ID работы: 5550728

Просто неотразима

Гет
Перевод
R
Завершён
1656
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
149 страниц, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1656 Нравится 33 Отзывы 757 В сборник Скачать

V

Настройки текста
В воскресенье Гермиона проснулась от того, что кто-то стучал в её окно. Это была большая коричневая сова шоколадного оттенка. В её когтях был пакет, а в клюве — письмо. Девушка открыла окно, позволив красивой сове влететь, та, бросив пакет на кровать, уселась на вешалку для верхней одежды. — Кому же ты принадлежишь? — проворковала Гермиона, гладя сову. Грейнджер взяла письмо из клюва совы. На нем не было написано ни одного слова. Она открыла его, и оттуда выпало небольшое кольцо. Кольцо было сделано из желтого золота с сапфиром, который располагался между двумя прекрасными белоснежными жемчужинами. Это было то самое кольцо, которое Гермиона разглядывала в ювелирном магазине, в который ее повел Малфой… точнее Драко (они договорились называть друг друга по имени, опасаясь, что их отношения будут неправдоподобны, если они продолжат обращаться друг к другу по фамилии). Гермиона заметила это кольцо, когда какая-то женщина в магазине стала его примерять, и сразу влюбилась в него. Как и её мать, она больше всего любила жемчуг. Когда Гермиона была ребёнком, она любила смотреть, как ее мама надевает жемчужные серьги и ожерелье. Как и большинство детей в таком возрасте, она мечтала, что будет похожа на мать и будет носить жемчуг и выглядеть так же утонченно. Ее отец даже подарил ей милое жемчужное ожерелье, когда ей было восемь. Девушка все еще хранила его, но, уже давно из него выросла и не могла носить. Гермиона еще раз посмотрела в конверт более внимательно и увидела надпись на внутренней стороне конверта: «Подойдет к твоему лаку для ногтей. — Д.М.» Грейнджер уставилась на надпись, а потом рассмеялась. Драко Малфой купил это для неё. Такого она никак не могла предсказать. Черт, да если бы кто-то вчера сказал ей, что он купит ей кольцо, Гермиона посчитала бы этого человека идиотом, особенно после того, что Малфой сказал о кольце. Она до сих пор могла дословно повторить его слова: «Я должен был догадаться, что тебе понравится это дешевка, Грейндж… Ээ, Гермиона». Она надела кольцо на палец. То село, как влитое. — Я должна была сразу понять, что ты принадлежишь Малфою, — сказала девушка сове, написала письмо с благодарностью на скорую руку и угостила сову лакомством, которое обычно хранила для совы Гарри. Сова съела угощение в мгновение ока, а после посмотрела на Гермиону большими карими глазами и ласково клюнула девушку, прежде чем улететь обратно к своему хозяину. Гермиона наблюдала за совой, пока та не стала незаметным пятнышком в небе. Затем она закрыла глаза, наслаждаясь солнечными лучами на своём лице. Было воскресенье, и она должна была бы сегодня отправиться в Нору, чтобы присоединиться к ежегодному семейному позднему завтраку Уизли, но теперь все стало по-другому. Они с Роном были уже не вместе, а она была уверена, что он там будет. Мысли Гермионы прервали две совы, прилетевшие только что. Одну сову она узнала. Это была сова Гарри, Коннор, а другая сова доставила Ежедневный Пророк и тут же улетела. «Нам нужно поговорить. Я пытался дозвониться до тебя несколько раз вчера, но ты не ответила. Мне так жаль насчет Рона. Если ты нуждаешься во мне, воспользуйся летучим порохом. Ты собираешься на сегодняшний завтрак? Пожалуйста, приходи. Ты же знаешь, что тебя всегда рады видеть, несмотря на то, что вы с Роном расстались. Гарри» Гермиона грустно улыбнулась, прежде чем написать ответ. «Я не могу, прости. Я еще не готова. Скажи всем, что мне очень жаль. Я пойду на фермерский рынок сегодня. Тебе, Джинни или Тедди что-нибудь нужно? Гермиона» *** Драко Малфой сидел в одном из своих мягких кресел, когда прилетела его сова с ответом от Гермионы. Он по-прежнему сидел в одежде, которой спит: в чёрных шелковых штанах и без рубашки. Драко улыбнулся, читая письмо. «Малфой, Действительно, нет необходимости тратить деньги на меня. Я и так уже должна тебе. Кто бы мог подумать? Кстати, я приготовлю ужин сегодня вечером. Хочешь присоединиться? Обещаю, что не отравлю тебя… пока что. Ужин будет в шесть. Искренне, Гермиона. P.S. Спасибо за красивое кольцо. Оно мне очень нравится. Я представляю, как ты опустошен после такой дешевой покупки. Надеюсь, ты скоро оправишься.» «И все-таки она действительно уникальна», — подумал Драко и отправился в душ. *** Гермиона вышла из душа и оделась в длинную свободную желтую юбку и расшитую белую майку, которую Малфой купил для неё с несколькими другими вещами. Зайдя в кухню, она увидела, что Коннор уже вернулся. «На самом деле, да. Могла бы ты купить мне немного домашнего шоколада? Можешь выслать мне завтра, в рабочее время? Джинни села на ужасную диету, потому что хочет влезть в одно платье, которое даже мне не показывает. Она присмотрела его для 5-й годовщины войны, и заставляет меня тоже на ней сидеть. Она где-то вычитала, что диеты гораздо эффективнее, когда на них садятся парами. Не