ID работы: 5471579

Grave Confessions

Гет
Перевод
G
Заморожен
24
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
9 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 13 Отзывы 11 В сборник Скачать

Part One: Stiles

Настройки текста
Меня зовут Эллисон Арджент и я мертва. Я повторила снова, на этот раз вслух или по крайней мере подумала, что это было вслух. Когда повторяешь легче запомнить, когда все расползается. И чем дольше я была мертва, тем больше все расползалось. Меня зовут Эллисон Арджент и я мертва. Было трудно говорить, если я вообще смогла это произнести. Было действительно трудно сказать что-нибудь еще, но оставалась одна жгучая мысль: я мертва. Неважно, что я не чувствую этого. Я умерла на руках у своей первой любви, защищая моих друзей. Я умерла, но не ушла. Я должна была знать, что смерть в Бейкон Хиллс не будет просто ярким белым светом, но мне было спокойно, и я не совсем была уверена, где я была, если не в могиле, но мне было тепло и безопасно, как в объятиях Скотта. Скотт. Это то, что не сотрется никогда. Воспоминания о моей жизни остались яркими. Это воспоминания о месте и времени, которые исчезли навсегда. Может, дело в этом городе или в моей фамилии, но я не смогла оставить все это. По крайней мере не навсегда. Даже если предположить. Какие причины заставили мою душу остаться в Бэйкон Хиллс, я знаю ответ. Мои друзья. И мой отец. Моя война закончена, но их битва еще продолжается. И я им все еще нужна. - Привет, Эллисон. Стайлз. Он чаще всех приходит ко мне, конечно, после моего отца. Стайлз крутил на пальце ключи, когда ветер распахнул его синюю клетчатую рубашку. Он прокашлялся, сжимая обеими руками букет белых цветов. Маленькие комочки земли упали со стебельков, когда он положил эти явно украденные цветы на мое надгробие. Резко поднявшись, Стайлз вытер руку о рубашку. Ему было нелегко прийти сюда впервые, нелегко было и сейчас, не важно, в который раз. Он хоть и не нервничал, но был более грустным и чувствовал себя более виноватым. И он всегда приносил цветы. - Я взял их у тренера, - сказал он тихо со сдавленным смешком, - он посадил сад, представляешь? Он сам-то с трудом выживает, так что я спас эти цветы, если хочешь знать. Спасибо, Стайлз. Он сунул ключи в передний карман джинсов и сел на мокрую траву. - Ну, эм... твой отец в порядке. Он, ну-у, правда в порядке. И встречается с мамой Скотта, представляешь?, - он удивленно поднял брови, - надеюсь, ты не против. То есть, он, кажется, счастлив. Точнее, они оба. Я улыбнулась. Хорошо. Они заслуживают быть счастливыми. Он поднял голову внимательно посмотрев на мое надгробие, не говоря ни слова. Это был один из тех моментов, когда мне до боли хотелось быть живой. Он нуждался в утешении, но я могла только слушать. - В эти выходные, - Стайлз кивнул и показал "окей". Что? - Выпускной. Да, школа закончилась. Он немного помолчал. - Лидия покупает новое платье. Лично я не понимаю, зачем это нужно, но ты же знаешь Лидию, - он широко улыбнулся. Стайлз всегда так улыбался, когда говорил о Лидии. Он был разговорчив - хороший знак. Парень прикоснулся пальцем к виску, как будто что-то вспомнил. - Оу, мне жаль, что я давно здесь не был. Это действительно долгая история. Я не думал, что вернусь сюда, но Скотт, Лидия и Малия нашли способ, - сказал Стайлз. - Я понимаю, что никогда не узнаю каково тебе. Но правда, теперь я знаю, как это чувствовать себя потерянным и я хочу, чтобы ты знала, что мы никогда не забудем тебя Эллисон. Хорошо? Мы никогда не забудем тебя. Я знаю. - Скотт не говорит об этом, но я знаю, что он думает о тебе каждый день. Просто для него трудно прийти сюда, увидеть тебя, - объяснил Стайлз. - Ему трудно смириться со смертью, но я клянусь, что он не забыл о тебе. Я давно прихожу на это кладбище и для меня это нормально. Только для меня. Знаю. Правда в том, что Скотт не был здесь со дня моих похорон. Он много раз стоял у ворот кладбища, но так и не вошел. Я понимаю почему. - Это тяжело. Он все еще любит тебя Эллисон, - Стайлз слегка улыбнулся, сорвал травинку и покрутил ее между пальцев. Он всегда так делал. Две слезинки скатились по его щекам, но он не поднимал голову. - Когда я застрял в этом дурацком терминале, я продолжал думать о тебе. О том, как приходится тебе. Да, быть воспоминанием. И я очень сожалею об этом. Я так сожалею. Он все время извиняется. Когда- то он с этого начал, когда-нибудь он этим закончит. Но каждый раз, когда Стайлз приходил ко мне, он просил прощения за мою смерть. Каждый раз, и я думаю поэтому он приходил так часто. С тех пор как я мертва я провела с ним больше времени, чем когда была жива. Я не виню тебя, Стайлз. Он вытер лицо рукавом своей рубашки. - Лидия говорит, что в этом нет моей вины и мне нужно простить себя. Но если бы я был сильнее, я смог бы остановить Ногицунэ и с тобой ничего бы не случилось и ты все еще была бы с нами. Лидия говорит, что со временем будет легче, но я так не думаю. И сейчас, этот выпускной...ты должна быть там. Ты должна быть с нами. Ты заслуживаешь вернуться больше, чем я. Он снова замолчал. Когда он поднялся, завибрировал его телефон. - Это Лидия. Она пишет, что нашла платье и ох, сколько сердечек. Стайлз повернул телефон к моему надгробию и показал мне. Снова та улыбка на лице. - Она любит меня. Лидия Мартин любит меня, - он покачал головой, - неважно, сколько раз я это говорил или слышал от нее, это до сих пор звучит невероятно. Я засмеялась. Я давно знала о чувствах Лидии к Стайлзу. Ей потребовалось время, чтобы понять это. Я видела радость на его лице, когда он говорил о ней. Бабочки. Я так скучала по этому. - Мне нужно заехать за ней, - сказал Стайлз, - Мы скучаем по тебе, Эллисон. Я скучаю. Стайлз встал и бросил травинку, которую держал в руках. - Я должен заехать за своей девушкой Лидией Мартин. Лидия Мартин, моя девушка. Опять эта улыбка. Он пошел к своему джипу и обернулся, чтобы увидеть меня еще раз. - Я приведу его сюда, обещаю,- Стайлз достал ключи, - это нужно для вас обоих. Я верю тебе. - Пока, Эллисон. Пока Стайлз. А потом он уехал. И снова только я и тишина.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.