Конечно, это не любовь. Глава 35
30 сентября 2017 г. в 19:38
В себя Шерлок приходил медленно, как будто мозг запускался с разгона. Голова болела, живот подводило от голода, а руки отчётливо тряслись. Первой мыслью было: «Передоз. Зачем?». Он попытался вспомнить события последних дней, но в голове обнаружил только чёрную пустоту, ни наркотических видений, ни самого факта приёма наркотиков. Что заставило его сорваться, опять, после стольких лет воздержания?
— Шерлок, ты в порядке? — голос Джона просверлил Шерлоку мозг насквозь.
— Потише, пожалуйста! — прохрипел он.
— Ну-ка, выпей, она сказала, что тебе это поможет, — Джон заставил Шерлока приподняться и, поддерживая под спину, влил ему в рот горькую жидкость. Шерлок сглотнул, и боль тут же отступила.
— Она? — уточнил Шерлок. Он совершенно не помнил прихода Гермионы.
— Да, женщина, такая… — Джон сделал странный пасс рукой, — с тёмными волосами, из тех… ты понимаешь. Сказала дать тебе это, когда придёшь в себя, и… исчезла.
Шерлок пару раз моргнул, осмысливая информацию, потом кивнул — точно Гермиона. Странно, правда, что она позволила Джону догадаться о том, что является одной «из тех», как он тактично назвал волшебников. И особенно странно, что она, обнаружив его в таком состоянии, просто оставила зелье и ушла, а не привела в чувство и не начала пытать особо изощрёнными заклинаниями.
Шерлок протянул руку в сторону и пошарил по полу (он лежал на диване) — где-то должен был лежать список веществ, которые он принял. Это было что-то убойное, раз у него отшибло память о последних днях.
— Что ты ищешь? — спросил Джон.
— Не важно, — огрызнулся Шерлок. Списка не было.
— Ты вообще как себя чувствуешь?
— Я в порядке. Пытаюсь только понять, что я себе вколол и зачем.
— Эм… Ты не на наркотиках, если что…
Шерлок сел на диване и с удивлением уставился на Джона. Тот явно мучился без сна несколько дней, забывал питаться, нервничал.
— Не на наркотиках? — переспросил он.
— Нет. Это всё тот коробок. Ты как будто сошёл с ума, не расставался с ним, сидел и смотрел на свет.
— Чёрт, я идиот, — искренне сообщил Шерлок и упал обратно на диван. Отличный эксперимент — поизучал волшебный предмет вволю. После слов Джона Шерлок начал вспоминать смутные ощущения — интерес при виде коробка и его содержимого, желание не отдавать его никому, злость на то, что кто-то отвлекает его от самого важного в жизни дела — созерцания волшебного света.
— Да, она тоже так сказала.
— Не сомневаюсь, — Шерлок отвернулся к спинке дивана — теперь он был рад тому, что Гермиона оставила лекарство и ушла. Выслушивать от неё нотации и упрёки он привык, но не в том случае, когда она была полностью права. Пожалуй, стоит перед ней извиниться за собственную глупость.
Джон некоторое время молчал, потом ушёл на кухню, погремел кастрюлями и вернулся.
— Поешь-ка. Миссис Хадсон сварила бульон.
При слове «еда» Шерлок снова сел — видимо, увлечённый артефактом, он и есть забывал. Джон аккуратно пододвинул к дивану журнальный столик, сгрёб с него бумаги на пол и поставил чашку с бульоном. Подождал, пока Шерлок сделает несколько глотков, а потом всё-таки не выдержал и спросил:
— Кто они такие?
Шерлок попытался было сделать вид, что не услышал вопроса, поинтересовавшись:
— А где Мэри?
— Дома. Ты не ответил.
— Тебя интересуют они вообще или…
— И то, и другое. — Джон подвинул кресло, уселся в него и скрестил руки на груди, всем своим видом показывая, что готов сидеть хоть до ночи.
— Они — волшебники. Живут рядом с нами и стараются не вмешиваться в наши дела, — сказал Шерлок, мысленно пообещав себе, что извинится перед Гермионой ещё и за раскрытие её большого секрета.
