ID работы: 5504321

Дракон в здании

Гет
R
Заморожен
5
автор
Размер:
12 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 3 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 2. Неожиданность.

Настройки текста
Примечания:
— Глазам не верю! — воскликнул Рон. Ученики ровным строем поднимались вслед за гостями по каменным ступеням. Рон был вне себя от ярости. — Малфой! Нет, ты представляешь себе, Гарри? Малфой!!! — Что с тобой, Рон, это всего лишь студент Дурмстранга, — пожала плечами Гермиона. — Всего лишь! — передразнил ее Рон. — Ты что, Гермиона, не помнишь? Это же один из наших прямых врагов! Я понятия не имел, что он посмеет заявиться в Хогвартс!       Да, громкий уход Драко Малфоя из Хогвартса они помнят. Люциус напоминал о своей значимости весь позапрошлый год, но последней каплей стало известие о побеге Блэка, предателя крови. Заявившись посреди дня в школу, Малфой-старший чуть не снес бедные двери Большого зала, в поисках директора, где его перехватил старый знакомый — декан Слизерина — пытавшийся умерить пыл Малфоя. В итоге, был решен вопрос о переводе Драко из "этой шарашкиной конторы, не сумевшей проследить даже за истощенным преступником" в более солидное место. Нельзя сказать, что многие расстроились из-за ухода младшего Малфоя, но никто и подумать не мог, что он сможет вновь переступить порог Хогвартса.       В холле все взгляды были устремлены на бывшего сокурсника, а все девушки лихорадочно поправляли волосы. Друзья подошли к своему столу. У входной двери толпились дурмстрангцы, высматривая, куда сесть. Гости из Шармбатона уже сидели за столом Когтеврана, опасливо озираясь по сторонам. Головы у троих были все еще замотаны теплыми шарфами. — Ничуть не холодно, — сердилась Гермиона. — Неужели трудно было надеть перед выходом теплые вещи! В этой время Малфой с однокашниками двинулись к столу слизеринцев, от чего Крэбб с Гойлом были на седьмом небе. — Воссоединение семьи, как мило — со злостью проговорил Рон. Гермиона фыркнула. — Эти будут повеселее шармбатонцев, — заметил Гарри. Дурмстрангцы сняли лохматые шубы и с любопытством разглядывали темный потолок, усеянный звездами. Некоторые, не скрывая восхищения, вертели в руках золотые тарелки и кубки. Малфой с новыми друзьями сел к своим бывшим однокурсникам, однако было видно, что ему всё меньше льстит старое общество. Наконец все заняли свои места, и к профессорскому столу потянулись преподаватели. — Леди, джентльмены, а главное, наши гости, — наконец начал он, лучезарно улыбнувшись. — Мы приветствуем вас в Хогвартсе! Уверен, что вы хорошо проведете у нас время. Официальное открытие Турнира состоится сразу же после ужина. Угощайтесь, дорогие друзья. Ешьте, пейте и чувствуйте себя как дома! Рядом с Каркаровым сел мистер Крауч. — Что он тут делает? — удивился Гарри. — Он организатор Турнира Трех Волшебников. — Гермиона, как всегда, знала все. Через некоторое время тарелки опустели, и Дамблдор опять встал с кресла. Зал замер в ожидании. — Позвольте представить мистера Бартемиуса Крауча, главу Департамента международного магического