ID работы: 5561270

Зеркальный маг

Джен
PG-13
Завершён
65
автор
Размер:
35 страниц, 5 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 17 Отзывы 15 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
В третий раз за всю свою жизнь Артур опять не знал, что делать. Он был готов спасти бедного мальчика от тирана-отца или смягчить наказание мальчику-магу. Но сделать что-то большее для того, кто покушался на самое ценное — на жизнь его отца он не мог. В чем была дилемма? А в том, что этот мальчик поступал так не по своей воле. Артур распахнул створки окна своей комнаты и уставился в ночную темноту. Стояла глухая, безлунная ночь. Гроза уже миновала, так и не разразившись сильным дождем, отчего воздух до сих пор казался напряженным и душным. Из звуков слышались только звон сапог стражи по брусчатке да их редкие голоса. Камелот спал. Отец уже давно отдыхал в гостевых, куда он перебрался на время, пока в его покоях наведут порядок; Мерлин, небось, тоже уже спал... Один только Артур стоял у окна и думал о своем, и пытался решить свою вечную проблему. Милосердие или долг? Краем глаза Артур заметил движения. Эхом по коридору раздавался стук каблучков, нарушая ночную тишину коридоров замка. Принц не желал оглядываться, чтобы рассмотреть лицо нарушившего его одиночество человека, и упрямо смотрел перед собой на улицу. Черное расплывчатое пятно, которое только и мог видеть принц, приближалось. Моргана. — Почему ты не спишь? — заботливо спросила девушка и, как показалось Артуру, даже хотела положить руку ему на плечо в знак поддержки. — Разве я смог бы уснуть после покушения на собственного отца? — ответил вопросом на вопрос принц, не оборачиваясь к собеседнице. — Верно, — задумчиво пробормотала воспитанница короля, — я все знаю, Артур. — Завтра весь город об этом узнает, если служанки будут болтать. — Я о другом, — продолжила Моргана, не обращая внимание на придирки принца. — Произошла ошибка. Мальчик не виноват. — Я там еще и был, Моргана, — усмехнулся Артур, наконец обернувшись к девушке. — Ты не знаешь всего, Артур. Гаюс мне все рассказал, — принялась пересказывать слова лекаря девушка. — Улисс — зеркальный маг. Таких магов не часто встретишь. Особенно у нас в Камелоте, — тише добавила последнее предложение Моргана. — У каждого зеркального мага есть хозяин, которого они обязаны защищать до смерти. Если хозяин прикажет ему, он никак не сможет ослушаться. — Он пытался убить моего отца. Я не смог бы помочь ему, даже если бы захотел. — Но у него не было выбора! Он ведь ребенок! — повысила голос Моргана в надежде помочь мальчику. — Мальчишку казнят хотя бы потому, что он маг, Моргана. Ему ничем не помочь, — раздраженно бросил принц, развернувшись спиной к девушке, чтобы пройти в сторону своих покоев, и, не оборачиваясь, добавил: — К тому же, человека, который пытался провернуть убийство короля никогда, не пощадят. Напоследок Артур остановился и затем обернулся, чтобы озвучить мысль, пришедшую в его голову: — Это ведь Гаюс послал тебя ко мне, чтобы я помог мальчику? — Он знает, что мои слова много для тебя значат, — устало вздохнула Моргана, заправляя за ухо прядь черных волос. — Пообещай, что ты подумаешь, Артур. Настоящий убийца мертв. А на рассвете казнят невиновного. Артур и Моргана одновременно отвернулись друг от друга, уставившись в разные стороны: Моргана напряженно смотрела в окно, Артур — на гобелен в конце коридора. Как назло, этот гобелен изображал златовласого мальчишку, смотрящего с ткани на мир своими огромными глазами. Артур быстро отвел взгляд и твердым шагом направился к своим покоям. Он окончательно ничего не решил, но немного отдохнуть было в тот момент самым верным решением. Артур прилег на кровать, но сон не шел. Странно: раньше после таких сильных переживаний и усталостей он засыпал мгновенно и долго отдыхал, а тут на тебе... Может, это все из-за тех сомнений, которые в нем поселили слова Морганы и его собственные мысли? Он резко сел на кровати, отчего в голове даже помутилось, и обхватил колени руками. В памяти словно сами собой всплыли воспоминания пятилетней давности.