удивлюсь, если написано это было женщиной. Без обид. Гарри» Гермиона рассмеялась, положила письмо в карман и угостила сову перед тем, как та отправилась в обратный путь. *** Гарри, Джинни и Тедди последние прибыли на ежегодный поздний завтрак Уизли. Вместо обычного громогласного приветствия, их встретили с улыбками на лице, но в воздухе висело неловкое молчание, пока все мысленно оценивали незнакомую красивую девушку, повисшую на локте у младшего Уизли. — Рада вас видеть, мои дорогие, — сказала миссис Уизли, расцеловав их обоих в щеки. — Дайте-ка мне посмотреть на моего любимого внука, — сказала она и взяла Тедди на руки. — Угадай, кто здесь сегодня, — сказала она и поднесла Тедди к Флер и Мари-Виктуар. Потом все Уизли стали по очереди обнимать молодую пару, пока, наконец, не дошла очередь до Рона и Сэди. — Привет Гарри, Джин, — смущенно сказал Рон. — Гм… я хотел, чтобы вы познакомились с Сэди. Все, даже дети, затихли, наблюдая за реакцией Поттеров. — Э-э… да, приятно познакомиться, — неловко произнес Гарри. Сэди улыбнулась ему своей ошеломляюще ослепительной улыбкой, которой была знаменита. — Приятно с вами встретиться. Я так много слышала о вас. Конечно же, только хорошее. Гарри натянуто улыбнулся, борясь с желанием ударить своего лучшего друга по голове за то, что он сделал с Гермионой, из-за этой вот девушки, стоящей перед ним. Он повернулся и посмотрел на жену. Джинни выглядела очень сурово, как и многие присутствующие. — Что ж, Сэди Рейн. Ты, безусловно, столь же хороша, как и говорят в прессе, — сухо сказала Джинни. Никто не мог понять, было ли это комплиментом или оскорблением. Даже Гарри. Тогда Джинни прошла в кухню, полностью игнорируя своего брата.       Снова повисло неловкое молчание. — Еда готова. Давайте сядем, — сказал мистер Уизли, нарушая тишину. Все последовали за ним к столу и стали садиться за свои обычные места. Билл и мистер Уизли сидели во главе стола. Их жены справа от них. Джинни сидела сбоку от своей матери, а Тедди — между ней и Гарри. Они снова замолчали, потому что место возле них обычно занимала Гермиона. Но сейчас свободным осталось только это место, к тому же оно было рядом с Роном. Как только Сэди попыталась на него сесть, Тедди и Виктуар хором воскликнули: — Это же место тёти Гермионы! Сэди покраснела от смущения, так же, как и Рон. — Сэди, пожалуйста, садись, — сказала миссис Уизли, как всегда пытаясь быть нейтральной. Родители повернулись к своим детям, чтобы они вели себя потише, но делали это не строго, как бы в пол силы, не скрывая улыбок. Чарли тоже усмехнулся из-за своей газеты. — Чарльз Уизли, Забудь про свою газету. — Минуту, мам. Мне не часто удается прочитать свежий номер Ежедневного Пророка, потому что в Румынии они приходят на день позже. Так что дай мне насладиться, тем более, что тут действительно интересная статья. — Да? И о чём она? — спросил Перси. — Новая пассия Малфоя, — сказал Чарли. — У неё потрясающие ноги. Зрачки Сэди расширились, когда она это услышала. — Как ее зовут? — спросила она. Все разом обернулись на неё. — Написано, что никто не знает. Они называют её «загадочной девушкой», — ответил Чарли. — О, — хмыкнула Сэди — Она, наверное, какая-то модель, — предположил Джордж. — Могу поспорить. Она великолепна. Длинные волнистые каштановые волосы, прекрасная фигура и ноги от ушей. — Дай мне посмотреть, — попросил Билл. — Уильям! — воскликнула его жена Флер. — Я просто хочу посмотреть, — защищался Билл. Флер вздохнула, а мужчина аж присвистнул, посмотрев на девушку в Пророке. — Она просто должна быть моделью. Но она всё равно не так красива, как вы, миссис Уизли, — сказал Билл своей жене. Она просто смотрела на него тяжелым взглядом, но затем схватила журнал, чтобы посмотреть фотографию. Это было изображение двух людей. Парнем определенно был Драко Малфоем, который надевал свой пиджак на плечи девушки. Девушка была действительно великолепна с ее длинными каштановыми волосами, каскадом ниспадавшими ей на плечи. Было видно только одну сторону её лица, потому что фотографию сделали, когда она повернулась, чтобы посмотреть на него, изогнув и обнажив свою прекрасную лебединую шею. Платье идеально на ней сидело, но все же оставляло простор для воображения. Оно также открывало её длинные стройные ноги, за которые многие женщины удавились бы. — Мне кажется, я ее знаю, — сказала Флер и положила журнал. Чарли выпучил глаза, как и Билл. Джордж тут же схватил газету. Он и Перси посмотрели на фотографию. Они оба были также впечатлены увиденным. — Как этот хорёк их получает? — спросил Джордж, разглядывая фотографию. Перси не стал комментировать происходящее. — Флер, ты знаешь её по Шармбатону? — спросил он. — Возможно, — задумчиво сказала Флёр. — Я не уверена. — Если вспомнишь, то можешь познакомить её со мной? — попытался пошутить Чарли, но было понятно, что он говорит всерьёз. После этого газету передали Пенелопе, потом мистеру и миссис Уизли. Джинни посмотрела на фотографию через плечо матери. Глаза миссис Поттер расширились. — О, Мерлин! — воскликнула она.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.