* * *
Завтрак был таким же роскошным, как и ужин. Бенджамин расстарался и приготовил уйму разнообразных блюд. Одетый в белоснежную рубашку и бриджи, негр сновал по кают-компании так быстро и бесшумно, что иногда казалось, будто здесь одновременно присутствуют десять стюардов, а не один. Офицеры «Арабеллы» уже сидели за столом в ожидании капитана, но выглядели более напряженными, чем прошлым вечером. Вероятно, причиной тому было присутствие посла Г'Кара. Нарн сидел в дальнем конце стола и был молчалив и хмур. Джек Воробей пришел с опозданием и казался рассеянным. Зена сверлила его мрачным взглядом, явно ожидая от него очередного подвоха. Обстановку попытался разрядить Дейта, начав разговор с лейтенантом Дайком. — Мне очень нравится ваша «Арабелла». Никогда не думал, что окажусь на парусном корабле, посреди живой истории. Ла Форж наверняка будет завидовать мне, если узнает об этом. Ох, я имею в виду Джорди Ла Форжа, главного инженера… эээ… я хотел сказать, штурмана «Энтерпрайза», звездо… кхм, корабля на котором я служил до того, как попал сюда. Он увлекается старинными парусниками и даже сделал однажды модель «Виктори», флагманского корабля адмирала Нельсона… — Да? Как мило… — мистер Дайк был сама вежливость. — Адмирал Нельсон, вы сказали? Боюсь, я никогда не слышал о нем. Мы почти четыре года не получали подробных вестей из Старого света. Сюда, в эти дикие края, все доходит с опозданием. Я тихо застонала, жалея о том, что сижу далеко от Дейты и не могу пнуть его ногой под столом. Но андроид и сам уже спохватился, вспомнив о Первой Директиве. — Я просто подумал, что было бы неплохо попробовать сделать модель вашего корабля, раз уж оригинал перед глазами, — быстро проговорил Дейта. — Никогда не занимался судомоделированием, но ведь тем интереснее, не так ли? Ла Форж был бы рад получить от меня такой подарок… Возможно, мне показалось, но лицо Дейты на мгновение стало очень грустным и серьезным. Но только на мгновение, потому что андроид, заметив мой взгляд, быстро улыбнулся. — О, это вам надо обратиться к Хейтону, нашему старшему боцману, — гаркнул лейтенант Дайк, который по-прежнему страдал тугоухостью. — У него этих моделей целая полка. Тоже любит это дело. — Спасибо за совет, обязательно поговорю с ним об этом, — Дейта потеребил салфетку возле своей тарелки. — Поразительно, сколько вокруг умелых и талантливых людей! — Да, поразительно, — промычал Дайк, нахмурив черные брови. — Вот только гитару мою этот умелец никак не починит. Так с Картахены и лежит разбитая, с той самой поры, как нам при штурме форта разнесло всю корму в щепы. Недосуг ему, видите ли. Я вспомнила несчастный музыкальный инструмент в каюте лейтенанта. Гитаре действительно здорово досталось. — Я мог бы посмотреть на нее, мистер Дайк, — ответил Дейта. — Ваш боцман человек занятой, особенно в свете предстоящих событий, а у меня свободного времени побольше. — А вы что, разбираетесь в этом, сэр? — Дайк насторожился. — Думаю, что сумею разобраться, — кивнул Дейта. — Я люблю музыку… и музыкальные инструменты. Вполне готов приступить к ремонту после завтрака, если вы не против. Лейтенант просиял и уже готов был разразиться потоком благодарностей, но тут в кают-компании появился капитан Блад, и все присутствующие мужчины поднялись, приветствуя его. Я снова заметила, что Г'Кар и Джек оживились, уставившись на Блада, как хищные звери на добычу. — Рад видеть вас, посол, — с улыбкой обратился капитан к нарну. Он явно хотел сказать что-то еще, но Г'Кар перебил его, задав вопрос: — Я слышал, что вы и ваша команда намерены атаковать гавань Пти Гоав, чтобы добраться до этого вашего врага, де Ривароля, — посол был убийственно прямолинеен. — Довольно рискованная авантюра, особенно если учесть, что у вашего