ID работы: 5473757

Пятый мародёр (курс 2)

Джен
R
В процессе
121
Kelli_MakBay соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 33 страницы, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
121 Нравится 26 Отзывы 37 В сборник Скачать

Курс 2. Глава 1

Настройки текста
      Утро нового дня радовало маленькую волшебницу с каждой минутой всё больше и больше. Начиная с ясного неба, сияющего солнца и щебечущих птичек. Но самое замечательное в этом дне было то, что именно сегодня Гермионе предстояло отправиться в Косую аллею за покупками. Прошлым вечером к ней в комнату прилетела серая с бурым сова. Она принесла письмо из Хогвартса с объёмным списком того, что может ей понадобиться на втором году обучения в школе. Девочка не могла поверить, что совсем скоро сможет оказаться среди знакомых стен и лиц. Увидит Лили, с которой несколько раз переписывалась за лето, Питера и Северуса. И, конечно же, куда без Джеймса и его дружка Блэка.       Собственно с Сириусом она виделась однажды в начале августа, когда Альфард Блэк взял её с собой в большой особняк, где и жил однокурсник вместе с родителями и братом. Но встреча эта вышла, надо сказать, весьма напряжённая, и даже несколько страшная. А всему виной стало презрительное отношение со стороны матери Сириуса, Вальбурги. Эта женщина напугала Гермиону до смерти, заставив быть в напряжении до последней секунды, проведённой в их доме. Да и история, которую рассказал её опекун своей сестре, а именно старшей сестрой Альфарда была матушка Сириуса, заставила ещё больше напрячься. Маленькая волшебница не любила врать, так же она не любила, когда её окружают лжецы и хитрецы. А ведь история её жизни, рассказанная Вальбурге, была откровенной ложью, из-за которой бедной девочке пришлось краснеть, как от стыда, так и от негодования. Но куда уж деваться, коли все члены семьи Блэк были выходцами из Слизерина, а там чаще всего обучались именно такие вот прохвосты, умевшие юлить, льстить, хитрить и, главное, врать напропалую. По его словам выходило, что она была полукровкой, оставшейся без родителей, а не магглорождённой волшебницей.       Но сегодня об этом совсем не хотелось думать, потому что скоро она сможет покинуть неуютный дом Блэка, который, как она чувствовала, никогда не станет ей близок. Всё это наполняло существо Гермионы радостью, заставляя сиять глаза и расплываться улыбке. Даже стены комнаты, которая вначале понравилась ей своей нежностью бежевых оттенков, что была отведена ей под спальню, стала казаться девочке чем-то отягощающем, совсем не родным. Возможно, это было ещё и из-за того, что каждый день она вспоминала о той комнате, оставленной в далёком будущем, которую с любовью и лично для неё обставляла мама. Да, комната была просто огромна и шикарно обставлена, но всё в ней было чужим и таким неестественным. И только сегодня она вдруг ожила, став не такой уж холодной и чужой. Девочка даже умудрилась залюбоваться мелкими золотистыми крапинками на бежевой стене. — О, вижу ты, наконец, улыбнулась, — произнёс спокойным голосом Альфард Блэк, оказавшийся совсем неожиданно в одной комнате с девочкой. — Надо полагать, это так тебя обрадовал отъезд из моего дома. — Он слегка покачал головой. Хотя на его лице так до сих пор не отразилось ни единой эмоции. И не понятно было, радуется он этому сам, или же скорее огорчён. Тем не менее, сама юная волшебница была жутко смущена сим фактом, что тут же опустила голову, стараясь смотреть лишь на носки своих туфель. — Просто скоро я смогу увидеться с друзьями, — слабо проговорила она, сразу же замолкая. — Ах, друзей? — хмыкнул мистер Блэк, что заставило девочку поднять глаза на мужчину, как бы стараясь понять его чувства. — Тогда я не буду столь расстроен твоим отъездом. Хотя, признаюсь, мне будет очень одиноко. Ведь я привык видеть тебя, дитя, за моим столом каждый день. Мне очень нравились наши уроки игры на рояле. Ты оказалась весьма способной девочкой, что не могло меня не порадовать.— На лице Альфарда появилась несколько кривая улыбка. — В какой-то момент мне показалось, что я обзавёлся маленькой дочуркой. Мне это понравилось. Пусть и напрягает иногда. — Простите, — смущённо потупилась Гермиона. Она и раньше замечала, что опекун старается расположить её к себе. Пусть все его действия были странными и вычурными, всё равно она на подобное даже не рассчитывала. Она думала, что мужчина взял её под своё крылышко только по просьбе Альбуса Дамблдора, которого, по всей видимости, очень уважал. На самом же деле оказалось, что даже при своей врождённой холодности Альфард Блэк был рад обретению приёмыша. Правда она даже предположить подобного не могла, поэтому и вела всегда себя тише воды, ниже травы, стараясь свести к минимуму их контакты. Она пряталась в огромной библиотеке, вчитываясь в толстенные фолианты, дабы ещё лучше узнать волшебный мир, в котором она оказалась. Кроме того, приходилось скрывать и свои ночные слёзы, которые наворачивались на глаза каждый раз, когда маленькая волшебница вспоминала о своих родителях, для которых сейчас она не существовала. — Ну что ты, — отмахнулся мистер Блэк. — Я понимаю тебя прекрасно. Разве может заинтересовать столь юное создание такой старик? К тому же мы слишком мало знакомы, чтобы ты могла с такой лёгкостью мне доверять. Как думаешь, в будущем году нам удастся более дружелюбно пообщаться? — В будущем году? — переспросила Гермиона, пытаясь не упустить суть разговора, но, не вполне понимая, о чём говорит Альфард. — Боюсь, дитя, — слегка нахмурив брови, ответил тот. — Что тебе придётся самостоятельно закупиться всем необходимым в Косой аллее. Дела. Неотложные, очень срочные дела вызывают меня. Теперь наша встреча состоится, скорее всего, к Рождеству. И то, при условии, что ты согласишься провести его в компании такого скучного человека. — Вы совсем не скучный, Альфард, — тут же отозвалась девочка, которая всё ещё с трудом могла заставить себя звать своего опекуна по имени. — Но, как смогу я одна попасть туда? — Гермиона спросила это скорее из-за необходимости, нежели на самом деле боялась самостоятельно походить по магазинам. Она достаточно по-взрослому чувствовала себя, и была вполне готова все действия провести без надзора, или присмотра. — Тилли проводит тебя через камин, — спокойно проговорил мужчина, разворачиваясь, чтобы выйти из комнаты. — Как будешь готова, спускайся в каминную залу. Я же спешу откланяться. До свидания, Гермиона. — До свидания, Альфард. Спасибо вам большое, — девочка махнула пару раз рукой, но тут вдруг вспомнила ещё об одной очень важной вещи. — Подождите мистер Блэк… Альфард. Тилли и на платформу проводит меня? — Ах, на платформу, — на мгновение мужчина замер, слегка повернувшись в её сторону. — Нет, Тилли там находиться не может. Да и вряд ли у неё получится нормально замаскироваться. — Пару секунд он что-то обдумывал, при этом, не поведя и бровью. О его задумчивости говорил лишь тонкий палец, слегка постукивающий по высокому, открытому лбу. — Я отправлю письмо Вальбурге. Думаю, она согласится прихватить на вокзал и тебя. Где двое, там и трое, правда?       Гермиона в лёгком ужасе уставилась на опекуна, усиленно стараясь не показывать своего состояния. Увидеться с матерью Сириуса ей совершенно не хотелось. А уж при отсутствии рядом хорошего тыла в лице Альфарда, казалось чем-то неимоверно пугающим. Но она ведь гриффиндорка, так что нужно крепиться и быть сильной. Чего бояться-то? Не съест же она её, в самом деле? Мистер Блэк определённо заметил происходящее в девочке, но смолчал, решив, что ей надо со всем справиться самостоятельно, а может просто не знал, что сказать, так как не умел обращаться с маленькими девочками.       