сотрудничества. — Слушатели вежливо похлопали, но хмурый Крауч и бровью не повел. Филч явился к профессорскому столу, неся в руках деревянный ларец, по периметру покрытый жемчугом, затем, осторожно поставив ларец перед Дамблдором, тихо скрылся. — Спасибо, профессор Дамблдор. Я хотел бы коротко объяснить правила нынешнего Турнира. Итак, туров будет три, чемпионам предстоит продемонстрировать владение магическими искусствами, личную отвагу и храбрость. Участников будет тоже три - по одному от каждой школы. Чемпион, набравший во всех турах самое большое число баллов, становится победителем. Участников отбирает неподкупный выборщик — Кубок огня.       Дамблдор в это время вынул волшебную палочку и стукнул по крышке ларца три раза. Крышка медленно открылась, и директор сунул внутрь руку и достал большой, покрытый грубой резьбой Кубок, до краев наполненный пляшущими синеватыми языками пламени. Дамблдор закрыл крышку, осторожно поставил на нее Кубок, чтобы его было хорошо видно. — Желающие участвовать в конкурсе на звание чемпиона должны написать свое имя и название школы на куске пергамента и опустить его в Кубок, — сказал Крауч. — Кубок будет выставлен в холле. А завтра вечером выбросит с языками пламени имена чемпионов, которые примут участие в Турнире Трех Волшебников. Повторю, что к участию в будут допущены только те, кто достиг семнадцати лет. И последнее замечание: для избранных в чемпионы обратного хода нет. Бросив свое имя в Кубок, вы заключаете с ним магический контракт, который нарушить нельзя. Каждый, кто решится выдать свою кандидатуру, должен хорошо всё обдумать и здраво оценивать свои силы. У меня всё. — Спасибо, мистер Крауч. Ну а теперь, кажется, самое время идти спать. Всем доброй ночи и сладких снов! — все студенты, гости и преподаватели поднялись со своих мест вслед за Дамблдором и двинулись к выходу. — Зачем он приехал? — спросил Рон, указывая на светлую голову Малфоя в толпе. — Я надеюсь, мы не заметим его присутствия. Дамблдор не сказал, где будут жить гости из Дурмстранга? Ответ не заставил себя ждать. Друзья как раз поравнялись со слизеринским столом. — Всем обратно на корабль, — распорядился Каркаров. — Драко, как ты себя чувствуешь? Может, послать на кухню за глинтвейном? — беспокоился он. — Не стоит, спасибо. Всё хорошо, — прохрипел Малфой и закашлялся, натягивая шубу. Покачав головой, Каркаров развернулся и повел учеников к дверям. Гарри пропустил Каркарова вперед. — Спасибо, — небрежно бросил Каркаров, мельком взглянув на Гарри и застыв в изумлении. Его подопечные тоже остановились позади директора, на многих лицах читалось замешательство. Подоспевший Малфой коротко кивнул Гарри и отвел взгляд, немало удивив этим бывших сокурсников. — Чего столпислись, как бараны— грубо просипел Грюм. — Каркаров, сделай милость, не задерживайся. Ты не даешь пройти.       И правда позади Грюма столпилось ползала, ожидая, когда пробка у двери рассосется. Ребята заглядывали через плечо, стараясь увидеть, что там впереди происходит. Не ответив ни слова, Каркаров поспешно удалился вместе с учениками.

