ID работы: 5633197

Сказки Джэкова болота

Джен
PG-13
Завершён
34
автор
Размер:
17 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 35 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Вскоре Пит, Андре и Клэнси, не приходя в сознание, попадают в жилище Бейкеров, где их усадили на стулья. Пока Джек перетаскивает в гараж все полезное, снимая с фургона колеса, магнитолу и сливая горючее из бака, остальные члены семьи собираются за обеденным столом. Клэнси приходит в себя первым и с удивлением разглядывает грязную и плохо освещенную столовую. Поскольку незадачливые коллеги до сих пор в отключке, он начинает изучать хозяев дома. Тем как будто наплевать на гостя: девчонка с мальчишеской прической что-то напевает себе под нос, запихнув в уши наушники; смахивающий на гопника в толстовке парень недовольно глядит в сторону кухни, отделенной барной стойкой; на самой кухне колдует Маргарита, склонившись над кастрюлей размером с котелок. Маргарита (с упоением помешивает варево): Жаба, в трещине камней пухнувшая тридцать дней, из отрав и нечистот первою в котел пойдет! Гопник (с тоской): Ма, завязывай! Я не хочу жабятину! Маргарита (разворачивается, расплескав варево в половнике, и строго смотрит на отпрыска): Не ной, Лукас! Мы уже три месяца едим то, что папа приносит с охоты. Мог бы привыкнуть! Лукас (с надеждой): А помнишь, как мы забили ту заплутавшую собаку? Ты вроде заморозила остатки мяса. Маргарита (хлещет его полотенцем по руке): Не вздумай - это отцу на день рождения! Будешь капризничать - достану анчоусы в масле, которые четвертый год лежат в погребе! Лукас (меняется в лице): С другой стороны, суп полезнее. Только мне, чур, жижи побольше! Девчонка откровенно ржет. Лукас в ответ бесится. Лукас: Захлопнись, Зои, а не то получишь! Зои (ни капли не испугавшись): Что я получу? У тебя и мышц никаких нет. Налегай на бульончик, а то так и останешься мозгляком! Маргарита (грозно): Цыц! Где ваше воспитание? Что подумают наши гости? Только мне можно ругаться за столом! Маргарита еще раз обводит всех устрашающим взором и разливает по мискам мутную жижу. По едва уловимому оттенку зеленого видно, что суп готовился по рецепту "Одна жаба на пять литров воды". Источаемое блюдом амбре моментально приводит в чувство товарищей Клэнси, которые беспокойно ерзают на стульях. Пит (испуганно осматривается): А... Что происходит? Клэнси: Обедать сейчас будем... (с тревогой косится на миску)... кажется. Андре (вполголоса): Мы живы - это уже здорово. Самого страшного удалось избежать. Похоже, они нам ничего не сделают! Тут входит Джек. Маргарита: Явился - не запылился. Ждал, пока суп совсем остынет?! Джек (поправляет очки и изучает записи в очень знакомом блокноте): Немного зачитался, дорогая. Хех... Тут и про тебя написано! Ты у нас людоедка, которая насылает порчу и разводит опасных тварей! Андре (немедленно берет свои слова обратно): Мы обречены! Его никто не слушает. Да и про остывающую жабью похлебку все забывают. Блокнот Андре идет по рукам. Узнавая о самих себе новые подробности, Бейкеры реагируют по-разному: Джек презрительно фыркает; Маргарита скрежещет зубами; Лукас матерится и тут же сжимается, когда мать замахивается на него полотенцем; Зои заметных эмоций не проявляет, однако читает внимательно. А телевизионщики в это время беспокоятся только об одном: как бы не наделать в штаны и не испортить семейный ужин окончательно. Андре (решается подать голос): Послушайте... Понимаю - вы нас считаете какими-то ублюдками. Но мы издалека! Нам пришлось собирать информацию о вас, опрашивая местных. Похоже, те слегка... заврались... Джек (швыряет ему блокнот в лицо): Ты это называешь "слегка"? Маргарита (сварливо): Люди не меняются - все время злословят. Их слова и мысли чернее воды на дне болота. Мир отвергал нас, а мы взяли и тоже отвергли его! Лукас: Три года натурального хозяйства и никаких контактов со сраным Далви! Городские каркали, что мы одичаем и сдохнем, но просчитались! Зои: Скажи городу "нет"! Настоящая жизнь - на болоте! Клэнси (внезапно): Разве это жизнь? Оглянитесь вокруг. Вас все устраивает? Не решаясь заехать разболтавшемуся новичку, Андре и Пит предпочитают прожигать его взглядами. Они ждут вспышки неистового гнева, однако Бейкеры мрачно молчат, о чем-то задумавшись. Джек (после очень долгой паузы): Трудности закаляют. Пока у нас хватало припасов, было даже весело. Но в последние месяцы... запустили мы хозяйство. Лукас (бросает ложку): Да с кормежкой у нас полный пипец. Еще и батя все патроны к своей бум-палке расстрелял. Ему теперь только на жаб и охотиться! Джек (как ни странно, не злится на дерзость): Твоя правда. Так ведь и дичи в окрестностях почти нет! Рыбы тоже. Что есть, то и таскаю! Маргарита: Дом нам просторный достался. А кому его убирать? Все на меня кивают - на пожилую женщину! Просила эту вертихвостку помочь, да без толку. Никудышная из нее хозяйка! (злобно смотрит на Зои, которая притворяется глухой) Андре (осмелев): Возможно, стоит... Джек (не дает ему закончить): Мы не вернемся к городским! Это капитуляция и доказательство их правоты! У нас есть лодка. В крайнем случае мы оставим дом и поплывем искать себе новое пристанище! Андре: ...