— Заметно, — с нажимом ответил Джон, — что не вмешиваются. Я не идиот, Шерлок.
— С чего ты это взял? — шутка оценена не была, и Шерлок вздохнул: — ладно, я понял. Они действительно стараются не вмешиваться, но с Гермионой, которая сегодня приходила, мы давно знакомы. Даже в некотором роде… — он хотел было сказать «друзья», но почему-то передумал и замолчал.
— В некотором роде друзья? — предположил Джон. Шерлок пожал плечами, предоставляя ему размышлять над этим вопросом самостоятельно.
После кружки бульона слабость отступила, и он чувствовал в себе силы встать, привести себя в порядок и заняться каким-нибудь делом, раз уж смерть французского спортсмена ему расследовать не удастся — наверняка Гермиона сама займётся продавцом артефакта.
Дела и расследования снова посыпались, как подарки на рождество — свободного времени почти не оставалось. Шерлок чувствовал себя счастливым как никогда — они с Джоном снова жили в квартире на Бейкер-стрит, их снова будил мерзкий дверной звонок, возвещающий о новых клиентах, они опять бросали вызов преступникам. Иногда по вечерам Джон, разумеется, уходил к Мэри — Шерлок в это время, словно навёрстывая упущенное за два года, занимался музыкой. Скрипка всегда его успокаивала, и он соскучился по ней едва ли не больше, чем по всем людям, вместе взятым. Играя, он сочинял извинения для Гермионы — вылечив его, она пропала и не подавала никаких вестей, что для неё было нехарактерно. Шерлок предполагал, что она поддалась иррациональному чувству обиды — и считал, что может поступиться своими принципами и принести ей свои извинения.
К его огромному удивлению, когда он всё-таки подготовил речь, Гермиона вовсе не была готова её слушать. На словах «Поэтому, вероятнее всего, ты испытываешь злость и имеешь на нее полное право», — она прервала его, сказав:
— Не хочешь заняться делом и сварить горячий шоколад?
Из этого Шерлок сделал вывод, что она занята делом — возможно, тем самым, про артефакт-коробок, возможно — ещё каким-то. Увы, делиться с ним подробностями она не пожелала.
Сварив шоколад на жуткой, редко использующейся плите, Шерлок расположился со своей чашкой на ковре и некоторое время молчал, вслушиваясь в скрип пера Гермионы и в её редкие и злобные «Мерлиновы панталоны».
— Видеть уже эти бумаги не могу, — вздохнула она и, подхватив чашку со стола, тоже уселась на ковёр, подумала о чём-то — и положила Шерлоку голову на плечо. Он хотел было отодвинуться, но потом вспомнил, что вроде как пришёл извиняться и что она действительно очень устала, и решил не двигаться. Минут через пятнадцать спросил:
— Дашь взглянуть?
— Нет смысла. Там думать не о чем — просто очень большая зачистка.
Гермиона замолчала и, похоже, закрыла глаза. Не прошло и получаса, как её дыхание выровнялось, пустая чашка выскользнула из пальцев и с тихим стуком упала на ковёр. Шерлок прикинул варианты действий.
Самым логичным было бы разбудить её и отправить спать. Но он вспомнил её замученное лицо, синяки под глазами — и отказался от этого плана. Ей однозначно стоило поспать, а если её разбудить, она вспомнит про недоделанные дела и недописанные бумаги и опять засидится до пяти утра (судя по расположению бумаг на столе и шторам, она делает это последние три-четыре недели). Он отставил собственную чашку, встал и осторожно поднял Гермиону на руки, с удивлением поняв, что она весит не более девяти стоунов, и отнёс в спальню.
Разумеется, там царил абсолютный порядок — ни разбросанных вещей, ни пыли на полках, ни открытых флакончиков, даже постель идеально заправлена. Шерлок уложил Гермиону поверх одеяла и некоторое время размышлял над вопросом одежды — вообще-то спать в одежде вредно, он это знал, но был совершенно уверен в том, что не решится с Гермионы эту одежду снимать.
Компромисс нашелся легко: он стянул с неё туфли и носки, расстегнул верхнюю пуговицу на мантии, прикрыл ноги пледом и вышел из комнаты, притворив за собой дверь. В конце концов, теперь можно было считать, что извинения он принёс в полном объёме.
