***
— Не густо вас… — произнес постановщик. — Все хорошо, будут по несколько ролей играть, — успокоила Киояма. — Отлично. Возьмите ваши роли и выучите. Спектакль через несколько дней. Декорации и костюмы мы подготовили давно уже... Через десять минут. — Да не собираюсь я играть эту роль! — Что это? Почему ему, а не мне? — Я хочу быть царем! — Я не буду в этом играть! — раздавались голоса, впрочем, вскоре остановленные госпожой Анной: — Если кто-то запорет свою роль или откажется от нее, то добывать еду будете сами себе. Почему-то после этого гвалт прекратился. Прошли дни. Конечно, шаманы мало подготовились. — Быстрее, боярин! — входил в свою роль Трей. — Погоди, — отвечал Лайсерг. Тамао приоткрыла занавес, и, выглянув, ойкнула и помчалась к ребятам. — Анна! Я боюсь! Там полный зал, — прошептала она девушке. — Не волнуйся, у тебя небольшая роль, — успокаивали ее. — Подойдешь ближе — закую тебя в кандалы! — зудела Эм. — Не буду целовать его! Он противный! — Да я сам отплююсь! Сценариста мне. — Прекратите! — Рю подошел к Эмме. — Рен, меня обижают! Хелп ми. — Я не щит тебе! Моя роль мучительнее всех. — Конечно же, косой взгляд послали в сторону Аки. — Неблагодарный, зараза, — Эмма направилась к Лайсергу. — Ну что ты, милый Рен, прекрасная роль. Ты не забудь на колени встать, это главное! — подколола Аки. — Сверни свои фантазии, пташка! — не остался в долгу Тао. Киояма же с подозрением следила за Хао, не веря, что за столь короткое время можно было найти актеров на роль тридцати трех богатырей. — Пять минут, готовьтесь! — на сцену вышел постановщик. — По местам! Занавес поднялся. Поприветствовав зрителей, показалась Анна, то есть рассказчик. — Здравствуйте, дорогие зрители! Вам представляется «Сказка о царе Салтане»! В один из суровых зимних дней ехал царь Салтан по дороге. Видит он терем, а в нем три девицы под окном пряли поздно вечерком. На сцене появляется Хао в повозке. Увидев терем, он подходит и подкрадывается к нему. За декорацией он видит трех «девиц»: старшую — Джун, среднюю — Трея (так получилось, что Юсуи немного поспорил с постановщиком), и младшую — Эмму. — Кабы я была царица, — начала Джун, — то на весь крещеный мир приготовила б я пир. — Кабы я была царица, то на весь бы мир… — Трей замолчал. Эмма молча показала кулак, чтобы он продолжил. — Я забыл, — шепнул северянин. — Полотно! Оно полотно ткала! — подсказала Эм, строя ужасные глаза. — То на весь бы мир одна она бы наткала полотна, — закончила «сестрица». — Кабы я была царица, я б… для батюшки царя, — стиснув зубы, продолжила, — родила б богатыря. — Ударив по декорации кулаком, Эмма свалила ее. — Упс… — Только вымолвить успела, Дверь тихонько заскрипела, И в светлицу входит царь, Стороны той государь. Во всё время разговора Он стоял позадь забора; Речь последней по всему Полюбилася ему. — Хао, на сцену! Иди, кому говорят! Фас дверь! Дверь фасни! — Сейчас я тебя фасну. И будешь беконом, — огрызнувшись на Джоко, Хао ввалился в «дом». — И в светлицу входит ЦАРЬ! — настойчиво повторила Киояма. — Здравствуй, девица. — Что? — вскинула исподлобья свой взгляд младшая сестрица. А он в ответ: — Будь царица и роди богатыря мне к исходу сентября, — с ехидной ухмылкой проговорил Хао. — Вы ж, «сестрички», выбирайтесь-ка отсюда и давайте-ка за мной. И одна из вас будет ткачихой, а другая поварихой. — В сени вышел царь-отец. Все пустились во дворец. Царь недолго собирался: В тот же вечер