Мужчина покинул покои своей подопечной, оставляя ту в несколько растерянных чувствах. Чтобы отвлечься она прошлась по комнате, мысленно настраивая себя на нужный лад. Впереди её ждала весьма занимательная прогулка в Косую аллею. Возможно, уже там она сможет встретиться со своими друзьями. Это не могло не поднять настроение. Прочтя список учебников ещё несколько раз, Гермиона аккуратно сложила лист пергамента и положила его в карман мантии. Эту мантию её добродетель купил в первую же неделю пребывания девочки в его доме. Маленькая волшебница не хотела принимать такого дорогого подарка, в его дороговизне она была уверена исходя из окружающей её обстановки, но опекун не знал слова «нет». В рукаве уже покоилась волшебная палочка, тщательно отполированная Тилли, которая не желала слушать никаких возражений, от которых обижалась и могла нанести себе определённые увечья. Это пугало девочку, посему она не могла и дальше расстраивать столь чувствительное существо. За месяцы в доме они даже смогли подружиться, хоть для Гермионы всё ещё было дикостью иметь прислугу. — Маленькая мисс, — радостно встретила её домовуха, когда гриффиндорка спустилась по винтовой лестнице к каминной зале. Она низко наклонилась, так, что её большие уши своими кончиками достали до пола. Девочка почувствовала себя смущённо. Она не привыкла к тому, чтобы ей кланялись. — Тилли счастлива, проводить вас. Мисс Гермиона готова отправиться? — Да, — кивнула Гермиона, в голове своей, прокручивая последний, и надо сказать, единственный раз, когда ей довелось воспользоваться каминной сетью. Все действия прошли для неё, как в тумане, да и в основном за всем этим стояли мистер Блэк и профессор Дамблдор. — А…, а что надо делать? Только назвать адрес? — Тилли поможет, мисс, — сверкая огромными глазами, пискнула эльфийка, которая была, видимо, очень счастлива этим её недоумением. — В круглой вазе Летучий порох. — Тонкий палец домовухи указал на каминную полку, где расположился глубокий вазон явно из дорогого фарфора. — Нужно взять его, зайти в камин и бросить себе под ноги, громко и чётко произнеся адрес. — Тилли подтолкнула девочку к камину, чтобы та сразу же повторила все необходимые действия. — Одной горсти будет достаточно. — Замахала она руками, когда Гермиона собралась, было зачерпнуть побольше. Маленькая волшебница боялась, что её кулачка для путешествия будет маловато. Оказавшись в подобной ситуации, гриффиндорка посетовала мысленно, что не почитала достаточно литературы по этому вопросу. Как-то упустила сей момент из виду, заняв свой мозг изучением школьной программы за второй курс.       Глубоко вздохнув, чтобы успокоиться, и стараясь не думать, что может попасть совсем не туда, куда надо, Грейнджер шагнула в огромную пасть чёрного камина. За ней последовала эльфийка, крепко схватившись за подол мантии последней. Это вселило некоторую уверенность в Гермиону, и она благодарно кивнула своей помощнице, по-другому домовуху девочка звать отказывалась. — Говорить надо чётко, а то можно попасть в другой камин, — напутствовала Тилли, глядя своими большущими глазами в широко распахнутые глаза маленькой волшебницы. — Над нами и под нами много волшебных каминов — выходов на улицы, — продолжала она объяснять. — И чтобы не заблудиться, надо говорить четко и ясно. Руками лучше широко не размахивать и рта не раскрывать. В камине много углов, об которые можно сильно удариться. И много сажи, которой можно наглотаться. — От всех этих слов Гермиона лишь только сильнее разнервничалась, но постаралась улыбнуться эльфийке. — Я помогу. Не волнуйтесь, маленькая мисс.       Стараясь удержать в голове все эти наставления, Гермиона бросила щепотку пороха себе под ноги. Вспыхнувшее яркое, зелёное пламя охватило всё её тело. Будь это первый раз, когда она путешествует камином, то, пожалуй, девочка могла бы испугаться, что сейчас сгорит в нём, таким яростным оно было. Но нет, пламя показалось ей приятным ветерком, ласково лизавшим её щёки. — Косая аллея, — чётко проговорила гриффиндорка, взяв себя, наконец, в руки. Чего ей бояться? Она же знает, что делает. К тому же, рядом с ней помощник волшебников.       Огненный вихрь завертел её волчком и понёс вверх. Свист пламени оглушительно бил по барабанным перепонкам. Это несколько отличалось от прошлого раза, и девочка решила, что возможно, могла что-то напутать. Она попыталась скосить глаза на Тилли, чтобы понять всё ли идёт, как надо, но не смогла этого сделать. От этого кружения зелёного вихря к горлу подступала тошнота. Похоже, позавтракать нужно было не так плотно. Почему же так долго в этот раз приходится добираться?       Ой! Что-то больно стукнуло по локтю, и Гермиона постаралась сильнее сжаться, умудряясь всё же кинуть взгляд на эльфийку. Та не выказывала никакого волнения, значит, бояться было не чего. Но волнение так и не желало покидать. Вихрь продолжал вращать её, струи, овевавшие щёки, становились всё холоднее. Чтобы отвлечься от спазмов в желудке, девочка стала вглядываться в происходящее перед ней, как один за другим проносятся мимо расплывчатые пятна горящих каминов и примыкающие к ним части гостиных.       Почему так долго? Когда же это кончится?, — подумала она, и в тот же миг ничком вывалилась из камина на холодный пол какой-то комнаты. К ней тут же подскочила Тилли, помогая подняться на ноги. Голова кружилась, Гермиона была вся вымазана в саже. Она огляделась, пытаясь понять, где оказалась. В это время домовуха щёлкнула пальцами, делая мантию своей хозяйки чистой, как и прежде. — Спасибо Тилли, — улыбнулась гриффиндорка, начиная приходить в себя, после весьма неудачного путешествия через камин. Думать о том, что ей сегодня предстоит ещё раз с подобным столкнуться, совершенно не хотелось, поэтому она отбросила все волнения. Перед ней была большая комната, всё пространство которой было уставлено длинными стеллажами с книгами. Конечно же, это не могло быть ни чем иным, кроме магазина «Флориш и Блотс». Сердце девочки радостно забилось, это была её стихия. Она просто не представляла себе жизни без книг, а тут можно было купить что-нибудь очень интересное. Конечно, в доме Альфарда Блэка ей была предоставлена целая библиотека, но Гермиона не могла себе отказать в том, чтобы прикоснуться к чему-то новому, вдохнуть запах типографской краски. — Ох, — вдруг она вспомнила, что денег-то у неё не так много, ведь попечительский совет школы выделил ей, бедной сиротке, только на самое необходимое в начале прошлого года. Гермиона помнила, что потратила не все деньги, но, сколько могло остаться, не представляла. А с момента, как она стала подопечной Альфарда Блэка, он должен был заведовать денежными вопросами. Но даже тех скудных пары десятков сиклей на руках не было. — Мисс Гермиона, — эльфийка подёргала девочку за край мантии, привлекая внимание. — Хозяин велел передать это маленькой мисс. — И она протянула Гермионе небольшой мешочек, расшитый золотыми и серебряными нитями. В нём явственно звякнули монеты, которыми он был наполнен. Маленькая волшебница хотела было отказаться, но увидела, как глаза Тилли тут же наполнились слезами, а свободная рука уже потянулась, чтобы ударить себя по голове. Пришлось взять предложенное, сокрушённо при этом вздохнув. Похоже, долг перед опекуном всё продолжает расти.       Когда она уже набрала все необходимые учебники, а сверху на эту стопку сложила ещё несколько толстых фолиантов, которые присмотрела себе для лёгкого чтения, чтобы не оставлять мозг без работы, её окликнули. — Гермиона, привет! — радостно воскликнул Питер, который за лето ничуть не изменился, разве что снова истончился, став таким же, как при первой их встрече. Он был бледен, и походил на маленького кроткого мышонка своим острым носиком. Таких мышей они с мамой видели в лаборатории, куда их с классом водили на экскурсию в прошлом году. В прошлом для неё, конечно же. На них испытывали новые средства по уходу за лицом для детей. — Здравствуй, Питер, — добродушно отозвалась маленькая волшебница, укладывая свою кипу книг на столик у кассы. — Ты тоже сегодня покупаешь всё к школе? — Да, — счастливо закивал мальчуган, а затем вдруг сжался, оглядываясь назад. К ним медленно приближалась пара невысокого роста, с волосами одинакового мышиного цвета. Из чего Гермиона решила, что это, скорее всего родители Питера. Только вот непонятно, почему он так сильно вспотел при взгляде на них, и затрясся. — Ты много набрала книг. — Пискнул он, стараясь вернуть разговор в прежнее русло, но у него это плохо получалось. Гермиона же не привыкла юлить, поэтому спросила его прямо в лоб: — Что-то не так Питер? Там ведь твои мама и папа идут? — А? Ага, — тихо проговорил, почти прошептал в ответ тот. — Хм, — задумалась девочка, окидывая поочерёдно серьёзным взглядом однокурсника и его родителей. — Ты с ними поругался что ли? Что-то натворил? — Спросила она, кивая при этом себе головой. — Или они тебя обижают?       