***

      По воскресеньям ученики спускались завтракать позже. Но в этот выходной в семь утра в холле уже собралось человек двадцать, и все глазели на Кубок огня. Он стоял в центре холла на табуретке, его обегала парящая в воздухе паровая линия, образуя окружность радиусом три метра. — Запретная линия! — воскликнул Фред. — Ее наверняка можно обмануть зельем, которое добавляет возраст или даже оборотным! — Дело не в самом возрасте, — рассердилась Гермиона. — Мы еще очень мало знаем, и нам такие состязания не по плечу. — Говори за себя, — дразнил её Джордж. — Гарри, ты ведь хочешь принять участие в конкурсе? — Интересно, кто-нибудь уже бросил в Кубок пергамент со своим именем? — не дал ответить другу Рон. — Из Хогвартса я еще никого не видела, — ответила ему какая-то девочка. — Уверен, что ночью кто-то наверняка бросил. Я бы так и сделал, наверное, — сказал Гарри.       В Большом зале, как и полагается в канун Дня Всех Святых, под волшебным потолком порхали стайки летучих мышей, а из каждого угла подмигивали огоньки в прорезях огромных тыкв. — Говорят, Уоррингтон бросил, еще на рассвете, — сообщил Дин. — Ну тот увалень из Слизерина.       Уоррингтон играл в команде слизеринцев, его хорошо все знали. Не дай бог, Кубок его выберет! Гарри даже передернуло от отвращения. — А пуффендуйцы поговаривают о Диггори, — презрительно пожал плечами Симус. — Но вряд ли этот красавчик захочет рисковать своей внешностью. — Тихо, — вдруг сказала Гермиона. Из холла донеслись голоса: в зал скромно входила Анджелина Джонсон, высокая черноволосая девушка — охотник гриффиндорской команды. — Ну вот, — сказала она, подсев к друзьям. — Я бросила свое имя. — Ты шутишь, — изумился Рон. — Тебе уже семнадцать? — спросил Гарри. — На прошлой неделе исполнилось, — гордо сказала Анджелина. — Как я рада, что кто-то из наших решился бросить! — повернулась к ней Гермиона. — Надеюсь, Кубок выберет тебя! — Спасибо, Гермиона. — Конечно, лучше ты, чем этот красавчик Диггори, — заметил внезапно появившийся Фред, чем привел в негодование проходивших мимо пуффендуйцев. — Свершилось, — шепнул Джордж друзьям. — Мы его выпили! — Что? — не понял Гермиона. — Выпили зелье старения, не тупи, — пояснил Фред. — Всего по одной капле, — потер руки Джордж — Нам до семнадцати не хватает совсем чуть-чуть. — Думаю, из этого вряд ли выйдет что-нибудь путное, — предупредила Гермиона. — Уверена, уж это Дамблдор предусмотрел. — Готовы? — спросил Фред у дрожащих от нетерпения дружков. — Я иду первый! За мной!       Гарри наблюдал за этими сумасшедшими. Фред вынул из кармана кусок пергамента со словами: «Фред Уизли, Хогвартс», подошел к линии, остановился и, глубоко вздохнув, прошел парящую черту. Издав победный клич, Джордж без промедления прыгнул за братом. Тут же раздался громкий хлопок, и близнецов выбросило из круга, хлопнуло второй раз, и у близнецов выросли длинные белые бороды. Все умирали со смеху, даже Фред с Джорджем, поднявшись с пола и увидев бородатые лица друг друга. — Я же предупреждал, — послышался довольный голос Дамблдора: в глазах у него плясали веселые искорки. — Идите к мадам Помфри. Она уже лечит мисс Флорен из Когтеврана и мистера Хамера из Пуффендуя. Им тоже захотелось себя состарить, но, признаться, их бороды ни в какое сравнение не идут с вашими.       Дамблдор ушел, а в дверях появились дурмстрангцы, во главе с Каркаровым. Они друг за другом подходили к Кубку и бросали свои записки. Очередь дошла и до Малфоя. — Разве он с нами не одного возраста? — с подозрением прошептала Гермиона, но блондин её услышал и недовольно взглянул ей в глаза. — Вроде бы его не сразу отправили в школу, домашнее обучение и подобный малфоевский выпендреж, не знаю, — пожал Рон плечами. Малфой вернулся к Каркарову и снова закашлялся, вызвав недовольство своего директора.