обвенчался. Царь Салтан за пир честной Сел с царицей молодой; А потом честные гости На кровать слоновой кости Положили молодых И оставили одних, — объявила Анна. На сцене предстали гости: Йо, Лайсерг, Тамао, Джоко. Переглянувшись, они схватили Хао и Эм за руки и ноги и потащили на импровизированную кровать. Затем внимание зрителей стало обращено на Джун со сковородой и Трея с вышивкой. — В кухне злится повариха, плачет у станка ткачиха. И завидуют они государевой жене, — объявила Анна. Все снова глянули на царя и царицу. — А царица молодая, дела не отлагая, с первой ночи понесла. — Зрители заулюлюкали. Декорации сменились. — В те поры война была, Царь Салтан, с женой простяся; На добра коня садяся, Ей наказывал себя Поберечь, его любя. Между тем как он далёко Бьётся долго и жестоко. На сцене Эмма радостно машет платочком вслед уходящему Хао. — Хоть бы ты не вернулся, — шепнула она, но почему-то все услышали. — Наступает срок родин; Сына бог им дал в аршин, И царица над ребёнком, Как орлица над орлёнком; Шлёт с письмом она гонца, Чтоб обрадовать отца. Эмма торжественно вручила Тамао письмо и повернулась к люльке, в которой задыхался в пеленках Морти. — Сынок, — она ухмыльнулась. — Иди ко мне на ручки. — Мама, я боюсь вас. — А ткачиха с поварихой, С сватьей бабой Бабарихой Извести её хотят, Перенять гонца велят; Сами шлют гонца другого. Рука за декорацией схватила Тами за шиворот и утащила к себе. Вместо девушки выскочила Пирика. Она взяла метлу с головой лошадки, и «поскакала» к царю. — Тебе письмо, радуйся. — Повежливей с царем, — возмутился Асакура. Та фыркнула и начала читать: — «Родила царица в ночь Не то сына, не то дочь; Не мышонка, не лягушку. А неведому зверюшку». — Я так и знал, что от нее ничего путного не выйдет, — возмутился Хао. — Ладно, пиши: Приеду и сам разберусь. Анна подошла к нему и схватила за одежду: — Ты что несешь?! По тексту давай, — зашипела она. — Да, да… — Ты мне газон ножницами стричь будешь! — со стороны вопила Царица. Декорации опять сменились, и Анна вернулась на сцену: — Едет с грамотой гонец И приехал, наконец. А ткачиха с поварихой, С сватьей бабой Бабарихой Обобрать его велят; Допьяна гонца поят И в суму его пустую Суют грамоту другую. На сцене Лайсерг, Трей и Рю подливают Пирике напиток. По выражению лица Пири стало ясно, что напиток с градусом. — Вы чем ее спаиваете?! — подскочила Анна к ним. — Чем дали, тем и поим, — невозмутимо ответил Рю. Из-за занавеса она заметила радостное лицо Джо и чьи-то ноги… По ботинкам она поняла, что это режиссер. — И привёз гонец хмельной. В тот же день приказ такой. Пирика, немного шатаясь, сунула одному из бояр письмо: — Сам читай… — «Царь велит своим боярам, Времени не тратя даром, И царицу и приплод Тайно бросить в бездну вод» — О, убить. — Бедняга! — Может, отпустим? — Сказали топить — будем топить. Кучка бояр, в составе которой были Пайлон, Фауст, Лайсерг и Амидомару, пошли к покоям царицы. — Держи, — Пайлон сунул Эмме письмо. Там его прочитала и пнула ногой стол. — Гад! Я ему, блин, сына, а он мне! Я в суд подам! — Тихо! Бочка уже готова. — Морти «взяли» на руки, вручили Эмме, и обоих повели к бочке. — Ты что там копаешься? — Ну, блин, сынку неделя, а он весит пятьдесят кг! — Мама! Очередная смена декораций. Эмма кое-как запихала Морти в бочку, села сама и помахала ручкой всем: — Не забывайте меня! Буду скучать, а хотя, не дождетесь. — В синем небе звёзды блещут. В синем