***

Это было его первым серьезным заданием. Кто-то донес королю, что в поселке близ Камелота живет ведьма с десятилетней дочерью. Утер отправил отряд рыцарей, чтобы задержать семью колдуний и отправить в Камелот.
На суд, единственным приговором в котором могла быть только смерть. Артур не мог понять, почему должны были убить ее — маленькую девочку, дочь ведьмы, которая, в отличие от безумно сражавшейся матери, даже не пыталась сопротивляться. В момент раннего утра, когда глаза слипались даже у самых сильных рыцарей, он попытался увезти девочку обратно в деревню. У него ничего не получилось. И на всю жизнь в разум впечатались слова Утера: — Эта девочка сама станет ведьмой, которая, вероятно, сможет уничтожить Камелот, мстя за смерть матери. Ты хочешь для нее смерти на поле боя? Ты хочешь разорения Камелота? Пойми, мне эти казни тоже не доставляют удовольствия, но магия — это зло. И я делаю это ради Камелота.

***

Вот и сейчас он размышлял над похожей проблемой. Кинуть ли все на алтарь "Ради Камелота, долга и чести" или поступить так, как говорит сердце, кричащее о невиновности мальчика? Артур порывисто встал с кровати, в темно ища свою рубашку. Накинув ее, он вытащил меч из ножен и вышел из своих покоев. Стража удивленно уставилась на принца, но тот жестом приказал им не задавать вопросов. Пустые коридоры, освещаемые редкими факелами, половина из которых уже не горели, не наводили на Артура страха или тревоги, а отсутствие стражи позволило подумать над словами Морганы еще раз. Принц быстро спустился по лестнице в темницу, прижимая меч к поясу и стараясь не производить много шума. — В четвертой камере правого коридора, сир, — грустно сказал сэр Леон, даже не дав принцу задать вопрос. Если король приказал посадить мальчика в правый коридор, это значило, что его уже ничего не спасет от неминуемой казни. Всё же, Артур не повернул назад, а прошел вглубь темницы, направляясь к четвертой камере. Идти по темным коридорам было не страшнее, чем смотреть мальчишке в глаза. Тот сам отводил взгляд — видимо, чувствовал свою вину. — Как ты мог? — нарушил тишину Артур, и его голос эхом раздался по всему правому коридору. — Мы ведь помогли тебе, Мерлин тоже подвергался опасности, когда пытался вывести тебя из замка. Мальчик молчал, словно пытаясь подобрать правильные слова, но затем поднял на Артура взгляд, в его глазах стояли предательские слезы. — Я не мог поступить иначе, сир. Он сказал, что, если я не убью короля, он убьет вас. — Что? — от неожиданности Артур даже повысил голос. Ему показалось, он ослышался? — Да, все так, — грустно произнес мальчик. — Простите меня, я не мог выбрать вас... — Подожди! — Артуру казалось, что он сходит с ума. — Разве ты не должен и просто так выполнять все приказы твоего... хозяина? — Должен, но был близок к тому, чтобы попытаться отказаться, — прошептал Улисс. — А ты можешь? — поинтересовался Артур. — Отказаться. — Я не знаю, — с ужасом прошептал Улисс. — Но в любом случае я не хотел, чтобы вы умерли. Артур надолго задумался, размышляя над словами мальчика. Эти слова только подтвердили его возросшую уверенность. Но как сделать то, что он так хотел? Озарение пришло неожиданно. «Я не дам тебе умереть», — чуть было не произнес он вслух, но подумал, что это слишком рискованно. Он подмигнул мальчику и уверенно зашагал к выходу из темницы. Артур выбежал из темницы, направляясь к своим покоям. Стража облегченно вздохнула, когда Артур, целый и невредимый, вернулся к себе. Со спокойной душой, принц лег спать, довольный своим планом.