Петтигрю яростно замотал головой, сделав при этом такие испуганные глаза, что сомнений не было — Гермиона попала в точку. Но ничего сказать уже они не успели, мистер и миссис Петтигрю подошли к своему сыну, при этом неприветливо глядя на девочку. Они даже не поздоровались с ней, проигнорировав её приветствие. Они просто подхватили сына под руки, и повели его прочь. Гриффиндорка уже было хотела разразиться гневной тирадой, как её прервал голос продавца, назвавшего стоимость покупок, которые требовалось сию же минуту оплатить.       Расплатившись, она выскочила на улицу, с трудом удерживая связку книг, но, естественно, чета Петтигрю с испуганным Питером уже куда-то исчезли. Девочка взволнованно вздохнула, мысленно пометив в голове пунктик, — поговорить в Хогвартс-экспрессе с однокурсником и выяснить у него обо всем, об этом. Отправляться на поиски странной семейки было совершенно некогда, потому, как предстояло ещё очень многим закупиться. Перехватив поудобнее книги, Гермиона твёрдым шагом пошла в сторону соседнего магазина, под названием Лавка письменных принадлежностей. Это было ещё одно из любимых мест девочки. Разнообразие перьев и всевозможных чернил, заставляли её глаза разбегаться. Она так задумалась, что даже не заметила присутствия рядом с собой худенькой, лопоухой эльфийки, которая привлекала к ним очень много внимания. Подобное сопровождение могли себе позволить не все, и надо сказать, спешащие по своим делам маги и волшебницы, поглядывали на девочку с растрёпанными каштановыми волосами с нескрываемым интересом, пытаясь понять, кто она.       Как бы Гермионе не хотелось купить множество перьев с различными яркими окрасками оперения, она этого сделать себе не позволила. В конце концов, она всегда была очень практичной, и не привыкла на пустые, ненужные вещи спускать сбережения. Такой уж она уродилась, да и воспитывали её родители всегда с пониманием ценности денег. Они никогда не бедствовали, но и не жили на широкую ногу. Девочка понимала, каким трудом зарабатываются деньги, как нужно ценить их, и чем может обернуться необдуманная трата. Из Лавки письменных принадлежностей маленькая волшебница вышла довольно быстро. Оказавшись на мощёной улочке, она с улыбкой повернулась к домовушке. — Тилли, нам осталось зайти только в аптеку и можем отправиться домой, — она с радостью бы смахнула бисеринки пота со лба, но руки её были настолько нагружены, что это, казалось, сделать было почти совершенно невозможно. — Мисс Гермиона, позвольте, Тилли возьмёт ваши покупки, — пропищала эльфийка, повторяя это в который уже раз, но так и оставаясь без ноши. Грейнджер была непреклонна, она не хотела снимать с себя ответственность.       Но на этот раз девочка сдалась. Вероятно, тому виной были сильно уставшие руки. Она протянула объёмную связку учебников помощнице, при этом оценивающе ту, разглядывая, и решая по силам ли ей эта тяжесть. В голове девочки уже роились мысли о будущих уроках в школе. Маленькая волшебница достала сложенный пополам листочек из мантии, углубившись в чтение пунктов, в которых были описаны необходимые ингредиенты для будущих зелий. — Гермиона! — вырвал из задумчивости её знакомый голос. Девочка вскинула голову и увидела, машущую ей рукой рыжую головку Лили Эванс, что стояла на крыльце Аптеки Малпеппера. Девочка радостно улыбнулась, махнув пару раз в ответ. — Лили, привет! — воскликнула она, направляясь к однокурснице, стоявшей в компании высокого мужчины с копной рыжих волос, женщины с изумительными ярко-зелёными глазами и вздёрнутым носом, доходившей мужчине едва ли до плеча, а так же высокой, худой девочки. Та была немногим старше Лили со светлыми, как у женщины волосами. Взгляд девочки был хмурым, и она то и дело кусала губы, кривя нос, будто всё окружающее было для неё чем-то неприятным. — Ты тут одна? — с интересом спросила Эванс, на что получила утвердительный, смущённый кивок. Тилли в этот момент отошла на приличное расстояние, чтобы не мешать хозяйке, общаться. — А это твои родители? — спросила Гермиона, оглядывая семью подруги. — Здравствуйте, мистер и миссис Эванс. Меня зовут Гермиона Грейнджер, мы с вашей дочерью вместе учимся на Гриффиндоре. — Здравствуй, Гермиона, — добродушно улыбнулась женщина, и Грейнджер поняла в кого Лили такая красавица. — Рада познакомиться с друзьями Лили. Меня зовут Оливия, а это Чарли, и наша старшая дочь Петунья. — Миссис Эванс указала на мужчину, а затем приобняла высокую девочку, кисло глянувшую на новую знакомую. — Очень приятно с вами познакомиться, — отозвалась Гермиона, стараясь казаться приветливой, и не понимая, почему сестра Лили такая бука. — Как здорово, наверное, иметь сестру. Я единственный ребёнок в семье. — Лучше бы и я была единственным ребёнком, — почти неслышно буркнула Петунья, но Грейнджер её услышала и нахмурилась. Она решила разобраться и с этим тоже. И почему ей постоянно попадались семьи со странностями? — Ты уже купила всё для школы? — спросила Лили, всё так же лучась счастьем, и, похоже, не услышав слов своей родственницы. — Остались только ингредиенты для урока Зельеварения, — ответила Гермиона, решив, тоже не реагировать на слова блондинистой девчонки. — Как здорово. Мы тоже, — обрадовалась рыжеволосая Эванс. Всей гурьбой они ввалились в небольшое помещение аптеки, где на многочисленных полочках лежали мешочки, стояли скляночки, наполненные различными травками, семенами, лапками и прочими всевозможными ингредиентами.       Почти одновременно девочки выставили перед собой листы пергамента, чтобы уточнить требуемое в школу. Оливия с Чарли переглянулись, послав друг другу понимающие улыбки. Они очень гордились своей дочерью, которая, своей особенностью, могла привнести в их семью много нового, а их фамилию сделать известной даже в мире магов. А уж такая же умная и целеустремлённая девочка в друзьях, определённо хороший знак.       Начав укладывать в корзинку сушёные листья полыни, Гермиона удалилась от подруги, оказавшись на другом конце комнатки. Там она смогла найти бочку с жабьей икрой и ряд пустых скляночек, как тара для неё. Когда девочка стала зачерпывать эти склизкие шарики черпачком и выливать их один за другим в прозрачную ёмкость, слева от неё раздалось презрительное фырканье. Грейнджер обернулась на звук, встретившись с колючими серо-зелёными глазами Петуньи. Она и без того предполагала, кто бы это мог быть, но не смогла удержаться, чтобы не окинуть ту внимательным взглядом. — Ты что-то имеешь против лично меня? Или же против яиц жабы? — спросила она блондинку. Та сморщила носик, который не был таким вздёрнутым, как у Лили, от чего выражение её лица сделалось не очень красивым. — Вы просто сумасшедшие, вот что я думаю, — брезгливо отдёрнув руку от края бочки, сказала Петунья. — Возиться с такой… бе… гадостью. Вы верно и в школе учитесь только, как кролика из шляпы вытаскивать. — Магия — это не фокусы, — спокойно отозвалась Гермиона, сев на своего конька. — Магия, другими словами волшебство, колдовство, ведунство, чародейство — это способность, благодаря которой с помощью внутренней энергии можно управлять предметами и явлениями. Магия является сверхъестественной силой, которая может изменять ткань реальности на фундаментальном уровне… — Мне это не интересно! — истерично воскликнула Петунья, явно огорчившись только ещё сильнее. — Ты говоришь, как она. Вы обе помешанные. Отвратительные уродки. — Она толкнула Гермиону в плечо, и выбежала из аптеки.       