противника явное преимущество, как в людях, так и в вооружении. Улыбка на тонких губах Блада стала более жесткой. — Риск, несомненно, есть, как и в любом морском сражении, посол, — ответил он, и в его голосе зазвенели металлические нотки. — Но я приложу все усилия, чтобы свести его к минимуму для вас, моих гостей. И капитан выразительно обвел взглядом меня, Зену, Дейту, Джека и посла. — Я понимаю ваше беспокойство, Г'Кар, и признаю, что сведение счетов с бароном де Риваролем — дело, которое мало вас касается. Ни вы, ни мисс Зена, ни капитан Воробей, ни мистер Дейта не обязаны подвергать себя опасности. Я уже подумал об этом и обещаю, что не собираюсь брать вас в этот бой. Возможно, после того, как разберемся с ремонтом «Арабеллы», мы обсудим, куда вам лучше отправиться… — Капитан… — Зена нахмурилась и приподнялась из-за стола, пытаясь привлечь его внимание. — Возможно, мы найдем способ доставить вас на Ямайку, — Блад говорил, как будто не услышав обращение Зены. — Этот остров менее опасен для вас, чем Эспаньола, но… — Он опасен для вас! — не выдержала я, чувствуя такое же возмущение, как и Зена. — Да, опасен, поэтому я обдумываю и другие варианты, — спокойно ответил мне Блад, а потом, наконец, повернулся к Зене. — Капитан, я бы хотела остаться на «Арабелле», — сказала Зена твердо. Остальные офицеры, до этого момента молча слушавшие этот разговор, нервно дернулись и начали переглядываться. Блад стал совершенно серьезен, улыбка исчезла с его лица. — Исключено! — отрезал он очень жестким тоном. — Дамам не место на борту военного корабля, особенно когда он собирается участвовать в бою. — Уж не боитесь ли вы, что я буду путаться у вас под ногами? — Зена зло прищурилась и скривила губы в усмешке. — Капитан, не будьте идиотом! Вы знаете, что я могу быть полезной в бою, и вам не придется беспокоиться… Офицеры снова вздрогнули, услышав столь дерзкие слова из уст дамы, а потом молча уставились на своего капитана. — Я видел, на что вы способны, мисс Зена, — ледяным голосом ответил капитан Блад. — Именно поэтому не хочу, чтобы вы участвовали в этом сражении. И давайте больше не будем спорить на эту тему! Я уже принял решение, и здесь, на борту моего корабля, оно не подлежит обсуждению! Когда мы подойдем к Пти Гоав, все наши гости будут находиться в другом, безопасном месте. Посол Г'Кар, вас это устроит? — и он с вызовом посмотрел на нарна. — Отчасти, — ответил Г'Кар, и эти слова заставили всех в кают-компании взглянуть на него с изумлением. — Я рад услышать, что вы постараетесь обеспечить безопасность моей помощницы и присутствующих здесь дам, — он слегка поклонился в сторону воительницы. — И я согласен, что вам, мисс Зена, не стоит участвовать в этом бою. Равно как и мисс Кэтрин с мисс Габриэль. Но сам я хочу остаться на этом корабле и готов предложить свою помощь и всяческое содействие. С этими словами Г'Кар со стуком соединил два кулака у груди. — Г'Кар… — Питер Блад качнул головой, пытаясь возразить, но посол не дал ему договорить. — Капитан, для меня это вопрос чести! — воскликнул он, и его алые глаза сверкнули. — Я перед вами в неоплатном долгу! Вы уже несколько раз выручали меня, спасли жизнь моей помощнице, так дайте мне возможность расплатиться! Для нас, нарнов, это очень важно. Если вы лишите меня этого, мое имя навеки покроется позором! — Но как же На'Тот … — Блад несколько растерялся от такого напора. — Если с вами что-нибудь случится… — Она поймет, — коротко ответил Г'Кар. — Она знает, что такое долг чести, капитан. И я уверен, она поступила бы так же, если бы не ранение… — Капитан! — Зена была в ярости. — Раз уж мы заговорили о долге и чести, то вы должны и меня понять! Я обязана вам жизнью и хотела бы вернуть этот долг. Вы говорите, что не хотите