***

— Что мы сегодня будем делать? — спросил Рон друзей, выйдя после завтрака в холл. — Мы давно не заходили к Хагриду, — напомнил Гарри. — Погнали, — согласился Рон. — Смотри-ка, Рон, — толкнул Гарри друга. — Твоя приятельница! Из входных дверей в холл потянулись шармбатонцы и среди них девушка, на которую второй день засматривался Рон. Мадам Максим вошла последняя и повела свой выводок к Кубку огня. Стоявшие вокруг Кубка вежливо уступили место прибывшим, с любопытством наблюдая за ними. — А что будет с теми, кого Кубок не выберет? — шепнул Рон Гарри. — Они вернутся домой или останутся смотреть Турнир? — Не знаю. Наверное, останутся. Мадам Максим ведь будет судьей. — Где же они ночуют? — Рон подошел к дверям, провожая взглядом удаляющийся строй. — Ну, наконец, идем скорее! — Рон поскакал по каменным ступеням. Подойдя к хижине, Рон получил ответ на свой вопрос. Метрах в ста от хижины виднелась гигантских размеров карета, в которой приехали гости из Шармбатона. А неподалеку во временном загоне паслись крылатые кони. Гарри постучал в дверь, Клык тотчас откликнулся громким лаем. — Давно пора! — Хагрид распахнул дверь. — Думал, вы уж забыли, где я живу. — Мы были очень заняты, Хаг... — Гермиона от изумления поперхнулась, взглянув на Хагрида. На нем был его парадный коричневый костюм и ужасный галстук. Но не это было самое страшное. Он, видно, пытался укротить свои волосы с помощью дегтя и даже сделал пробор, разделив одну большую копну на две поменьше. Гермиона вытаращилась на него. Хагрид взялся готовить чай, а друзья сели за стол и скоро все увлеклись разговором о предстоящем Турнире. Оказывается, Хагрида он волновал не меньше других. — Чуток погодите, — улыбался он. — И увидите такое, чего отродясь не видели. Вот не ожидал, что доживу еще до одного Турнира Трех Волшебников.       Гостеприимный Хагрид пригласил друзей отобедать: перед их приходом он как раз зажарил кусок говядины. За обедом разговор продолжился — ребята безуспешно пытались выведать у Хагрида задание, гадали, кто из претендентов будет выбран и всё ли еще Фред с Джорджем бородаты. В полпятого стало темнеть. Пора и в замок, праздновать Хэллоуин, но главное, чтобы узнать, кого Кубок выберет в чемпионы. — И я пойду с вами, — сказал Хагрид, убирая штопанье. — Подождите секунду. С этими словами Хагрид встал, пошел к комоду рядом с кроватью и зарылся в один из ящиков. Как вдруг им в нос ударил сильный, неописуемо мерзкий запах. — Хагрид, что это? — закашлялся Рон. — Тебе не нравится? — У Хагрида в руке был большой пузырек. — Жидкость для бритья? — спросила Гермиона гнусавым голосом. — Одеколон, — выговорил Хагрид и, покраснев, добавил:— Может, я это.. чересчур перелил? Одну минутку, я скоро... — вконец смутился он и вышел из хижины. Из окна ребята видели, как Хагрид рьяно моется над дождевой бочкой. — Одеколон? — изумленно протянула Гермиона. — Хагрид? — А что с его волосами? И еще этот парадный костюм? — Глядите! — Рон вдруг показал в окно.       Хагрид только что выпрямился и огляделся. Если и раньше щеки у него заливала краска, то теперь они полыхали, как пунцовые угли в камине: из кареты выходили шармбатонцы, возглавляемые мадам Максим, тоже спешили на праздник. Слов Хагрида не было слышно, но глядел он на великаншу восторженным взором. — Он идет в замок с ней! — возмутилась Гермиона. — А я-то думала, он нас подождет. Даже не взглянув на хижину, Хагрид вместе с мадам Максим зашагал к замку, шармбатонцы спешили сзади, подпрыгивая. — Он влюбился! — не веря себе, воскликнул Рон. — Если они женятся и родят — ребеночек будет весить тонну! Друзья покинули хижину, захлопнув за собой дверь. На улице было уже совсем темно. — Смотрите, — прошептала Гермиона. Со стороны озера к