Девочка проводила её озадаченным взглядом. Ей стало немного совестно за своё поведение, скорее всего ее, вновь занесло. Видимо, магия сестре Лили была чужда, и, похоже, поэтому она так себя агрессивно ведёт. Возможно, здесь замешана зависть. Точно! Она завидует. Нужно, срочно как-то это изменить, а то общение между родственниками может стать очень тягостным. Она обернулась на однокурсницу, которая о чём-то разговаривала с продавцом, и быстро вышла на улицу. Петунья далеко не убежала, остановившись за углом, прислоняясь спиной к кирпичной стене. Она сильно сжимала и разжимала пальцы руки, пытаясь сдержать горючие слёзы, что скопились в её глазах, и норовили хлынуть нескончаемым потоком. — Петунья, — позвала девочку Гермиона, медленными шагами, осторожно подходя к сестре Лили. Та резко отвернулась, тем не менее, оставаясь стоять на месте. Грейнджер подумалось, что она, скорее всего, боится потеряться в этом незнакомом и странном для магглов месте. — Ты в порядке? — Какое тебе дело есть до меня? — зло бросила блондинистая девчонка, шмыгая носом, при этом так и не обернувшись. — Ты плачешь, — маленькая волшебница протянула руку к той, слегка дотронувшись до плеча. — Тебя что-то огорчило, и я хочу узнать, что именно, чтобы помочь.       Петунья молчала, кусая губы. В ней боролись два желания: с одной стороны, она хотела высказаться, нагрубить; с другой, пожаловаться на свою судьбу, снискать понимание и сочувствие. Гермиона терпеливо смотрела на неё, ожидая всего, чего угодно, но та продолжала молчать. — Послушай, — нарушила тишину Грейнджер, поправляя волосы, что лезли в рот, от налетевшего ветерка. — Сейчас меня ждут, — она махнула в сторону лопоухой эльфийки в белоснежном полотенце, повязанном на манер тоги, — но я бы очень хотела с тобой поговорить ещё. — Зачем? — поразилась Петунья, наконец, посмотрев на собеседницу. — Просто, — пожала плечами Гермиона. — У меня нет родственников и друзей. Почти… А ты кажешься мне хорошей, и я хотела бы с тобой подружиться. — Она улыбнулась, но оппонентка только хмурилась. — Я напишу тебе, можно? — Делай, что хочешь, — бросила высокая девчонка, глаза которой уже не были наполнены непролитыми слезами. Она оторвалась от стены, и пошла в сторону входа в Аптеку Малпеппера. Гермиона слегка улыбнулась себе, помахала Тилли, чтобы та подождала её, а сама двинулась следом — она ведь так и не успела закупиться ингредиентами.       Дальше всё прошло вполне спокойно, так что через четверть часа, попрощавшись с семейством Эванс, Гермиона уже стояла возле камина, чтобы отправиться в дом опекуна, который она хотела бы назвать своим, но пока не могла. Тилли, тащившая книги, следовала за ней по пятам, не оставляя одну не на минуту, и стараясь вырвать из рук девочки ещё что-нибудь, чтобы освободить хозяйку от ноши. Но Грейнджер была против этого. Кроме того она пребывала в такой задумчивости, от произошедших за день встреч, что просто не замечала этих действий. За думами Гермиона даже не заметила, как прошло её путешествие через камин обратно в дом Альфарда Блэка.       Зайдя в свою комнату, чтобы разложить купленное по чемодану, Гермиона с приоткрытым ртом замерла на месте. На тумбочке, возле кровати с высоким пологом, стояла округлая клетка. В ней, спрятав голову под крыло, на жёрдочке сидела красивая рыжая с бурой спиной сова. При входе в комнату девочки, та встрепенулась, повертев головой, и выпучив свои большие чёрные глаза, которые особенно выделялись на белоснежном сердечке лицевого оперения. Таких красивых сов маленькая волшебница ещё никогда не встречала.       С замиранием в сердце, Грейнджер кинулась к клетке, на ходу складывая вещи на кровать. Под дном клетки виднелся уголок белого конверта. Девочка пару секунд полюбовалась на гостью, затем вытащила письмо, на котором красивым, аккуратным почерком было выведено её имя. Оглянувшись на Тилли, которая всё ещё стояла на пороге комнаты, ожидая её приказаний, после прибытия домой, Гермиона разорвала конверт, доставая пергамент.

Дорогая Гермиона! Прости, что нам пришлось так стремительно расстаться. Надеюсь, ты не держишь на старика обиды. Прими в дар от меня эту сову-сипуху, как знак примирения, а так же, как подарок ко дню твоего рождения. Это на случай, если дела задержат меня сравнительно надолго, и я вовремя не смогу тебя поздравить. Не думай, что я не знаю, когда ты родилась. Кроме того дарю тебе сову с умыслом — теперь тебе есть кому писать, а значит буду ждать от тебя вестей. Мы, как-никак, теперь родственники. С Вальбургой я договорился. Завтра вы встретитесь в их доме, и она проводит тебя и своих сыновей на платформу девять и три четверти. Тилли проводит тебя к месту встречи. Прости меня, моя дорогая Гермиона, но сегодня ночью ты будешь единственной хозяйкой моего дома. Верю, что твоё гриффиндорское сердце не испугается этого. С любовью, Альфард! PS: Сову можешь назвать, как тебе будет угодно.

      Гермиона сморгнула слезинку, чувствуя, что теперь она не одна. Даже, если рядом нет сейчас мамы и папы, которые остались в том времени, что сейчас для неё недостижимо, есть ещё люди, которые заботятся о ней. И это не смотря на то, что Альфард Блэк, по сути, ей совершенно чужой человек. Он бы мог с таким же успехом сейчас дружелюбно болтать со своими племянниками, коих у него очень много. Девочка немного завидовала ему поэтому. Но после этого письма, стало совершенно ясно, что они уже не чужие. Они почти родственники, как он написал. Она не могла с ним не согласиться — такого дядюшку ей хотелось иметь, это верно. Да и помимо мистера Блэка здесь, в этом на первый взгляд недружелюбном доме, у неё появились близкие знакомства. Тилли стала для неё не просто помощником, но другом, которая делила с ней все её переживания, могла дать совет, что-то подсказать в этом, ещё пока чужом волшебном мире. Домовым эльфом или слугой у Гермионы просто не повернулся бы язык её назвать. Да и сама эльфийка отвечала ей взаимностью, светясь радостью при любом их общении. Маленькая волшебница никогда бы не смогла променять ни на что эту их связь, образовавшуюся с первых дней её появления в доме на Ластер-роуд. Поэтому она тут же отвергла предложение опекуна о том, чтобы ей взять собственного эльфа. Во-первых, она была неприхотлива, и практически всё делала самостоятельно, во-вторых, иметь личную служанку — она считала неправильным, потому, как была ещё ребёнком, да к тому же не благородных кровей. — Тилли, — убрав письмо обратно в конверт, сказала Гермиона. — Сегодня мистер Альфард ужинать не будет. Да и ночевать тоже. Мы с тобой остаёмся вдвоём. — Я знаю мисс, — склонилась к полу домовуха. — Пожелаете ли что-то особенное к ужину? — Нет, — воскликнула девочка. — Для меня ничего особого готовить не надо. Что хотела приготовить мистеру Блэку, то и я могу съесть. — Как пожелаете мисс, — отозвалась Тилли, но выражение её лица при этом было очень огорчённым. Она явно мялась, не желая на подобной ноте расставаться. — Тилли, — позвала её Гермиона, отвернувшись от клетки, сова в которой внимательно рассматривала свою новую хозяйку. — Ты побудешь со мной ночью? Дом большой, я немного побаиваюсь спать одна. — Конечно, мисс! — расплылась в счастливой улыбке эльфийка, не переставая кланяться. — Тилли с радостью посторожит сон маленькой хозяйки. Тем более что хозяин велел беречь мисс Гермиону, как зеницу ока.       Когда, с хлопком, домовуха исчезла, девочка обернулась к своему питомцу. Признаться, раньше у неё никогда никого не было. У отца была аллергия на собак, а мама, почему-то, не очень любила кошек. А рыбки девочку и саму не интересовали — она считала их глупыми и бесполезными, совершенно не способными чем-либо заинтересовать. Что и говорить потискать или проявить какое-то внимание плавающей в воде живности за стеклом не так-то просто. Да и зачем, собственно? — Как же мне тебя назвать? — призадумалась маленькая волшебница. Ей хотелось дать простое, но говорящее имя. К тому же как-то обыграть яркое оперение. — Ты будешь Иридой. — Это имя девочка вычитала в одной из книг, попавшейся ей в огромной библиотеке Альфарда Блэка. Ирида была вестницей богов, которая, на взятых, на семейный подряд крыльях своего мужа (бывшего ни кем иным, как богом ветра — Зефиром), развозила циркуляры по местному Пантеону. А чтобы не чувствовала себя ущемлённой, ей доверили «важный и ответственный», правда, редко используемый пост — заведование радугой. Так она в мифологию и вошла, как богиня радуги. Именно такой, для Гермионы, и предстала подаренная сова — яркое оперение, а так же её прямое предназначение были тому хорошим толчком.