обсуждать принятое вами решение — хорошо! Но знайте, что я отказываюсь его признавать! Блад тяжело вздохнул, посмотрев в ее сердитые глаза. — Тогда мне придется приказать заковать вас в кандалы, мисс Зена. Неужели мы дойдем до таких крайностей? — Десерт… господа… — растерянно пролепетал Бенджамин, возникнув в кают-компании с подносом в руках. — Кто-нибудь желает десерт? Зена, зашипев, развернулась и стремительно вышла из кают-компании, едва не сбив стюарда с ног. На некоторое время в кают-компании воцарилась напряженная тишина. Потом Дейта поманил Бенджамина, который так и стоял столбом посредине. — Так что у нас на десерт? Пирожки? Поразительно, Бенджамин! Пожалуй, я возьму один или даже два… Мисс Кэтрин, передать вам пирожки? Дайк передернул плечами, переглянувшись с Питтом. — Ух! — сказал он громким шепотом, от которого все присутствующие вздрогнули. Капитан Блад резко дернул к себе стул и сел, явно раздраженный недавним разговором. Дейта подвинул к себе тарелку и посмотрел на него своими желтыми странными глазами. — Боюсь, что мои слова вас расстроят, капитан, но я тоже хотел бы остаться на вашем корабле. Конечно, это не мое дело, но я тоже чувствую себя… обязанным вам, сэр. И готов предоставить в ваше распоряжение свои скромные познания в военной аналитике. Возможно, это не совсем соответствует Первой Директиве, но я полагаю, что сумею решить эту проблему. Джек Воробей хмыкнул, теребя свою бородку. Питер Блад поднял на него суровый взгляд и спросил: — А вы, сэр? Джек лениво улыбнулся, раскачиваясь на стуле. — Будучи капитаном сам, я знаю, что приказы обсуждать не принято. К тому же, кто-то должен позаботиться о наших дамах. Будьте уверены, со мной они будут в полной безопасности. Дайк и Питт подозрительно прищурились, уставившись на Джека, а тот ответил им подчеркнуто сладкой улыбкой. — Но если моя помощь потребуется вам здесь, я конечно останусь, — добавил Джек. — Хотя, если честно, есть и более выгодные операции, например… — Спасибо, Джек, — перебил его капитан Блад. — Рад, что хоть у кого-то здесь есть здравый смысл. Детали мы еще обсудим позже. А пока нам надо заниматься насущными проблемами. Джереми, сколько еще осталось до наших островков? — Полагаю, часа через три мы будем на месте, капитан, — отозвался Питт. — Хэйтон с ребятами уже занимается необходимыми приготовлениями. — Я думал, что мы плывем к Пти Гоав, — растерянно переспросил Г'Кар. — Да, но сначала нам надо сделать небольшую остановку для ремонта грот-мачты, — ответил Джереми Питт. — Она треснула еще в Картахене, когда ее сбило ядром в бою. Мы починили ее на скорую руку, потому что потребовалось догонять де Ривароля. А потом шквал, который едва не погубил нашего капитана и вас, повредил ее снова. Пока стоял штиль, мы не могли добраться до суши, чтобы заняться ремонтом. Теперь ветер попутный, и нам надо пользоваться моментом! Он поднялся из-за стола, поклонившись нам. — Прошу прощения, дамы, обязанности требуют моего присутствия наверху. Штурман быстро поднялся по трапу на палубу. А в кают-компании снова воцарилась тишина. — Капитан, полагаю, нам можно будет сойти на берег и немного… размять ноги? — спросил Дейта. Блад мрачно кивнул, погруженный в свои думы. — Это очень любезно с вашей стороны. Также я буду рад понаблюдать за ремонтом парусного корабля, — продолжил Дейта и тихо хихикнул: — Ла Форж точно позеленеет от зависти, когда узнает, что я видел все это собственными глазами!..День 16: Завтрак
14 марта 2015 г. в 16:03
— Что тут поделаешь, никогда мне не стать моряком, — тяжело вздохнула Габриэль, шагая рядом с мистером Питтом. — Я плавала по морям вместе с Зеной много раз, но так и не смогла привыкнуть к проклятой качке. На кораблях от меня мало толку. Поскорей бы добраться до суши!
