – проговорила Карин. – Я заплачу за работу. «Да, красавица, заплатишь. И цену, поверь, назову я сам.» – Вы меня всё больше и больше интригуете, – сказал Тоширо с лёгкой ухмылкой на устах. – Интересно, как Вы собираетесь меня отблагодарить? Деньги мне не нужны, ведь я и так, как Вы знаете, весьма состоятелен. – У меня есть кое-что, что Вас заинтересует. – Надеюсь, жив останусь? Скажите, только Ваши мужья подвергаются смертельной опасности? – Простите? – нахмурившись, проговорила Карин, а затем, припомнив, какие слухи о ней ходят, видя пакостную ухмылку мужчины, его недвусмысленный взгляд, холодно и с толикой неприкрытой злости сказала: – Если я Вас найму, то опасность будет исходить не от меня. Приберегите Ваши пошлые намёки для других девиц. – Так что же я получу? – не унимался Тоширо. – Я подумаю и дам ответ позже. – Советую не тянуть. – Это угроза? – спросила Карин. – Констатация факта, леди, – пожал плечами Хитсугая. – Ваши попытки защититься, которые я приметил в доме, поверьте, Вам не особо помогут, если навестит не простой вор. Не дожидаясь ответа от девушки, Тоширо галантно поклонился, а затем покинул дом, размышляя о том, что ему удалось выяснить, решая, как теперь использовать полученные знания. Карин же тоже было о чём подумать, только вот находиться в гордом одиночестве ей было несподручно, поэтому она поспешила к дяде, дабы, пусть не прямым текстом донести детали разговора с Тоширо, обсудить эту встречу.