***

      На утро следующего дня Гермиона пробудилась отдохнувшей и свежей. Как ни странно, ночью она ни разу не проснулась, вечером моментально заснув. Что было тому причиной не ясно — возможно длительная прогулка по Косой аллее и встреча со странными семьями своих однокурсников, а возможно, спокойствие на душе от того, что Тилли, расположившись на одной кровати с ней, гладила девочку по пушистым, вечно топорщащимся волосам.       Все вещи в Хогвартс девочка собрала ещё прошлым вечером, поэтому спокойно оделась и спустилась к завтраку, который с любовью приготовила ей эльфийка. Та расстаралась на славу, выставив на стол разнообразные блюда, среди которых были любимые гермионины пудинг и булочки с маком, жареный сыр с яйцом, какао с шоколадным печеньем и геркулесовая каша с сухофруктами и черничным джемом. Расстроить домовуху ужасно не хотелось, но и осилить все кушанья, было сверх силы маленькой волшебницы. Кроме того, чем ближе стрелки часов подходили к девяти часам, тем стремительнее пропадал у девочки аппетит. Вот-вот, она должна будет отправиться в неприветливый и такой страшный дом Сириуса, откуда предстояло отбыть на платформу, с которой отходил Хогвартс-экспресс. Это пугало, до дрожи в коленях. Она так не боялась идти одна ночью к Чёрному озеру. А сейчас тряслась, чувствуя, как колотится сердце. А ведь рядом не будет мистера Блэка, чтобы, если что, встать на её защиту. Тилли и сама боялась миссис Блэк, вселявшую ужас, пожалуй, во всех.       Тем не менее, большие напольные часы пробили девять часов, не отстав ни на секунду. Тилли с чемоданом и клеткой с Иридой стояла возле камина, которым предстояло попасть в дом на площади Гриммо. Гермиона собралась с духом, подходя к помощнице. Гриффиндорка знала, что, как только она кинет Летучий порох в камин и исчезнет в языках зелёного пламени, та переместится вместе с вещами, встретив её, они обговорили это заранее. И всё же, появиться одной было боязно. Наконец, она взяла из круглой фарфоровой вазы горсть пороха, вошла в зияющую пустоту камина. Бросив его в ноги, она громко и чётко произнесла адрес, вмиг исчезнув в огне.       У камина на площади Гриммо Гермиону уже поджидал горбатый эльф, который при её появлении весь сморщился, но склонил слегка голову в знак приветствия. Девочка, всё ещё чувствуя бои в желудке, после путешествия, тоже ответила лишь кивком, так и не решившись открыть рот, боясь что-нибудь эдакое выплеснуть наружу. — Госпожа ожидает вас, — прогнусавил домовик, и пошёл прочь из залы. В тот же момент с хлопком появилась Тилли, ставя рядом с собой громоздкий чемодан. В другой руке всё ещё была клетка с совой. Она бросила на удаляющегося собрата странный взгляд, оставаясь при этом безмолвной.       В гостиной с тяжёлыми обоями, на диване восседала, величественно держась, худая с острыми плечами женщина средних лет. Вальбурга даже не повернула головы на вошедшую гостью, приковав всё своё внимание к двум мальчикам, сидящим напротив, в креслах. Они были очень похожи между собой, словно близнецы, но, тем не менее, безошибочно угадывалось кто из них кто. — Здравствуйте, — уважительно произнесла Гермиона, на что миссис Блэк лишь кивнула, так и не сводя взгляда с сыновей. Регулус сидел, опустив понуро голову на грудь, Сириус смотрел на брата с хитрой улыбкой, на мать же тоже старался не смотреть. Девочка стушевалась, боясь попасть под горячую руку. По-другому и быть не могло при таком-то поведении Вальбурги. — Кикимер! — крикнула громко женщина, от чего маленькая волшебница, да и Регулус тоже, подскочили на месте. — Мы отправляемся на вокзал Кингс Кросс. Подготовь всё.       Домовик с серым цветом кожи глубоко склонился перед ногами хозяйки, чиркая своим длинным носом по полу. Гермиона с сочувствием на него посмотрела, раздумывая над тем, до чего же люди могут быть жестокими, и как могут запугать беззащитных существ. Тот же совсем никак не отреагировал на этот холодный, немного агрессивный голос миссис Блэк, с хлопком исчезнув. — Мисс Грейнджер, — наконец, обратила она внимание на гостью. — Благодаря моему сыну Сириусу, нам придётся путешествовать почти маггловским способом. — Она свирепо зыркнула на того. Гермиона хотела было спросить почему, но вовремя прикусила язык, побоявшись ввести даму в ещё большее агрессивное состояние. К тому же сама она не была против оказаться в каком-нибудь маггловском транспортном средстве, потому что была привычна к нему, но той знать об этом было совсем не обязательно. — Ума не приложу, как можно быть таким безответственным. — Сверкнув глазами, та продолжила, поднимаясь с места. — Скажи, что за зелье ты влил в своего брата? Паршивец! Ни один колдомедик не смог избавить его от этих жутких последствий. — Она выпрямила спину, словно проглотила пику, при этом отстукивая каблучками лакированных туфель по деревянному полу. — Ему отправляться в Хогвартс, а его магия не стабильна. Дрянной мальчишка! — Она кинула на Сириуса суровый взгляд, сведя чётко очерченные чёрные брови к носу. — Из-за тебя мы не можем путешествовать ни одним из магических способов. Поганец!       Грейнджер отступила в тень, стараясь не попасться на глаза разъярённой женщине, что практиковалась на сыне в ругательствах. В этот момент посреди гостиной появился домовой эльф, всё так же склонившись перед хозяевами, словно бы ему и вовсе было не позволено поднимать глаза в их присутствии. — Госпожа, — сипло проскрежетал он, — Кикимер сделал, как вы приказывали. У выхода ждёт колесница, именуемая у маггловского отродья «такси». Кикимер обо всём позаботился — тот человек, что управляет ею, ничего потом не будет помнить.       Под суровым взором Вальбурги Блэк чемоданы троих студентов Хогвартса были погружены в багажник жёлтого такси, магически увеличенного. Дама чистокровного аристократического рода была вне себя, нервно подпрыгивая и дёргаясь при резких движениях автомобиля. Регулус зло зыркал на Сириуса, явно забавляющегося поведением матери. Гермиона же сокрушённо качала головой, поражаясь такому поведению однокурсника. Ладно, в школе, но тут. Да ещё так поступить с родным братом, явно назло матери. Почему у них такие странные отношения?       Дорога до вокзала заняла около получаса, за которые женщина превратилась в настоящую фурию, каждую минуту пытающаяся заколдовать «сумасшедшего маггла», который, по её словам, пытался их всех убить. Воздух в салоне разве что не искрил, клубясь и давя своей тягостностью. Каждый хотел поскорее оказаться вне него, пусть и по разным причинам.       И вот машина остановилась, давая тем самым понять, что путь завершён. Водитель со стеклянными глазами, даже не шелохнулся, сидя в той же позе, что и по прибытии на площадь Гриммо. Волшебники высыпали на улицу, немало привлекая к себе внимание простых прохожих. Как же иначе, если пред вами предстала дама, поведением уступающая разве что королеве, трое ребятишек с огромными чемоданами, двумя клетками с совами, и совершенно безобразный карлик в грязных лохмотьях. — Ты не мог себе приличную одежду наколдовать? — ядовито прошипела Вальбурга, брезгливо оглядывая плохо замаскированного эльфа. — Поди прочь, я домой аппарирую. Только разберись с тем… с магглом. — Она махнула в сторону таксиста, пялившегося перед собой и не подающего признаков жизни.       После слов хозяйки, домовик залез неуклюже обратно в автомобиль. После нескольких щелчков, всё стихло, а такси отъехало. Гермиона поражённо проводила его взглядом, недоумевая, как простому эльфу удалось провернуть столь непростое дело? Так ли они мало смыслят в магии, как говорил дядюшка Сириуса. Хотя, этих Блэков вообще понять нельзя, особенно относительно правдивости их высказываний.       