море волны хлещут; Туча по небу идёт, Бочка по морю плывёт. Словно горькая вдовица, Плачет, бьётся в ней царица И растёт ребёнок там Не по дням, а по часам. День прошёл, царица вопит... — при этом Морти за декорацией поменялся с «выросшим» Гвидоном — Реном. — А дитя волну торопит… «Ты, волна моя, волна! Ты гульлива и вольна; Плещешь ты, куда захочешь, Ты морские камни точишь, Топишь берег ты земли, Подымаешь корабли - Не губи ты нашу душу: Выплесни ты нас на сушу!» — Убери свою ногу! — послышался голос Рена. — Твоя рука мне мешает! — Не прижимайся ко мне! — Делать мне больше нечего! Анна настойчиво прочистила горло и продолжила: — И послушалась волна: Тут же на берег она Бочку вынесла легонько И отхлынула тихонько. Мать с младенцем спасена; Землю чувствует она. Но из бочки кто их вынет? Бог неужто их покинет? — и Анна пормочила горло водичкой. Тем временем дно бочки отскочило, и оттуда выполз Рен. За ним, кряхтя, вылезла и Эмма. — Ну ты вымахал, сыночек! — Весь в маменьку. — Мать и сын теперь на воле; Видят холм в широком поле, Море синее кругом, Дуб зелёный над холмом. Сын подумал: добрый ужин Был бы нам, однако, нужен. — Да, поесть бы… — согласился Рен. — Давай еду мне добывай, сынуля, раз уж ты мужик! — Чего? Я еще и делиться должен? — Не поделишься, зубы выбью! — Я тебя к дереву привяжу, и коршуну скормлю! Кстати, а где коршун? Пойду, что ли, птичку поймаю, хоть зажарю… — Ломит он у дуба сук И в тугой сгибает лук <…> Смотрит — видит дело лихо: Бьётся лебедь средь зыбей. Коршун носится над ней; Та бедняжка так и плещет, Воду вкруг мутит и хлещет... Тот уж когти распустил, Клёв кровавый навострил... Декорации сменились, а Рен тем временем успел надыбать гуандао. На сцене появились Джун аля коршун и Акина аля лебедь. Обе были в костюмах птичек, и видно было только их лица. Джун хлопала Аки крыльями: — Ой, не больно? — Не знаю, в этом костюме я вообще ничего не чувствую… — Эй, уйди, — Рен подошел к Джун и замахнулся оружием. Та прекрасно понимала, что это спектакль, но на репетициях у брата был бутафорский ножик, а сейчас он притащил настоящее! — Ты на сестру гуандао поднимаешь? — возмущению не было предела. На сцене чуть не появился желающий защитить хозяйку боярин, но его вовремя остановила Киояма. — Улетай, или съем. — Ух, боюсь! — Соображаешь, коршун. — Я это запомню, — Джун гордо удалилась, а Рен поежился от зловещести ее голоса. — Птица, я тебя спас, давай мне еды, — обратился Гвидон уже к Лебедю. — Нет, я на диете, делиться нечем. Анна злобно сверкнула глазами. — Эх, ладно. Ты, царевич, — она помедлила, пытаясь себя заставить говорить дальше. Даже репетиции не помогали в этом месте. — Мой спаситель, мой могучий избавитель, чтоб тебя, поголодай три дня, подумаешь, стрела в море попала, — она воззрилась на гуандао и вцепилась в него. — Так, пропала! — с нажимом произнесла Аки. — Дай сюда! — она вырвала-таки гуандао у парня из рук и бросила за декорации «в море». — Ведь не лебедь я, а царевна! Ввек тебя я не забуду, в кошмарах буду сниться. — В таком-то костюме? — не удержал Тао смешка. — Ты найдёшь меня повсюду, а теперь домой, домой. — Улетела лебедь-птица, А царевич и царица, Целый день проведши так, Лечь решились натощак. — Мужик еще, а еды так и не достал. Фи на тебя… — Твоей реплики не было в сценарии. — Сладких снов! — Вот открыл царевич очи; — начала Анна. Отрясая грёзы ночи И дивясь, перед собой Видит город он большой, Стены