***

На следующее утро Артур встал еще до рассвета. Жутко хотелось спать, но мысль о том, что он мог помочь мальчику, не давала ему сомкнуть глаз. Не дождавшись Мерлина, принц привел себя в порядок и, на ходу поправляя меч, отправился к королю. Утер уже был в тронном зале, обсуждая с палачом не что иное как казнь мальчишки-мага. Ворвавшись в зал, Артур изобразил обеспокоенное лицо с оттенком ужаса. — Отец! — крикнул Артур, подбегая к королю. — Отец, мы не можем казнить мальчишку в Камелоте! Лицо Утера побагровело от злости и нового приступа неповиновения его сына. — Снова, Артур? Ты опять будешь оспаривать мои приказы? — Нет, отец. Если бы не те обстоятельства, о которых я узнал ночью, то я бы не посмел, — начал было Артур, но король его прервал: — Какие же обстоятельства могли заставить тебя оспаривать приказы своего короля? Артур мысленно подготовился к этому вопросу и не медля ответил: — Этот мальчишка не простой маг. Он — зеркальный маг, — интонацией подчеркнул слово "зеркальный" Артур, словно это могло бы что-то объяснить. — Это значит, что из-за проклятья он будет защищать свою жизнь до смерти, не важно, чьей. Могут погибнуть люди, которые, как обычно, придут посмотреть на казнь опасного преступника. Утер нахмурился, обдумывая слова сына. Он смотрел перед собой невидящими глазами, поджав губы. — И что ты предлагаешь, Артур? Отпустить его? — грозно усмехнулся король, хищно глядя на принца. — Я предлагаю выехать за пределы Камелота, куда-нибудь в лес, чтобы не навредить жителям, — отчеканил Артур, надеясь на то, что план сработает. — И ты думаешь, что мы не навредим жителям, пытаясь вывести его из тюрьмы, посадить на коня... — начал размышлять король. — Нет, тут надо придумать что-то другое. Есть! Наживка проглочена. — Ну-у, — Артур сделал вид, что задумался, — можно обмануть его. Я, например, могу притвориться, что хочу освободить мальчика и отвезти его в лес Аскетир. Тамошние серкеты — отвратительные твари — нападут сразу же, как я покину его. И он просто не выживет один в этом лесу. — Я понял тебя, Артур. — Утер смотрел прямо в глаза сыну, и принц не отводил взгляда. — Только скажи мне, почему мальчишка поверит именно тебе, если ты предложишь ему это? — Потому что это я нашел его в лесу и спас, — медленно ответил Артур, опасаясь подвоха. — И он поверит мне, если я предложу ему сбежать. — А ты предложишь ему это, сын? — тяжело чеканя слова, спросил отец. Нет, не отец. Король. Повисла звенящая тишина. — Я обещаю, — выговорил Артур, — что оставлю мальчишку в лесу. Он пытался убить вас, сир, как же я могу простить ему такое?! — Хорошо, — ответил Утер, все еще недоверчиво глядя на сына, — ты можешь ехать. Только позови ко мне сэра Леона. Принц усмехнулся. Он знал, что за ним будут следить, но это не должно было помешать его планам. — Да, сир. Он откланялся и вышел из тронного зала. Артур летел к темнице Улисса. Знакомые коридоры мелькали перед глазами, ноги сами несли его в нужном направлении. Спустившись к темницам, он сбавил шаг и свернул в нужный коридор уже очень-очень тихо. — Улисс! — позвал принц, нащупывая в темноте ключи от камеры. Мальчик подошел к решетке, взялся за нее руками. — Ты пришел отвести меня на казнь? — по-детски, с испугом в голосе спросил он. — Что? Да нет, что ты. Я пришел спасти тебя! Теперь настал черед Улисса удивляться: — Спа...