ID работы: 5659448

Элементарно, Поттер!

Джен
G
В процессе
1287
Размер:
планируется Миди, написано 64 страницы, 20 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
1287 Нравится 329 Отзывы 591 В сборник Скачать

Операция Ы

Настройки текста
Примечания:
Ситуация оказалась забавной. Профессор и первокурсник стояли над мертвым мутантом с совершенно одинаковыми лицами, выражавшими беспристрастную внимательность, а Хагрид рассеянно улыбнулся и подошел к вошедшему директору.  — Профессор Дамблдор! А мы вот… Гарри, познакомься. Лучший директор школы Хогвартс всех времен — Альбус Персиваль…  — Эй, здесь тот самый Мальчик-Который-Выжил… Уверен, он уже давно знает, кто перед ним. Не так ли, Гарри? Поттер пристально смотрел на Дамблдора, которого так близко видел впервые.  — Очень рад, профессор. Извините, что я в столь позднее время оторвал от дел Хагрида… Научный интерес. Дамблдор только рассмеялся.  — В твоем возрасте я был точно таким же… Помню как-то вытащил Элфиаса в лес и пробовал взрывать палочкой разные виды древесины. Осина оказалась самым удачным взрывом…  — Профессор. Если вы позволите, нам стоит начать. Мне бы очень не хотелось провести всю ночь в этой, с позволения сказать, лаборатории. Снейп стоял за спиной мальчика и, сузив глаза, наблюдал за Дамблдором. Тот довольно приятно улыбнулся окружающим и потянулся за очередным защитным фартуком лесничего. Директору достался яркий клетчатый, под который он спрятал длинную бороду.  — Я рекомендую начать с продольного разреза от клоаки и двух поперечных — у плавников и у передних ног. Высказав мнение, Альбус Дамблдор собственноручно перевернул гиппокампуса на спину и взял серебряный ножик Снейпа. Гарри мгновенно склонился над светлым животом и вытер его влажным полотенцем. Северус, недовольно хмыкнув, все же тоже склонился над трупом и растянул его лапки в стороны для большего удобства.  — Прошу внимания. Клоака находится практически на соединении его рыбьей и лошадиной частей. Перед нами мужская особь, однако внешне практически не отличишь от женской. Надрез был окончен, Снейп развернул кожу, и Дамблдор указал на плотную пленку, похожую на паутину.  — Защита. Нужно ее удалить с помощью аккуратного прокола. Гарри? Поттер кивнул и без лишних слов проколол и подцепил «паутину», сдвигая ее при помощи Хагрида.  — О, а вот и семенники. Верно, профессор? — Да. Снейп и Дамблдор ответили одновременно и переглянулись. Зельевар недовольно нахмурился, а директор улыбнулся и продолжил.  — По всей видимости, половая и мочевыделительная системы совмещены. Северус, взгляните, это нерв? Профессор наклонился и сморщился от неприятного запаха.  — Капилляр.  — А у рыб ведь половое и выделительное отверстия разные. Вот и новость про гиппокампуса… Хагрид так мило удивился, что Гарри не смог удержаться от улыбки. Мальчику было интересно. Волшебный мир, как оказалось, состоит не из одних идиотов, а существа здесь умирают столь же часто, как и в мире нормальном. Это не могло не радовать. Поттер чуть отодвинул щипчиками разрез и заглянул ниже:  — Из рыбьих органов только плавательный пузырь и жабры.  — Два пузыря. Гарри обернулся к Северусу.  — Почему два?  — Элементарно, Поттер. Не будьте глупым, мальчик мой. Этот несчастный товарищ не смог бы держаться на воде лишь со столь крошечным плавательным пузырем в области хвоста. Полагаю, еще один где-то под этим слоем органов. Гарри нахмурился и сделал несколько пометок на замызганном куске пергамента.  — Жабры на шее. Господа, а если нам сделать надрез на шее и заглянуть?  — Чуть позднее, Гарри. Сначала доберемся до легких. Хагрид, дай какое-нибудь чистое ведро, мы вырежем печень и желудок… А вот и кишечник наш замечательный… Гарри подхватил желудок и сделал на нем разрез.  — Поттер!  — Но сэр, мне интересно что внутри!  — Что в желудке гиппокампуса? Об этом вы можете прочесть в любой книге по магозоологии!  — Я предпочитаю практику. Дамблдор прервал эту перепалку  — Вы ссоритесь в точности так же, как ругались мы с Аберфортом. Мой брат работает на станции Хогсмид…  — Профессор, сосуд! Кровь ровной струйкой выливалась в брюшную полость. Зазевавшийся Дамблдор тут же перехватил его поплотнее.  — То слишком пережимаю, то недожимаю… Я такой непостоянный…  — Посмотрите сюда, Поттер. Легкое.  — Два легких, сэр. Северус самодовольно ухмыльнулся.  — Хорошая попытка, однако вам оценка нуль за внимательность. Одно легкое, соединенное с дыхательными путями. Оно же соединено с жабрами. А рядом именно плавательный пузырь, повторяющий по форме легкое. Как я и говорил.  — Ах ты черт… Он же ни с чем не соединен, удерживается мышцами и сухожилиями… А эти клапаны, вероятно, прикрывают трахею, когда гиппокампус под водой.  — Молодчина, Гарри! Хагрид напрямую не участвовал в «операции», но ассистировал. И, кажется, радовался успехам гриффиндорца больше, чем он сам. Снейп размял ладонь и обратился к директору:  — Удаляем остальное, профессор Дамблдор?  — Да, Северус, подвяжите сосуды, которые я буду обрезать.  — А позвонки…  — Подождите. Пусть мальчик скажет, что он думает. Существо на столе было уже изрядно выпотрошено. Сердце оказалось как у обыкновенного млекопитающего. Наконец, удалив диафрагму, добрались и до позвоночника.  — Гарри?  — Э… Ребра постепенно сужаются и вытягиваются к середине корпуса, а ближе к хвосту укорачиваются, постепенно переходя в плавник. Хвост состоит из позвоночника, ребер, мышечной массы, пузыря и толстого слоя кожи, покрытой чешуей. Гладкой чешуей. Кстати, шерсть на лошадиной половине животного плотная, блестящая, по виду тоже напоминает пластинки чешуи, только узкие и продолговатые. Позвонки, отходя от черепной коробки, тоже постепенно меняют форму и уменьшаются к хвосту. А еще гиппокампусы не самые чистоплотные существа, судя по количеству мха на копытах.  — Запишите, Поттер. Подробно все опишите и умойтесь. Вам пора идти в замок. Завтра вам предстоит трудный день. Мальчик повернулся к директору:  — Сэр… У меня будет очень нескромный вопрос, не сочтите его за наглость… Кто завтра будет моим сопровождающим в Лондон?  — Полагаю, декан твоего факультета, Гарри. Профессор Макгонагалл.  — А это уже решено?  — Нет, мальчик. Но это вполне логично.  — Если профессор Снейп будет не против, и если вы позволите, не мог бы он помочь мне с покупками? Я хотел приобрести… Эээ… Разные ингредиенты, чтобы провести несколько безопасных экспериментов под наблюдением. И мне важна его помощь в выборе. Дамблдор помолчав, оглядывая лица Гарри Поттера и профессора зельеварения.  — Северус?  — Воля ваша, директор.  — Я думаю, это возможно. Отправитесь с мальчиком завтра после обеда. А сейчас, Гарри, если ты не очень занят, я бы хотел поболтать с тобой о разных мелочах… Пройдемся? Гриффиндорец коротко кивнул, умылся и снова надел мантию вместо импровизированного защитного костюма. Ни с кем не попрощавшись, Гарри двинулся к зданию школы, мысленно прокручивая в голове возможные цели и последствия приватного разговора с директором. Хагрид мог бы обидеться на некультурный уход мальчика после того, как лесничий практически превратил свой дом в его личную лабораторию, но добряк Рубеус хорошо знал это выражение молчаливого раздумья — именно так часто выглядел Северус Снейп, покидая хижину. И он, третий гений из этой разношерстной компании, снова покинул дом лесничего, не удостоив того кивком. Хагрид с пониманием улыбнулся и отправился отмывать хижину от крови, слизи и желчи. _____________________ Круглый кабинет директора поразил мальчика обилием звуков. Бесчисленное количество шкафчиков, полочек, тумбочек и шуфляд были наполнены жужжащими, прыгающими и скрипящими приборами из самых разных материалов. Гарри пропустил Дамблдора и остановился у ближайшего шкафа.  — Дрель??? Удивленный возглас разнесся эхом по кабинету. Старший волшебник сел в кресло, уж очень напоминавшее трон, и положил обе руки на подлокотники.  — Да, Гарри. А рядом небольшой паровой пылесос. Если сделаешь шаг вправо, то увидишь гриль. Я так люблю курицу…  — В Хогвартсе есть электричество?  — Да. В моем кабинете. Солнечная батарея.  — А если солнца нет? Дамблдор вынул палочку и взмахнул ею, направляя кончик в потолок:  — Люмос Солем! Кабинет сразу осветился ярким солнечным светом от шарика, зависшего под потолком. По внешнему виду тот напоминал маленькое солнышко. По крайней мере, смотреть на него было так же тяжело.  — Это здорово, сэр! Значит есть заклинание, воспроизводящее солнечный свет… Как действует палочка? Она накапливает свет в течение всего времени?  — Принцип действия заклинания — серьезная и неизученная магия, Гарри. Тебе стоит быть осторожнее. Особенно в случаях, когда ты просишь продемонстрировать заклинание близнецов Уизли.  — Как вы…  — У тебя опалены обе брови. Ты слишком близко подобрался к волшебным палочкам, которые были прямо перед тобой. Так как палочек явно было две, а поступок был одним из самых необдуманных, то я думаю, что демонстрировали заклинание тебе именно Фред и Джордж. Гарри Поттер на сей раз с ответом не торопился. Он внимательно осмотрел полки кабинета и письменный стол, после чего сел напротив директора.  — А господину министру не стоит курить. Тем более, когда он советуется по серьезным вопросам с человеком, в мнении которого не сомневается. Так вы только директор, или занимаете какую-то должность в магическом правительстве?  — Всего лишь консультирую. Я директор-консультант. Когда кто-то заходит в тупик, не знает как поступить или каким образом организовать… что-либо, то он приходит ко мне за скромной помощью. Разумеется, речь идет о серьезных вещах, а не о помощи с сантехникой.  — Думаю, с протечкой вы бы тоже справились. Арсенал инструментов внушительный.  — Ах, эти магловские штучки весьма забавны. Мои собратья-волшебники очень зря их недооценивают. Однако вернемся к министру, Гарри. Отчего же ты решил, что он курит? Очевидно, о нашей бурной переписке ты узнал по количеству писем.  — И совиных перьев на столе и под ним. Я знаю не только о переписке, но и о том, что вы не сочли нужным отвечать главе правительства подробно и предложили встретиться. А ведь были необходимы ему настолько, что министр отложил все дела и сегодня вас посетил собственной персоной. Разумеется, он курил в этом самом кабинете — на ковре следы пепла.  — Это летучий порох, Гарри. Набрав горсть его и шагнув в камин можно переместиться в нужную тебе точку.  — Любую?  — Ту, которая подключена к каминной сети. Гарри вытащил из кармана лупу и с головой влез в камин, оглядывая кирпичики, щели и ходы.  — Каким образом это можно сделать?  — Четко и внятно назвать пункт назначения.  — Голосовой датчик… Дамблдор наклонился над столом:  — Любопытно, правда? Поттер вылез из камина, собрав в маленький флакон пыли из камина.  — Профессор, вы не одолжите мне еще один? Хочу проверить и летучий порох.  — Ты собрал пыль? Зачем, Гарри?  — Это самый верный источник информации. Можно вернуть на место все, кроме пыли.  — Тебе известно, кстати, что пыль в основном состоит из человеческой кожи? На вкус всегда разная. Вот что являют собой люди — летающую в воздухе пыль. И она всюду лезет! В каждом вдохе — отработанный Хомо Сапиенс. И все же директор протянул мальчику еще один флакончик с узорной росписью. Гарри зачерпнул горстью летучего пороха и всыпал его во флакон.  — Я что-то никак не пойму, вы гений или психопат? Директор громко хохотнул и пошарился рукой в столе, выуживая из-под столешницы прямоугольный мп3-плейер.  — В некотором роде это одно и то же. Альбус Дамблдор сунул наушники в закрытые серебряными волосами уши и подмигнул мальчику. Из плейера приглушенно доносились звуки одного из альбомов Queen.
1287 Нравится 329 Отзывы 591 В сборник Скачать
Отзывы (329)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.