Задумавшись, она чуть было не упустила момент, когда их странного вида процессия двинулась к большим дверям, ведущим к платформам. Все смотрели на них с большим вниманием, и девочка пожалела, что не надела какую-нибудь свою маггловскую одежду вместо красивой и аккуратной мантии, подаренной опекуном. Этот её необычный внешний вид заметили не только прохожие. Сириус смотрел на неё с откровенным раздражением, и какой-то неприязнью, хоть Гермионе и казалось, что они уже прошли этот этап их непростых отношений. — Что? — не выдержав напряжённого рассматривания, спросила маленькая волшебница, при этом совершенно неосознанно поправляя вьющиеся волосы, что невозможно было собрать вместе ни одним заклинанием. По крайней мере, ни у неё с помощью книг, ни у Тилли ничего не получилось. Кстати, с Тилли им попрощаться нормально так и не удалось, потому что она побоялась гнева миссис Блэк, что категорически не переваривала домовиков. — Смотрю, тебе очень понравилось у моего дядюшки, — съехидничал Сириус, останавливаясь. — Я не понимаю о чём ты, — вздёрнула нос Гермиона. Но, не смотря на её попытку казаться невозмутимой, щёки её зарделись. Чтобы это скрыть, она слегка опустила голову, немного притормаживая. — Если у тебя ко мне есть претензии, то так и скажи, Сириус Блэк.       Тот только фыркнул, и двинулся дальше, волоча за собой тяжеленный чемодан, на который сверху была прикреплена клетка с серой ушастой совой. Та таращила глаза на девочку, явно соглашаясь со своим хозяином. Вальбурга с Регулусом ушли уже довольно далеко, приближаясь к выходу на перрон. Женщина что-то строго говорила сыну, совершенно не замечая, что второй её отпрыск вместе с прикреплённой девочкой потерялись позади.       Гермиона сдула, упавшую на глаза прядь волос, и стала тянуть свою ношу. Честно признаться, она и не предполагала, что та окажется такой неподъёмной. Как же Тилли справлялась с этим? Бедная, надо будет потом попросить прощения за беспокойство, и похвалить за усердие. Ирида раздражённо ухнула за плечами, заставив девочку обернуться к ней. И верно, той было довольно неудобно находиться в покосившейся клетке. На голос совы отозвалась питомица Сириуса, обратив внимание того к отставшей однокурснице. — Что ты плетёшься? — бросил мальчишка, возвращаясь на несколько шагов назад. — Неужели так понравилось в доме Альфарда, что и в школу совсем не хочется? А как же учебники без тебя? — И вовсе не поэтому, — разозлилась маленькая волшебница, недовольно глядя на черноволосого мальчишку, глаза которого снова были неприветливыми и колючими, как при их первой встрече год назад. — Просто в прошлый раз мы чемодан везли на тележке. Он очень тяжёлый. — Неженка, — фыркнул Сириус, однако снял с чемодана Гермионы клетку с Иридой и прицепил её к своей. — Пошли, а то так и на поезд опоздать не долго. А уж мне возвращаться в родительское гнездо совсем не хочется. — Пробурчал он отвернувшись. — Спасибо, — опомнившись, отозвалась девочка, но мальчуган уже на несколько шагов продвинулся вперёд, снова предоставляя её самой себе. Слышал ли тот её благодарность, точно сказать она не могла, но надеялась, что да, потому что упрёков в будущем не хотелось. Расправив нахмуренные брови, Грейнджер изо всех сил схватилась за ручку чемодана, поднимая его. Это было довольно непросто, так как она прежде никакими видами спорта не занималась и была довольно худенькой и небольшого роста для своего возраста. От усилий на лбу выступили капельки пота, а волосы начали жить своей жизнью, топорщась во все стороны отдельными прядями, и делая её похожей на ведьму из средневековья.       С трудом ей удалось догнать Сириуса, который уже успел нарваться на неприятности, споря с каким-то высоким пареньком, года на три-четыре их старше. По всей видимости, пока Гермиона возилась со своей поклажей, Блэк столкнулся с этим человеком, вызвав гнев последнего. Но, может быть, однокурсник и сам налетел, нагло обругав того. С него станется. Она остановилась, одуваясь, с каждой секундой начиная выходить из себя всё сильнее. Ну, что это за ребячество, они, в конце концов, уже довольно взрослые, зачем все споры решать подобным образом? — Сириус, — позвала она мальчишку, но тот уже отодвинул от себя свой багаж, ринувшись на оппонента с кулаками. Ну, прямо истинный маггл, а не волшебник. Хотя, колдовать им как раз и нельзя сейчас. Они несовершеннолетние, да и в присутствии большого скопления магглов это делать нельзя даже взрослым волшебникам. Естественно, Блэк никоим образом не отреагировал на неё, продолжая наступление. Паренёк, в свою очередь, был не робкого десятка, да и по весовой категории довольно превосходил забияку, посему тут же приготовился дать отпор. — Люди добрые, — заголосила какая-то женщина, приведшая Гермиону в чувство, и, заставив действовать. — Остановите драку! Полисмена сюда! — Сириус, — Грейнджер вцепилась в рукав мантии однокурсника, и со всей силы потянула его прочь от разозлённого парня. — Мы опоздаем на поезд. Что ты ведёшь себя, как ребёнок. Что скажет твоя мама на такое поведение. — Мне плевать, что она там скажет, — огрызнулся тот, пытаясь вывернуться из её рук. Но не тут то было, девочка тоже разозлилась прилично, хмуря по-взрослому брови, она упорно удерживала его на месте. — Простите нас, пожалуйста, — повернув голову в сторону, проговорила она, решительно уводя бушевавшего Блэка к своему чемодану. Не стоит и говорить, что помимо всего прочего, совы верещали, как сумасшедшие, пугая окружающих и привлекая ненужное внимание. И, естественно, издалека было уже видно, что к ним спешат несколько полисменов. Вот Вальбурга рассвирепеет. Девочка принялась оглядываться, но аристократки не наблюдалось. — За что ты просишь прощения? — возмущался, между тем, Сириус. — Это он наехал на меня своей тележкой и повалил на пол. — Всё равно, — отрезала Гермиона. — Ты должен был просто пропустить это. Мы опаздываем на поезд, а до перрона ещё далеко. — Она решила задавить однокурсника своей рассудительностью, указывая тому на циферблат больших вокзальных часов. Но бросив на них взгляд, она побледнела, и принялась сильно трясти мальчишку за рукав. — Мы опоздали! Это конец. Поезд отходит ровно в одиннадцать.       Гермиона в ужасе смотрела на Сириуса, который тут же присмирел, следя за стрелкой часов, что отсчитывала секунды до отхода Хогвартс-экспресса. Обступившие их до этого люди, потихоньку начали расходиться, приметив, что драки нет, да и собственно всё интересное закончилось. Оставались на месте только парень с русыми короткими волосами, что ругался с Сириусом, пожилая пара, да толстая женщина склочного вида с двумя тюками. По тому, как она смотрела на ребят, было ясно, что это она призвала на помощь полисменов. — Что вы такое вытворяете? — обрушился подошедший в этот момент дежурный по вокзалу, сурово оглядывая приметную компанию. — Простите, чемоданы очень тяжёлые и мы не смогли хорошо смотреть, куда идём, — придумала отговорку Гермиона, кидая строгий взор на Блэка, давая тому тем самым понять, чтобы он помалкивал. — Такого больше не повторится. — Они напали на бедного мальчика вдвоём, — воскликнула, пыхтя, дамочка с тюками. — Они его хотели побить.       Мужчина в форме посмотрел на высокого парня, на которого та указывала, затем бросил взгляд на худенькую, растрёпанную девочку и её спутника, что тоже не доставал пареньку и до плеча. С трудом верилось, чтобы кто-то из них, да даже вдвоём, проделал то, на что намекала женщина. — Расходитесь, — громыхнул, наконец, он по сторонам. — Тут не на что смотреть. А вы, — повернулся он к Гермионе и Сириусу, — в следующий раз будьте осторожней. Да и без родителей на вокзале делать не чего.       