с частыми зубцами, И за белыми стенами Блещут маковки церквей И святых монастырей. Он скорей царицу будит; Та как ахнет!.. «Толи будет?» Царица встала на ноги, и поспешно схватившись за локоть сына поспешила к воротам. — А ну-ка, киса, добудем еду там! — Полегче! — Мать и сын идут ко граду. Лишь ступили за ограду, Оглушительный трезвон Поднялся со всех сторон. Массовка в виде духов кинулась к Рену с Эммой, обзванивая их колокольчиками. — И царевича венчают Княжей шапкой, и главой Возглашают над собой И нарёкся: князь Гвидон — Теперь здесь власть моя, — для Тао это была единственная стоящая сцена спектакля. — Почему мне кажется, что мой сынок станет тираном? — сымпровизировала Эмма, обращаясь к зрителям. Далее перед зрителями Йо, Фауст, Морти и Джоко протащили несколько раскрашенных деревянных досок, гордо именуемых кораблем. — Пушки с пристани палят, Кораблю пристать велят, — донеслись слова рассказчика. В этот момент Купцы уже расселись и пытались добраться до еды. Рен, восседавший во главе стола, успешно стучал всех по голове. Анна в который раз осознавала, что дни репетиций были потрачены впустую. — Руки убрали! Вас тут на допрос вызвали. Куда плывете? — Эй, борзый, делись давай! — возмутился Джо. Ну конечно, вот что-что, а поесть он любил. — А я тебя еще своим лучшим другом считал... — Йо расстроился. — Молчать! Я вас впервые вижу! Куда плывете?! С какой целью? Что продаете? Лицензия есть?! — Рен вошел во вкус. — Рен, по тексту! — рявкнула Анна. — Это все детский лепет. — ТЕКСТ! — Киояме пришлось уйти за нашатырем для сценариста и валерьянкой для постановщика. — Куда едете? Чем торгуете? — Мы торговали соболями, черно-бурыми лисами, а сейчас едем на Буян, в царство славного Салтана, — отмучался за всех Фауст. У Эммы подозрительно хорошо вышло изобразить возмущение на лице. И уперши руки в боки, она с грохотом встала из-за стола. — Значит, эта медуза меня выгнал и гостей принимает?! Ну я ему устрою! — На Буян? Салтана, значит? Что ж, добрый путь вам, господа. Топайте, топайте. — Эй, я не поел! Очередная смена декораций. — Гости в путь, а князь Гвидон С берега душой печальной Провожает бег их дальный; Глядь — поверх текучих вод Лебедь белая плывёт. — Ну здравствуй, князь. Чему опечалился? Кто такой нехороший, раз вместо меня тебе зло причинил? — Грусть-тоска меня съедает, — проговорил он, стиснув зубы, — видеть я б хотел отца… — А где «пожалуйста»? — Обойдешься! — Тогда тоскуй дальше. — Перья поощипаю! Превращай давай! — Какова просьба, таково и превращение! — предвидя такое, девушка подошла к концу сцены, где запрятала ведро с водой. Взяла, направилась к Рену. Тот сделал пару шагов назад. — Зачем тебе?! — в голове у парня вертелось много мыслей, и ни одна из них не была в его пользу. — Необходимый элемент превращения! — она окатила его водой, хотя по сценарию это был взмах рукавом. Сухим. — Ты — комар! Догоняй, а то умчится. — Аки махнула в сторону корабля, а после наткнулась на свирепый взгляд Анны и скромно потупила глазки. А Рен достал из широкого кармана маску комара, чудом не намокшую, и нацепил на себя. — Лебедь князю: «Вот в чем горе! Ну, послушай: хочешь в море Полететь за кораблем? Будь же, князь, ты комаром». И крылами замахала, Воду с шумом расплескала И обрызгала его С головы до ног всего. Тут он в точку уменьшился, Комаром оборотился, Полетел и запищал, Судно на море догнал, Потихоньку опустился На корабль — и в щель