Или есть другой путь. Я так понимаю, в этих местах туго с развлечениями? Лукас: Когда мы еще ездили в Далви, там устраивали родео на аллигаторах. Но аллигатору всегда заматывали пасть, так что это полный отстой. Андре: Я так и думал. Мы с друзьями всего лишь хотели заснять заброшенный дом. Но раз вы тут живете, перед нами открываются новые, более интересные возможности. Вам необязательно идти в Далви. Весь Далви сам будет приходить сюда, чтобы увидеть мрачный дом и его жутких обитателей! Джек (меняется в лице): Погоди-погоди... Ты на что намекаешь, скотина? Мы для тебя - семейка маньяков? Или животные в зоопарке? Да я тебя... Зои (внезапно заступается за "бизнесмена"): Бать, погоди! Размозжить тупую башку ты всегда успеешь! Давай дослушаем пижона. Лукас: Да и мне интересно. Андре (быстро тараторит, пока у Бейкеров терпение не иссякло): Схема такая: делаем аттракцион, как в парках развлечений. Только у нас будет не комната страха, а целый дом ужасов! Самое классное в том, что вам не надо любить людей. Дайте себе волю, пугайте их так, чтобы кровь стыла в жилах! Именно это и нужно публике. Пит (наконец, въезжает в идею товарища): Разумеется, вход будет платным. Индустрия ужасов - золотое дно! Прибыль делим по-честному - шестьдесят на сорок! (скромно забывает уточнить, кому из партнеров отходит больший кусок) Джек (сердится): Джек Бейкер не станет кривляться перед идиотами ради пачки баксов! Засуньте эти идейки себе в задницу и валите с моей земли, пока я не заставил вас сожрать камеру! Зои (перебивает отца): А мне, кстати, понравилось. Есть в этом свежая струя и вызов обществу. Лукас (с восторгом): Пугать людишек и одновременно вытряхивать из них бабло... Это работа моей мечты! Как гоп-стоп, но только для творческих личностей. Маргарита (с кровожадной усмешкой): Городские уже нас боятся. Думают, что мы какие-то вурдалаки из страшной сказки. Но когда сказка оживет, Далви содрогнется от ужаса! А потом о нас заговорит целый штат! Джек (офигевает, оказавшись в меньшинстве): Я единственный, кто здесь не рехнулся? Никто из вас не выступал перед публикой! А наш дом не переживет наплыва зевак! Андре (напористо): В том-то и дело, что вы с вашим домом идеальны. Вам не нужно играть, чтобы нагнать на кого-то страху! Конечно, я, как продюсер, поработаю над мелочами: найму дизайнера, стилиста, гримера, еще парочку специалистов... Снимать торжественное открытие дома ужасов, разумеется, будем мы трое. Уверен - к концу месяца все закрутится! По рукам? Джек (неохотно и под давлением нетерпеливых взглядов семьи): Можно попробовать. Пит (не веря своему счастью): Так, значит, договорились? Мы можем уезжать? Джек (вспоминает, что уже кое-что позаимствовал из чужого фургона, и смущается): Так сразу? Вы ничего не съели. Отведайте похлебки, а я пока проверю, все ли в порядке с машиной! Пит, Андре и Клэнси с трудом скрывают отвращение, но поневоле берут ложки. Дожидаясь окончания "проверки", они дегустируют блюдо, обещая себе непременно промыть желудок после трапезы. Скрывая полное отсутствие аппетита, телевизионщики всячески тянут время, обсуждая за столом плохую погоду, рост потребления торфа и катастрофическое падение нравов молодых аллигаторов. Они и сами не помнят, как покинули дом Бейкеров и оказались в фургоне. Пит (вздыхает с облегчением, когда они выезжают на шоссе): Спасены... Андре, пообещай мне, что мы больше никогда не будем мотаться по болотным домам. Андре: Ладно. Больше никаких болотных домов... кроме вот этого. Я не упущу такой возможности! Пит (пугается): Я думал, ты пудришь им мозги, чтобы сбежать! Это гиблое дело, Андре! Ты обещал нанять специалистов, но у тебя нет на них денег! Андре: Ерунда. Банк решит наши финансовые проблемы. Пит (поспешно): Мне ничего не дадут! У меня кредитная история плохая! Все спускал в казино, чтобы отыграться. Андре: А я тратил кредиты на дорогие подарки девушкам. Тоже, знаешь ли, рискованные ставки! Пауза. Мужчины, не сговариваясь, поворачиваются к оператору. Тот нервничает. Клэнси: А что вы на меня уставились? Моя работа - снимать. Я не подписывался оформлять на себя кредиты! Андре (теплым голосом): Ты теперь часть нашего бизнес-проекта, приятель. Так что торг здесь неуместен!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.