Он хотел было уже обратить внимание на отсутствие взрослых и других сопровождающих, но девочка смекнула, что это грозит им большими неприятностями, поэтому поспешно того прервала, хоть и не любила встревать в речь взрослых, считая, что перебивать крайне не красиво. — Мы отстали от наших мам. Они только что тут прошли. Многие могли их видеть. С ними был братишка Сириуса, — Она нарочно стала вдаваться в подробности, чтобы отвлечь внимание от основного вопроса. — Он такой же чёрненький, как мой кузен. Мы всей семьёй отправляемся в путешествие. Хотя, уже должен начаться учебный год. Но маме достались путёвки по очень низкой цене, поэтому мы решили начать обучение позже. — Гермиона видела, что полисмен был достаточно озадачен, и хотел уже скорее с ними расстаться, поэтому она не стала его томить. — А сейчас нам пора, иначе мы опоздаем, и тогда прощай отдых, здравствуй школа. — Она сокрушённо вздохнула, по большей части из-за того, что ей пришлось нести всякую околесицу, проще говоря, врать, а она этого не любила. — Хорошо, — облегчённо согласился мужчина. — Можете идти. Только будьте осторожны. А для чемоданов лучше было бы взять тележки. И, угомоните уже ваших птиц.       Он отошёл, бубня себе под нос, что-то вроде: «Какие только сумасшедшие не встречаются. Зачем им на отдыхе птицы?» Девочка тут же повернулась к Сириусу, кусая с досады губу, и раздумывая над тем, стоит ли того сейчас отчитать, или же поспешить и попытать счастья — вдруг Хогвартс-экспресс ещё не успел отправиться. — У тебя, оказывается, есть фантазия, — хмыкнул Блэк, подтаскивая свой чемодан и, проверяя крепление клеток с совами. — Не о том ты думаешь, — хмуро отозвалась Гермиона. — Лучше бы сказал, как нам теперь быть. Поезд ушёл, а мы остались тут. А твоя мама собиралась домой сразу с платформы, минуя нас. Как мы попадём в школу? Нас же могут исключить. И всё из-за тебя. — Взрываться и ругаться изначально девочка не собиралась, решив оставить это на потом, посему поглубже вдохнула, возвращая себе самообладание, которого категорически не хватало при общении с этим невыносимым мальчишкой. — Не психуй, Грейнджер, — ухмыляясь, сказал тот. — За такое не исключают. Кроме того, что такого случилось-то? Ну, опоздали. С кем не бывает? Подумаешь, ерунда какая. — Ерунда? — стрельнула рассерженным взглядом в него Гермиона. — По-твоему, опоздать в школу — это ерунда? — Конечно, — пожал плечами Блэк, перестав возиться с поклажей. — Мы же не убили никого. Это простое опоздание, Грейнджер. Что суетиться? — Так, — девочка пару раз вздохнула, пытаясь подавить приступ агрессии. Этот мальчишка был просто невыносим. — Так. — Она сделала несколько шагов перед ним, приглаживая волосы, которые вовсе не желали подчиняться. — Бери чемодан и вперёд. Мы должны попасть на платформу девять и три четверти.       Резко, не давая себе передумать, Гермиона вцепилась в свою поклажу, шагая в ту сторону, где некоторое время назад исчезли мать и брат Сириуса. Стараясь подавить всё возрастающую панику, девочка ускорилась, тем не менее, краем глаза отслеживая действия однокурсника. Тот, неприязненно поморщившись, двинулся за ней следом, ни на шаг не отставая. Это несколько вселяло в девочку уверенность.       Почти бегом они добрались до платформы, выскакивая на неё, как полорешные. Оба были мокрыми от пота, с красными лицами, и дышали глубоко и часто. Они остановились возле разделителя, на котором с одной стороны висела табличка с номером девять, а с другой десять. Гермиона в прошлом году уже ездила на экспрессе Лондон — Хогвартс. Всё дело заключалось в том, чтобы попасть на платформу девять и три четверти, невидимую для магглов. Платформу отгораживал от зала ожидания металлический барьер. Он находился прямиком в разделителе между платформами девять и десять. Надо было пройти сквозь него, к счастью это было совершенно безболезненно, но так, чтобы никто из магглов ничего не заметил. — Иди первым, — распорядилась Гермиона, обмахиваясь освободившейся ладошкой. — Почему это я должен? — взъерепенился Сириус, который тоже порядочно устал. — Сама иди, раз такая шустрая. Дай дух перевести. — Пока мы тут теряем время, возможность догнать поезд исчезает с каждой минутой всё быстрее, — вспыхнула девочка, усиленно приглаживая растрёпанные волосы, которые отнюдь при этом не становились более уложенными. — Вот и прекращай болтать, — Блэк вальяжно расселся на своём чемодане, махнув рукой в сторону барьера. — Вперёд.        Гермиона окинула однокурсника сухим взглядом, и, откинув за спину мешающиеся волосы, повернулась к проходу. По правде говоря, толкать поклажу не на тележке, представлялось трудным, поэтому разбег должен был быть в достаточной степени стремительным. Радовало то, что в этот момент платформа была почти безлюдна, что исключало дополнительные помехи для маневрирования. — Я буду ждать тебя там, — бросила она мальчику через плечо. — Да иди уже.       Грейнджер со всей силы вцепилась в чемодан перед собой, собираясь с духом. Главное было ничего не бояться, а если страшно, то можно было зажмуриться. Но она не хотела показывать свою растерянность перед Блэком, поэтому, наоборот, ещё шире распахнула свои карие глаза. Она направила чемодан прямо на барьер, подналегла на него и побежала. Барьер всё приближался, маленькая волшебница прибавила ходу. Оставались какие-то два шага и…       БУМ!       Чемодан врезался в барьер и отскочил, при этом больно ударив Гермиону по ноге. Проходившая мимо девушка ошарашено на неё посмотрела. Сириус же покатился со смеху, цепляясь за живот. А вот самой участнице происшествия было совершенно не до смеху. Барьер, почему-то, отказался их впустить. Она попыталась вспомнить, не закрывался ли он автоматически, как только Хогвартс-экспресс отправлялся? Но ничего такого в памяти маленькой волшебницы не всплывало. — Хватит ржать, — отрезала Гермиона, поднимаясь на ноги в глубокой задумчивости. Её слова, конечно же, никакого эффекта на Блэка не произвели. Ничего не оставалось, как сильно съездить тому по голове. Затрещина оказалась более действенной — мальчишка перестал хохотать, тут же приняв оборонительную позицию и засверкав своими колючими глазам. — Сама налетела. Сама упала, — злился тёмноволосый мальчуган. — А теперь меня дубасишь? Совсем с ума сошла? — Он вскочил на ноги, едва не опрокинув клетку с совой Гермионы.       Та же уже погрузилась в глубокую задумчивость, и не обращала на него внимания, расхаживая взад и вперёд. Выяснение отношений её заботили сейчас мало, перед ней стоял главный вопрос — почему она не смогла пройти. Постукивая указательным пальцем по лбу, она замерла на месте, при этом глядя сквозь однокурсника, который, тем временем, всё свирепел. — Иди теперь ты, — распорядилась она, уперев руки в бока. — Зачем это? — Мне надо проверить одну теорию, — совершенно спокойно откликнулась та, пожимая плечами. — Иди. — Никуда я не пойду, — Сириус снова уселся на чемодан, всем своим видом показывая, что делать так, как того хочет Гермиона, он не собирается. — Твоя теория, ты и действуй. Нечего впутывать в свои ненормальные делишки других людей. — Какой идиот, — закатила глаза девочка. — Мне надо проверить, пропустит ли барьер тебя, или только я оказалась в такой бедственной ситуации? — А оно мне надо? — снова ощетинился Блэк, но в его глазах промелькнула заинтересованность. — Ты хочешь домой отправиться? — хмыкнула Гермиона, которая теперь знала, на что можно надавить, в разговоре с однокурсником. Тот тут же посерел лицом, хмуря брови. Бросая на девочку неприязненные взгляды, он всё же поднялся. — Можешь чемодан пока не брать. И, если тебе удастся пройти, сразу же отправляйся к дежурному, расскажи, что случилось, и попроси помощи. Потом вернёшься, и всё расскажешь. — Без дураков, — бросил Сириус, откидывая с лица длинную чёлку. — Много болтаешь. — Буравя взглядом барьер, он приготовился бежать. — Стой, — воскликнула Грейнджер, когда он уже сорвался. — Чего ещё? — раздражённо спросил тот. — Удачи, — просто сказала девочка, на что мальчишка с досадой качнул головой, вновь приготавливаясь бежать.       