Зима, полная расследований и погонь, прошла незаметно, а с наступлением весны Шерлок начал испытывать странный внутренний дискомфорт. Его внутренние Майкрофт и Гермиона вместе с остальными обитателями Чертогов упрямо молчали, но смотрели укоризненно, как будто чего-то ждали.
Однажды Майкрофт снизошёл до насмешливого:
— Ты невнимателен, как всегда, дорогой братец, — но больше ничего не сказал.
Этот дискомфорт, волнение, похожее на предчувствие опасности, отравлял жизнь. Шерлок стал раздражительным и нервным, готов был срываться на каждого, кто скажет ему хоть слово поперёк — и, наконец, кажется, нашёл причину. Это было похоже на то, что он чувствовал, когда бросал курить. Такая же дрожь в руках, сухость во рту, беспричинная злость — знакомые симптомы. Как назло, в доме не было даже никотиновых пластырей, что уж говорить о сигаретах. Да если бы и были — Шерлок не стал бы курить. Он принял решение отказаться от зависимости давно и осознанно, и не собирался срываться.
Как назло, Джон всё чаще проводил время с Мэри, интересные дела закончились, и отвлечься было решительно нечем.
Сначала Шерлок попробовал гулять по Чертогам — подыскивал какое-нибудь дело из архивных или волшебных и разбирал их. Но это не помогало — он и в Чертогах оставался нервным и злым. Майкрофт в его голове на это только посмеивался, Гермиона вздыхала и отворачивалась.
Тогда Шерлок взялся за эксперименты — в его голове в отдельной комнате хранились идеи неожиданных химических реакций, предположения относительно поведения тех или иных веществ в разных средах. Было чем заняться.
Впрочем, эксперименты тоже помогали смутно — во всяком случае, те, которые имели хоть какой-то смысл. И Шерлок перешёл на бессмысленные.
Во время одного из таких экспериментов к нему и пришёл Джон. Шерлок как раз с увлечением плавил глазной нерв, держа глаз на вытянутой руке.
— Что делаешь? — спросил Джон с некоторым сомнением в голосе. Шерлок хотел было сказать, что проверяет деформацию сетчатки под воздействием высоких температур, но резонно предположил, что Джон в это не поверит, и ответил:
— Пытаюсь всеми силами заглушить желание покурить.
Он стиснул зубы и выронил глаз — тот с негромким бульканьем упал в чашку чая. Чёрт бы его побрал.
— Можно, помешаю?
— Пожалуйста, — Шерлок махнул рукой — глаз всё равно утонул, да и эксперимент лишён смысла с самого начала. — Чаю?
Джон хмыкнул и решительно отказался — весьма здраво, учитывая, что глаз Шерлок не стерилизовал, — и сел за стол. Некоторое время о чём-то думал и сомневался — неужели у него проблемы? Шерлок не успел высказать предположение относительно того, что случилось, потому что Джон выпалил:
— Слушай, мне нужен шафер (англ. «best man» — «лучший человек», именно на этой игре слов строится в каноне вся сцена)*.
Шерлок задумался — странное желание для Джона. Зачем он ему сдался, этот прекрасный человек? Люди вообще редко бывают прекрасными, если уж на то пошло.
— Билли Кинкейд, — наконец, предложил Шерлок.
— Кто?
— Билли Кинкейд, Камдэнский душитель** — организовал несколько детских домов, делал огромные тайные вклады в благотворительность. Правда, иногда он убивал, но если сопоставить число спасённых и убитых, то…
— Шерлок! — прервал его Джон. — Мне нужен шафер на свадьбу. И хорошо бы не душитель.
Если бы Шерлок всё ещё держал глаз в руке, он обязательно уронил бы его в кружку с чаем — дело раскрыто, причина найдена. Вовсе не желание покурить мучило его последний месяц, дело было в Джоне. В начале мая он собирался жениться — и начать новую жизнь респектабельного врача, разумеется. Вести практику, принимать пациентов — и никаких рискованных дел и опасных преступлений.
Время их дружбы подходило к концу. Джон нуждался в нём, пока боролся с воспоминаниями о войне, но это в прошлом. Он готов пойти дальше, строить семью, впутываться в отношения.