забился. На сцене вновь появились гости, подхватили бедные доски, а за ними и мокрый Рен. Процессия обогнула сцену и вновь вернулась к столу, где вместо Гвидона и Царицы теперь сидели Царь со свитою. — Ветер весело шумит, Судно весело бежит, — рассказывала тем временем Анна, понимая, что спектакль окончательно провален. Царь Салтан сидит в палате На престоле и в венце, С грустной думой на лице; А ткачиха с поварихой, С сватьей бабой Бабарихой Около царя сидят И в глаза ему глядят. Рю в роли бабарихи и Хао-царь честно встретились глазами. Пары секунд хватило обоим, и они отвернулись друг от друга. — Что ж, здорово будет вам... Где моя дань?! — Тише, братец. Напои, поесть подай. Один раз нас уже продинамили с обедом… — Ой вы, гости-господа, Долго ль ездили? Куда? Ладно ль за морем иль худо? И какое в свете чудо? — даже идти по тексту сподручнее, чем кормить гостей обедом… Морти поднялся, да отвечает: — Мы объехали весь свет; чудо в свете вот какое — остров, дворец, да князь Гвидон. Он тебе поклон прислал, сам же кланяться не стал. — Мне? Царю?! Надо будет приехать туда, проучить! — А ткачиха с поварихой, С сватьей бабой Бабарихой Не хотят его пустить Чудный остров навестить. — Подумаешь, город! А вот есть Ель в лесу, под елью белка, Белка песенки поёт И орешки всё грызёт, А орешки не простые, Всё скорлупки золотые, Ядра — чистый изумруд, — оттараторила Джун. — Ой, не верю! — Хао поморщился. На самом деле Царь не хотел сознаваться в нужде в золотых запасах. — Чуду царь Салтан дивится, А комар-то злится, злится - И впился комар как раз Тётке прямо в правый глаз. Повариха побледнела, Обмерла и окривела. Рену хватило одного взгляда на Джун, чтобы ограничиться воздушным щелбаном. — Слуги, сватья и сестра С криком ловят комара. «Распроклятая ты мошка! Мы тебя!..» А он в окошко, Да спокойно в свой удел Через море полетел. — Снова князь у моря ходит, С синя моря глаз не сводит; Глядь — поверх текучих вод Лебедь белая плывёт. — Снова привет, папа обидел? — ухмыльнулась Аки. — Да с какого он мне сдался! Зверя хочу. — А, действительно, надо же с кем-то коротать в старости долгие зимние вечера… Ну и какого хомячка ты хочешь завести? — Не хомячка, а белку. Ту, что… — Тао прочистил горло, — песенки поёт, орешки грызёт, скорлупки золотые, ядра — чистый изумруд. — Тобой алчность завладела? Это было ожидаемо, — Аки запнулась, завидя кулак Анны. Та поняла, что слвоами ничего не добиться. — Ладно, ладно. Это чудо знаю я. Иди к себе, не стой над душой. — С ободрённою душой Князь пошёл себе домой. Приблизившись к картонной кормушке, Рен хохотнул над сидящим рядом с ней Йо. Асакура тряхнул головой, отчего беличьи ушки на ободке спали набок. — Ну, где песенки? Ты пой-пой, а я пока установлю тебе золота ежедневную норму. Йо взгрустнул. — Князь для белочки потом Выстроил хрустальный дом. — Для покрытия расходов на хрустальный дом норма орехов удваивается, — деловито обратился Тао к белочке, и Йо застонал. Караул к нему приставил И притом дьяка заставил Строгий счёт орехам весть. Князю прибыль, белке честь. — Ну, Гвидон ушел в покои, отдыхает, чай там пьет, а времени не теряя, новый корабль по морю гуляет. — Сказал кто-то из-за занавеса вместо Анны. «Кто ж такой герой?» — подумал Асакура. — Он бежит себе в волнах На поднятых парусах Мимо острова крутого, Мимо города большого; Пушки с пристани палят, Кораблю пристать велят. Пристают к заставе гости; Князь Гвидон зовёт их