замку приближались дурмстрангцы. Драко Малфой шагал рядом с профессором Каркаровым. Остальные тянулись сзади. Рон не отрывал ненавистный взгляда от Малфоя, но тот шел, не глядя по сторонам, и, опередив неразлучную троицу, скрылся в дверях замка. Освещенный свечами Большой зал был уже почти полон. Кубок огня стоял на преподавательском столе перед пустым креслом Дамблдора. Фред и Джордж, опять с гладкими лицами, как видно, стоически перенесли разочарование. Гарри, Рон и Гермиона сели рядом. Ужин, казалось, никогда не кончится. Все вокруг ерзали на стульях, всеми овладело нетерпение: Кто будет Тремя Волшебниками?       Наконец золотые тарелки засияли чистотой. Зал шумел, гудел и вдруг смолк — Дамблдор поднялся с места. Сидящие по обе стороны от него профессор Каркаров, мадам Максим и преподаватели Хогвартса замерли в напряженном ожидании. У Крауча вид был безучастный, почти скучающий. — Кубок огня вот-вот примет решение, — начал Дамблдор. — Думаю, ему требуется еще минута. Когда имена чемпионов станут известны, попрошу их подойти к столу и проследовать в комнату, примыкающую к залу. — Он указал на дверь позади профессорского стола. — Там они получат инструкции к первому туру состязаний.       Он вынул волшебную палочку и широко ей взмахнул; тотчас все свечи в зале, кроме тех, что горели в тыквах, погасли. Зал погрузился в полутьму. И все взгляды были прикованы к Кубку огня, засиявшему ярче. Пламя вдруг налилось красным, взметнулся столп искр, и из Кубка выскочил обгоревший кусок пергамента. Дамблдор, протянув руку, подхватил пергамент, освещенный огнем, и громким, отчетливым голосом прочитал: — «Чемпион Дурмстранга — Драко Малфой». Зал содрогнулся от грохота аплодисментов и восторженных криков слизеринцев и дурмстрангцев. — Кто бы сомневался! — протянул Рон и покосился на Гарри. Последний лишь неудивленно повел плечом. Малфой поднялся с места и вразвалку двинулся к Дамблдору, повернул направо и, миновав профессорский стол, исчез в соседней комнате. — Браво! Браво! — перекричал аплодисменты Каркаров, вызвав закатывание глаз гриффиндорцев. — Я знал, у тебя были ссе шансы! Постепенно шум в зале стих, внимание всех опять приковано к Кубку. Пламя вновь покраснело, и Кубок выстрелил еще одним куском пергамента. — «Чемпион Шармбатона — Флер Делакур!» — возвестил Дамблдор. — Смотри, Рон! — крикнул Гарри. — Это она! Это твоя!       Девушка легко поднялась со стула, откинула назад волну белокурых волос и летящей походкой прошла между столов. Флер Делакур удалилась в соседнюю комнату зал опять утих. Но напряжение, казалось осязаемое на ощупь, усилилось. Осталось только узнать чемпиона Хогвартса! Все опять повторилось. Огонь покраснел, посыпались искры. Из Кубка вылетел третий кусок пергамента. Дамблдор поймал его и прочитал: — «Чемпион Хогвартса — Седрик Диггори». — Ну почему он?! Почему? — возопил Рон. Кроме Гарри, его, однако, никто не услышал: взорвался криками стол Пуффендуя. Все до единого пуффендуйцы вскочили на ноги, топали и вопили, приветствуя идущего Седрика. Аплодисменты не смолкали долго. Дамблдор стоял и ждал, вот наконец зал угомонился, и, довольно улыбаясь, начал речь: — Замечательно! Мы теперь знаем имена чемпионов. Я уверен, что могу положиться на всех вас. Ваш долг — оказать безмерную поддержку друзьям, которым выпало защищать честь ваших школ. Поддерживая своих чемпионов, вы внесете ...       Дамблдор внезапно остановился, так как Кубок огня вдруг покраснел, посыпались искры, в воздух взметнулось пламя и выбросило еще один пергамент. Дамблдор быстро протянул руку и схватил его. Поднес к огню и воззрился на имя. Повисла длинная пауза. Наконец он хрипло прочитал: — «Гарри Поттер».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.