Нечто подобное Шерлок испытывал только однажды — когда Гермиона ушла на свою войну, оставив ему записку. Он тогда был уверен, что потерял её — и едва сдерживал бессильную ярость, убеждая себя в том, что ему плевать. С тех пор он повзрослел и мог себе сказать честно: ему не плевать. Гермиона вернулась, но она всегда была особым случаем, константой в его жизни. Джон не вернётся.
— Гевин, — сказал Шерлок спокойно. — Гевин Лестрейд — отличный человек и не душитель.
— Он Грег, — напомнил Джон, — и он не мой лучший друг, между прочим.
Шерлок плотно закрыл дверь Чертогов, отгораживаясь от собственных мыслей, и выдвинул ещё одну рабочую версию:
— Майк Стамфорд. Славный парень, правда, я не уверен, что он справится, но…
— Майк славный, — прервал его Джон, — но он также не мой лучший друг.
Шерлок задумался, приоткрыл дверь в Чертоги и попытался на полках обнаружить ещё друзей Джона, однако, заслышав почти истерический смех Гермионы, снова захлопнул дверь — обойдётся без дополнительных версий.
— Слушай, Шерлок, — проговорил Джон, — у меня свадьба. И я хочу, чтобы два самых близких мне человека были рядом со мной в этот самый важный день моей жизни. Это Мэри Морстен… — Шерлок прикусил язык, чтобы не сообщить о том, что без Мэри-то как раз свадьба и не состоится, так что переживать не стоит, — и ты.
Шерлок замер. Джон только что позвал его быть шафером на своей свадьбе… Это был шок, настоящий шок.
— Ты слепец и идиот, Шерлок Холмс, — хихикая, сообщила Гермиона, — только слепой не заметит, что вы лучшие друзья.
— Он — мой лучший друг, — поправил её Шерлок, — я знаю.
— А ты — его, — пожала она плечами. — Логично, между прочим. И не хлопай так глазами, это действительно очевидно.
Майкрофт молчал, а Шерлок пытался осознать услышанное. Они с Джоном, конечно, были друзьями — расследовали вместе преступления, спасали друг другу жизни и всё такое. Если дружба всё-таки существует, то они с Джоном, конечно, друзья. Но одно дело — раскрывать с кем-то преступления, и совсем другое — громко заявлять, что этот кто-то (между прочим, высокофункциональный социопат, способный довести до белого каления даже святого) — твой лучший друг.
Шерлок вынырнул из Чертогов и встретился взглядом с весьма удивлённым Джоном.
— Шерлок, ты здесь? — спросил он. — Ты меня пугаешь?
— Постой… — пробормотал Шерлок себе под нос, — то есть ты хочешь сказать… что я — твой лучший друг?
— Точно, — кивнул Джон и улыбнулся, — конечно. Кто ещё?
Шерлок неторопливо притянул к себе чашку с чаем и сделал большой глоток. Взглянул на плавающий в ней нестерилизованный подкопчённый человеческий глаз и услышал ехидное:
— Вкусно?
Подумал некоторое время, сравнил с зельями Гермионы — и ответил:
— Пожалуй, да.
Впрочем, новость была достаточно ошеломляющей, чтобы повлиять на вкус этого злополучного чая.
Примечание:
* — пояснение дала в тексте, т.к тем, кто не смотрел серию «Знак трёх» в оригинале, этот диалог должен быть вообще непонятен))
** — у меня нет ни одной идеи, откуда в русском переводе возник Камдэнский палач — в оригинале речь идёт о серийном убийце, а никак не о человеке почтенной и необходимой профессии.
Примечания:
Большое спасибо за отзывы! Очень и очень приятно их получать и читать.
В честь выходных глава появилась раньше срока - возможно, к ночи выложу еще одну.
Относительно АУ.
Честно говоря, Мэри - первый персонаж, с которым в этих вселенных я не знаю, как поступить. До сих пор все смерти были оправданы законами логики, а в ее случае... Мэри - та еще загадка от Моффата, Геттиса и Ко.
Буду рада услышать ваши мысли на эту тему.
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.