в гости Их и кормит и поит И ответ держать велит: — Еще одни названные гости! А вам известно, что незваным никто не рад? — С голоду помрешь! — бушевала Киояма. — Чем вы, гости, торг ведёте? — Конями вот вели недавно, а сейчас к Салтану едем, — за всех ответил Джо. — А мне почему жеребца не привезли? Белого да большого! Я лошадку хочу… — влезла Эмма. — А ты представь, как конь себя на корабле будет чувствовать! А если у него морская болезнь?! — Да плевать мне! Коня везите мне сюда! Вас тут кормят и поят, пьяные уж все тут стали… А вы мне «нет»! — Мой желудок не согласен с твоими доводами! Вот будем пьяными — может и привезем. — Добрый путь вам, господа! — Рен помахал им рукой. — Уже?! — К морю князь — а лебедь там Уж гуляет по волнам. — Опять пришел? Ну и как там моя белочка поживает? — Превосходно. Птица, душа просит за кораблем. Превращай меня. — А ты не наглеешь? Воду еще на тебя тут трать… — Акина достала ведро и попыталась окатить Рена. Наученный опытом, Тао успел отскочить. — Вмиг обрызгала всего: В муху князь оборотился, Полетел и опустился Между моря и небес На корабль — и в щель залез, — молвила Анна. Вновь на сцене показались Гости с досками, к ним присоединилась и новоиспеченная Муха в новой маске. — Ветер весело шумит, Судно весело бежит Мимо острова Буяна, В царство славного Салтана, Царь Салтан зовёт их в гости, — Так, ну раз уж собрались, то давайте весь свой товар мне в качестве дани, а то в тот раз увильнули, — заявил Хао. — Ой, а мы ее у Гвидона забыли. И раз уж пошла судьба… чудо в том, что город на острове среди моря резко вырос. Красивый такой, а в нем есть белка, которая зубы ломает об изумрудные орехи с золотой скорлупой, наверное, много денег у этого Гвидона… — Моя белка?! — Когда она стала твоей?! — Мой брат, моя белка! — Что тут дивного? Ну, белка камушки грызёт, подумаешь, — начал Трей. — Этим нас не удивишь… — Да ну? — перебил Хао. — Удивишь, если скорлупа золотая! Гвидон мою выручку себе заграбастал! — А вот хрен ты ее получишь! — муха показала царю фигу. — Что это еще за насекомое? — тот удивился. — Насекомое, которое богаче тебя, — парировал Рен. Анна вновь показала целительный кулак. — А я знаю иное диво! Тридцать три богатыря и дядька Черномор! Из воды выходят, да доспехами блестят! Вот это — чудо, а не какая-то там белка, — продолжил Трей. — Ты мою белку не перевирай! — Рен двинул ему в глаз. Несильно и театрально, но Юсуи схватился за лицо, всем видом являя миру оскорбленную душу ткачихи. А Тао решил не жалеть силы в следующий раз. — Все кричат: «Лови, лови, Да дави её, дави... Вот ужо! постой немножко, Погоди...» А князь в окошко, Да спокойно в свой удел Через море прилетел. Князь у синя моря ходит, С синя моря глаз не сводит; Глядь — поверх текучих вод Лебедь белая плывёт. — Так-так, соскучился? Польщена. Ты ко мне уже который раз приходишь! — Аки с издевкой смотрела на него. — Мечтай-мечтай. Я вот решил, что мне нужны 33 богатыря. — Что ты с ними делать будешь? Хотя… Лучше не отвечай. — Ты о чем? Будут мне служить. — Бедные… Ладно уж, Гвидон. Радуйся. Встречай братьев моих. — Акина махнула крылом. — Князь пошёл, забывши горе, Сел на башню, и на море Стал глядеть он; море вдруг Всколыхалося вокруг, Расплескалось в шумном беге И оставило на бреге Тридцать три богатыря; В чешуе, как жар горя, Идут витязи четами, И, блистая сединами, Дядька впереди идёт И ко граду их ведёт. Встав посередине сцены, внезапно