Всё произошло довольно быстро: вот Сириус несётся к стене кирпичной кладки, а вот он уже лежит на платформе, морщась от боли, и потирая ушибленное плечо. Стало ясно, что барьер не желал пропускать их обоих, в чём бы это ни заключалось. Гермиона подбежала к мальчику, присаживаясь возле него и растерянно глядя тому в лицо. Она не знала, как ему помочь, но чувствовала, что должна что-то сделать, ведь, по большому счёту, это она толкнула его на этот шаг. — Сильно болит? — спросила она, протягивая руку, чтобы прикоснуться к ушибленному месту, но тут же отдёргивая руку под хмурым взглядом Блэка. — А ты как думаешь? — огрызнулся тот, поднимаясь на ноги, при этом всё так же потирая плечо. — Почему нам не удалось прорваться через барьер, как всем? — шепотом спросила Гермиона у Сириуса, тоже, в свою очередь, вставая на ноги. — Не представляю себе…       Мальчик и девочка затихли на какое-то время. Гермиона озиралась в растерянности по сторонам, а Сириус, нахмурившись, смотрел перед собой. Каждый думал, как им выбираться из сложившейся ситуации, перебирая в голове все мыслимые и немыслимые варианты. Они довольно долго не двигались, привлекая к себе повышенное внимание со стороны зевак. — Мы можем подождать, пока кто-нибудь не выйдет, — предложила свой вариант Грейнджер. — И у них попросить помочь нам. Совершенно ясно, что до приезда в школу искать нас не будут. Но что потом? — Помолчав немного, и снова начав расхаживать перед Блэком, Гермиона продолжала. — А, что, если никто не может выйти, так же, как мы войти? Может такое случиться, что барьер сломался? Если так, то сюда точно должны прибыть волшебники, чтобы его починить. Они придут, мы скажем, что не смогли попасть на платформу, поэтому и опоздали. Тогда они свяжутся с Хогвартсом и нас не отчислят. Сколько времени потребуется, чтобы сюда прибыла маги? — Ты замолчишь? — угрюмо спросил Сириус. — Ты достала уже. Галдишь и галдишь. Это, что такая реакция на стресс? Сколько можно в пустоту болтать? — Я хоть что-то предлагаю, — обиделась девочка, надув губы, — Ты же вообще не думаешь, как нам быть. — Грейнджер, ты вроде умная, но такая дура при этом, — покачал головой Блэк. — Зачем кого-то ждать, чтобы оповестить учителей? У тебя же есть сова. Можно просто самим написать. — Точно! — восхитилась Гермиона, подпрыгивая на месте от нетерпения. — Ты молодец. — Девочка даже проглотила обидные слова, направленные в её сторону, не желая спорить. — Только нам надо отсюда уйти. Не при магглах же это делать. — Да, какая разница, — отмахнулся мальчишка. — Они всё равно ничего не поймут. — Может и не поймут, но заинтересуются. А нам нельзя привлекать лишнего внимания к себе. Хватит уже и того, что ты тут чуть драку не устроил, — передёрнула плечиком Гермиона, мысленно уже составляя письмо декану Гриффиндора, и раздумывая над тем, не отправить ли такое же Дамблдору. — Ничего я не устраивал, — вспыхнул Блэк. — Он сам на меня налетел. Что мне оставалось делать? — Вот именно, что ничего. Ты должен был проигнорировать, потому, что у тебя была цель, которую, благодаря тебе, мы не смогли достигнуть. По твоей вине мы оказались в затруднительном положении, — размахивая руками, разглагольствовала девочка, не видя, как надувается от злости мальчик. — Ты, — прошипел он, как только образовалось окно в тираде девчонки. — Тебя никто не просил останавливаться. Валила бы следом за моей мамашей. Сейчас ехала бы в Хогвартс. — Я тебя спасала, — в свою очередь ощетинилась Гермиона. — Без меня ты бы попал в нехорошую ситуацию и пропал. — Ты больно много на себя берёшь! — воскликнул Сириус, подлетая к однокурснице, готовый уже дать ей затрещину. — Подожди, — вдруг совершенно спокойно, сказала та. — Мы попусту теряем время. Идём.       И девочка снова вцепилась в свой чемодан, стараясь чтобы тот не сильно бил её по ногам, мешая быстро шагать. Блэк ещё раз фыркнул, сверкнув нехорошим взглядом давая понять, что разговор ещё не окончен, но всё же двинулся следом за ней. Ребята потащили чемоданы сквозь толпу, неожиданно образовавшуюся, в виду только что прибывшего поезда. Вышли на привокзальную площадь, где Гермиона пару раз огляделась, ища более спокойное место. Оно нашлось довольно быстро, так как направо имелся переулок, в который редко заходили люди, и где им никто бы не помешал. Зайдя туда, маленькая волшебница всё-таки ещё раз осмотрелась. Впереди на улице движение было большое, здесь же в переулке тишина и никаких прохожих.       Не мешкая, гриффиндорка полезла в чемодан, выуживая оттуда пергамент, перо и чернильницу непроливайку. Блэк не стал подходить к ней, до сих пор дуясь на однокурсницу за обидные слова. Кроме того он не любил, когда последнее слово оставалось не за ним. Да и вообще, эта выскочка неимоверно его раздражала. Но он понимал, что сейчас им необходимо держаться вместе, если они хотят поскорее оказаться в Хогвартсе. А уж он страстно этого желал, в виду своих проблемных отношений с родителями, а в частности с матерью.       Гермиона прытко начеркала довольно объёмистое письмецо, не смотря на неудобства, за отсутствием стола. Похоже, пока они искали укромное местечко, девочка успела в голове набросать черновой вариант. Она расписала их злоключения, опустив несколько неприятных моментов, например, драку, и попросила о помощи, надеясь на скорейшее вызволение. Поставив росчерк, она скатала пергамент в трубочку, подходя к клетке со своей совой. — Твоя сова ведь новая? — подал голос Сириус, чем и огорчил и порадовал девочку, тягостное молчание тревожило её. — И что? — осторожно спросила Грейнджер. — Возьми мою, — пожал плечами мальчишка, которому, видимо, тоже спорить уже надоело. — Она дорогу знает. Да и её, если что легко опознать. К тому же ты ведь не знаешь, летала ли твоя хотя бы раз. А вдруг нет, тогда потеряется, и пропали мы. Хотя есть у меня один вариант, что делать, да только ты такая зануда, и точно его не одобришь. Но план хорош.       Гермиона не стала спрашивать, что за план, потому что наперёд знала, что все планы этого неугомонного мальчишки обязательно приводят к неприятностям. А они и так уже ввязались в них по самые уши. Усугублять своё положение не хотелось, поэтому она просто привязала письмо к лапе ушастой совы. Прежде чем выпустить её, девочка ещё раз оглядела переулок и прилегающую к нему территорию. Прохожие на улице впереди сновали потоком, нисколько не обращая внимания на двоих детей и их странный багаж. Сова расправила свои большие крылья, негромко ухнула, глядя на хозяина, и взмыла вверх. Несколько минут маленькая волшебница следила за ней, пока та не превратилась в крохотную точку, едва различимую на голубом небе. — Теперь надо ждать, — негромко проговорила Гермиона, усаживаясь на чемодан.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.