сти? — неверящим тоном спросил он. — Неужели? — Да! — принц наконец-то справился с замком, и ржавая решетка со скрипом отворилась. Из камеры пахнуло гнилью и сыростью. Артур взял ребенка за руку, не давая тому времени опомниться от удивления. — Пойдем. И вот они вдвоем вновь идут к тому самому темному закоулку замка. У Мерлина не получилось вывести Улисса, у Артура получится хотя бы потому, что ему никто не помешает. Тайный подземный ход был известен принцу с детства. Они с Морганой таким способом выбирались из Камелота в лес и купались в речке, болтая ни о чем и обо всем... Ах, как же давно это было! Детство ушло, миновало, осыпалось как песок меж пальцев, и не собрать вновь те осколки чистоты, не вернуть былую беззаботность. В детстве не приходилось выбирать между долгом и честью, между правдой и верностью, между заученными истинами и той истиной, которую нашептывает сердце. Как давно... и как безвозвратно. Артур выбрался из люка и помог вылезти мальчику. Лошадь ежилась от утреннего холода и тумана — дождь все же пролился, и было довольно холодно. Усадив ребенка на коня, принц завернул его в свой плащ. Крепко прижал к себе и пустил коня вперед, краем глаза заметив метнувшуюся следом тень. Верный Леон. Наверное, он не будет преследовать их и в лесу, а то все планы полетят к чертям. Ехали молча почти два часа. Солнце взошло только тогда, когда они как следует въехали в лес. Спуская мальчика с коня, Артур прошептал ему на ухо свой план. Улисс закивал головой. — Прощай, — тяжело сказал Артур. — Как? Сразу "прощай"? — смело поднял взгляд Улисс. — Не думаю, что мы увидимся. — Я знаю, что мы встретимся снова и тогда я спасу тебя, как ты — меня, — упрямо сказал Улисс. Артур покачал головой. — Это был мой долг, — принц удивился сам себе. Он вдруг наконец-то понял все истинное значение этого слова. Долг — не перед отцом или Камелотом. Долг — он прежде всего перед самим собой. — Спасибо тебе, — взглянув принцу в глаза, прошептал Улисс. — Ты спас мне жизнь и даже большее. Я этого не забуду. Он повернулся и побежал вглубь леса. — Прощай, — повторил Артур, чувствуя, как горло сдавливает сухой спазм. Он глядел вслед убегавшему мальчику и думал, что вот, все наконец встало на свои места. Он оценил и расставил по местам свои приоритеты. Еще долго смотря вслед Улиссу, Артур прокручивать в голове все события, произошедшие с ними. Такое странное чувство — Артур знал мальчика буквально один день, но успел привязаться к нему всей душой. Пусть Улисс и был сначала упрямым, Артур жалел, что не был с ним добр и приветлив сразу, как Мерлин. Обратно принц решил ехать той дорогой, на которой они нашли Улисса. Проезжая мимо озеро, около которого прятался мальчик, Артур решил напоить свою лошадь после долгого пути. Приблизившись в кустарнику, в котором спал мальчик, принц цепким взглядом заметил деревянный медальон, висевший на толстой нитке, зацепившись за одну из сломанных веток. Довольно странно, но на кулоне было выгравировано его имя. "Артур". — Снова его колдовские фокусы, — улыбнулся принц, сжимая кулон в руке. Убрав кулон в походную сумку, Артур двинулся дальше, скоро добравшись до Камелота. Оставив лошадь в конюшне, после всех утомительных бесед со стражей усталый, но счастливый Артур шел к отцу — отчитаться. Рыцари распахнули двери в тронный зал, принц привычно поклонился королю, который сидел за столом и что-то писал. — Да, Артур. Как все прошло? — Я отвез мальчишку в лес, как мы и договаривались. Я еще следил за