Гвидон увидел сию картину: Йо, дядька, спереди идет, за собою баб ведет. Из вод морских выходят три девицы удалых. На сцене появились Канна, Мати и Мари. Вся одежда их блистает, и кольчуга, и доспех златом пышут… маечки! Маечки — чешуйчатые. — Держи меня. — Мати оперлась на плечи Канны, что шла впереди. — В смысле, сестер… — проговорила Аки, покосившись на угорающего за сценой Хао. Босые стопы бросились зрительскому взгляду. На девушках были надеты хвосты русалок! Вдобавок к этому ансамблю они достали бумажки с надписями на каждой «10 богатырей». К ним подбежала Опачо с надписью «3 богатыря». Очаровательная улыбка воцарилась на их лицах. Мати так обрадовалась, что подмигнула залу. — Победив себя, победи других! — это наш девиз, — хотите удачный улов? Наше агентство «33 богатыря» работает круглосуточно! — Канна сунула Рену визитку. — Лебедь нас к тебе послала И наказом наказала Славный город твой хранить И дозором обходить, Как-то так, Ре.. Гвидон. Ну, в общем, и теперь мы ежедневно… будем по морю гулять и твой замок охранять. — Мари задумалась. Канна вовремя вмешалась: — Пусть все гости нам дивятся, ну, а теперь пора нам в море! До завтра. Ханагами и Опачо поклонились зрителям и вернулись за кулисы. — АНТРАКТ! — заорали оттуда же.Новогодний бонус, часть 1
31 декабря 2011 г. в 17:33
Примечания:
Небольшой спойлер: действие происходит во время поисков Доби, так что духов видят все)
Да, мы покусились на святое! Если Пушкин — ваше всё, вам лучше отказаться от прочтения данного текста.
А, если под рукой у вас обнаружатся тапки и острые предметы, то позвольте вам подсказать - тапки на ноги наденьте, а оружие отнесите на кухню, там ему место :Р
СКАЗКА О ЦАРЕ САЛТАНЕ
*действие происходит во время поисков Доби*
Список ролей:
Анна — рассказчик
Эмма — Царица
Аки — Царевна-Лебедь
Хао — Салтан
Рен — Гвидон
Йо — боярин, купец, белка, Черномор
Трей — вторая сестра
Джоко — боярин, купец
Фауст — купец, боярин
Рю — бабариха, конь
Джун — первая сестра, коршун
Морти — Гвидон-младенец, купец
Лайсерг — боярин
Амидомару — боярин, охранник белки
Тамао — боярин, первый гонец
Пирика — второй гонец
Пайлон — боярин, охранник белки
Секрет — 33 богатыря
Басон — суфлер
…
Деньги…
Нет денег…
Нет ни цента…
Аки в который раз обыскивала свои карманы, Эмма безуспешно рылась в сумке, а Фауст обыскивал кошельки ребят. Пусто… чик-чик… пусто… чик-чик-чик… ПУСТО!.. В этом городке даже банка не виднелось.
— Ну что?
— А ты как? — вели содержательные разговоры Анна и компания. Все уже думали о том, чтобы пойти охотиться в лесах, но тут подоспел убежавший в поисках хоть какой-то работы Йо.
— Нашел! Идем.
Через пятнадцать минут.
— Это шутка? — Рен злобно глянул на Асакуру. Народ мог созерцать и созерцал объявление на стене театра, в котором разыскивался народ на постановку спектакля «Сказка о царе Салтане». Видимо, местному режиссеру захотелось удивить народ Перу чем-то абсолютно диковинным, о каком местное население слыхом не слыхивало.
Джоко зашагал назад.
— Я, пожалуй, пойду сам… Или возьму главную роль!
— Пока, — махнул в его сторону Хао.
— Стоять! Играют все, — Анна вставила свое слово.
— Анна, как себе ты это представляешь? — Джун попыталась представить эту картину и тут же рассмеялась.
— Прекрасно представляю, — медиум невозмутимо оглядела всех. — Значит так: кто не будет участвовать, останется без еды и денег.
— У нас же их нет? — переспросил Трей.
— Благодаря спектаклю будут.