— Знаете, мисс, ваше желание может сбыться уже сегодня, — ответил Джереми Питт, распахивая перед ней дверь каюты.
— Неужели? — тут и я не выдержала, вмешалась в разговор.
Питт обернулся ко мне, стоя на пороге каюты, и мягко улыбнулся.
— Вообще-то капитан хотел объявить об этом за завтраком, но, так и быть, я скажу вам чуть раньше. Да, уже через несколько часов мы достигнем суши. Тут неподалеку есть несколько островков. Совершенно необитаемые коралловые рифы. Но этого вполне достаточно для нашей цели. Нам надо как можно скорее починить грот-мачту, иначе «Арабелла» не сможет идти полным ходом и уверенно маневрировать. Пока стоял штиль, мы не могли до них добраться, но теперь… — он улыбнулся, — теперь все будет хорошо.
— Мне бы очень хотелось хоть пару часов провести на твердой земле, — жалобно сказала Габби, подняв глаза на штурмана. — Как вы думаете, это возможно?
— Полагаю, в вашей просьбе нет ничего невыполнимого, — мистер Питт улыбнулся еще шире. — Я извещу вас, когда шлюпка пойдет на берег. Уверен, место для вас найдется.
— О, это было бы просто чудесно! — воскликнула Габриэль, просияв. — Вы так добры, сударь!
Она шагнула в каюту, но тут же замерла, вскрикнув. Я выглянула из-за плеча сказительницы, чтобы понять, что ее так поразило.
На полу нашей каюты сидел огромный черный кот. И, жмуря зеленые глаза, с хрустом ел громадную крысу.
— Ого! — воскликнула я, не зная, что является более шокирующим: внезапное появление кота или размеры пойманной крысы.
— Дон Мигель, дьявол тебя раздери! — рявкнул Джереми Питт, отодвинув нас в сторону и шагнув к коту. — Что ты тут делаешь, обормот?! Брысь отсюда немедленно!
Кот заурчал недовольно, вздыбив шерсть, а потом быстро прошмыгнул у нас под ногами с остатками крысы в зубах.
— Э-э-э-э… — Питт явно растерялся, не зная, что нам сказать. — Прошу прощения за этот неприятный… инцидент, дамы. Наверное, вы забыли закрыть дверь в каюту, а мистер Дайк вас не предупредил…
— Я люблю кошек, так что все в порядке, — успокоила его Габби, проходя к койке. — В любом случае, они нравятся мне больше, чем крысы.
И она передернула плечами.
— Обычно он бродит где-нибудь на нижней палубе, — Питт продолжал извиняться, и на щеках его вспыхнул яркий румянец. — Но в любом случае Ник должен лучше за ним следить… раз уж завел здесь эту тва… кошку.
— Его действительно зовут дон Мигель? — переспросила я, невольно ухмыляясь. — Как и испанского адмирала…
Питт явно был удивлен моей осведомленностью, его светлые брови поползли вверх.
— Да, мисс, его назвали в честь дона Мигеля де Эспиносы, нашего давнего недруга. Полагаю, вы уже успели заметить, что наш старший лейтенант любит пошутить? Вот и придумал кличку своей зверюге. Впрочем как еще назвать кота, если мы взяли его на борт во время заварушки в Маракайбо? Но откуда вы узнали…
— Капитан Блад нам немного рассказал об этом, когда мы были на острове, — быстро протараторила я, уже досадуя, что снова чуть не выдала себя с головой.
— Ах, конечно, наверняка рассказал, — кивнул Джереми, а потом попятился к двери. — Я отвлекаю вас, дамы, а вам ведь надо немного отдохнуть. До встречи за завтраком. И… — он немного замялся, а потом криво улыбнулся: — Мисс Кэтрин, не говорите капитану, что я вам проболтался насчет захода на риф.
Я засмеялась, переглянувшись с Габриэль.
— Не скажу.