ним. Твари... напали внезапно. Я едва отбился, а он... в общем, вы его больше не увидите. — Хорошо, сын. Я надеюсь, ты усвоил урок? — Да, отец, — что-что, а урок принц усвоил хорошо. — Тогда можешь идти. Артур вышел из тронного зала и побежал вверх по лестницам, чтобы найти своего слугу и все ему рассказать. По пути к комнате Мерлина Артур встретил довольно рассеянную и чем-то сильно огорченную Гвиневру. Она посмотрела в глаза Артуру, затем присела в знак приветствия кронпринца и направилась в покои леди Морганы. Что было в ее глазах? Грусть, холод, обреченность... презрение? А ведь раньше она смотрела на него с теплотой, восхищением, в какой-то степени заботой. Списав это на усталость и тревогу от утренней новости, которая, как был уверен Артур, не обошла ее стороной, принц продолжил свой путь. Уже поднимаясь по последней лестнице, на Артура чуть не налетел его нерадивый слуга. — Мерлин! — воскликнул Артур. — Я как раз тебя везде ищу. — Прошу прощения, сир, мне срочно нужно в покои леди Морганы, — с каким-то холодом в голосе ответил Мерлин. — Мне нужно с тобой поговорить, немедленно. — Это очень важно, Артур. Мне нужно отнести ей лекарство, — попытался пройти мимо принца Мерлин, но тот его задержал. — Гаюс только вернулся из леса, где он каждое утро собирает лекарственные травы, — возразил Артур, — он бы не успел ничего сварить. — Это зелье, которое должно настояться ночь, — продолжал отнекиваться Мерлин. — Ты мой слуга, а не леди Морганы, — в последний раз попытался остановить Мерлина принц. — Вы же знаете, что леди Моргану мучают ночные кошмары, сир. Мне срочно нужно отнести ей это снадобье, так сказал Гаюс, — затараторил Мерлин, протиснувшись мимо принца и продолжив путь. Артур посмотрел на слугу, который обернулся к нему. Ухмыльнувшись, принц выдал последнее предложение, которое безотказно работало со всеми: — Тогда я пойду с тобой. Мерлин покосился на принца, но ничего не сказал, лишь всю дорогу избегал его взгляда. В покоях леди Морганы было прохладно — свежий утренний воздух проникал в открытое настежь окно. Моргана и ее служанка сидели за круглым столиком у окна и о чем-то перешептывались. Завидев Артура, они обе замолчали, а Гвиневра вдобавок встала и принялась стирать пыль со всех сундуков и различных статуэток воспитанницы короля. Втроем они вели себя более чем отчужденно, будто были и не в этом мире. Наконец, сообразив, в чем дело, Артур начал говорить: — Я понял, почему вы ведете себя так, будто я истребил все мирное население королевства. Это из-за мальчика, верно? — Какой ты сообразительный, Артур, — прищурилась Моргана, поднимаясь со своего места и выпрямив спину. — Спешу вас обрадовать, что Улисс жив и здоров, — улыбнулся Артур, и на него уставились три пары глаз. Леди Моргана и двое слуг наперебой начали спрашивать о случившимся с мальчиков-магом, и Артур, чтобы не заставлять их ждать, быстро рассказал о том, что же случилось с ним. — Это тот медальон, который ты нашел? — спросила леди Моргана, указывая на кулон, который достал из сумки принц. — Да. — Но что будет с мальчиком? — вдруг спросила Гвиневра, впивая свои огромные от испуга глаза в Артура. — Он же совсем один в лесу. — Вовсе нет, — легко заметил Артур, а затем показал обратную сторону кулона всем троим. "Я у друидов, вы всегда знаете, где меня найти", — гласила новая надпись, словно вырезанная рукой мальчика.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.