ID работы: 5164485

The detective and the assassin

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
15
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
28 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 9 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
Он вздрогнул, приходя в себя, и некоторое время не мог понять, где находится. Комната была совершенно чёрной, так что пытаться осмотреться не имело смысла. Должно быть, он отключился в какой-то момент во время избиения. Всё тело нестерпимо болело, и попытка хотя бы пошевелиться не стоила того. Губа разбита, так что во рту образовался неприятный солоноватый вкус собственной крови. Дышать тяжело. Должно быть, ребро сломано. Ничего такого, чего бы он не мог пережить. Его привязали к стулу, крепко сцепив руки за спиной и привязав ноги к ножкам стула, чтобы он вообще не мог шевелиться. Ни малейшего понятия, сколько его уже тут держат. Внезапно он услышал, как открывается дверь, так что пришлось закрыть глаза из-за яркого света, проникшего в комнату. Внутрь вошли два отморозка, что использовали его в качестве боксёрской груши, и в руках одного из них был нож. Он заметил, что правый глаз видит происходящее весьма расплывчато. — Уже очнулся? Непохоже, что мы тебя достаточно обработали, — усмехнулся один из них, в то время как второй крутил в руке нож, наслаждаясь своим устрашающим видом. — Теперь ты готов говорить? Он молчал, глядя в пол. — Похоже, придётся использовать нож, — мучитель поглядел на своего вооружённого приятеля. — Что же нам делать? Как насчёт того, чтобы начать с руки? Я слышал, это чертовски больно — когда тебе отрезают палец. Интересно, а если отрезать все десять? Хочешь узнать? — А ты хочешь узнать, что твоя жена спит с твоим младшим братом? — он поднял голову и посмотрел в глаза угрожающему. — Думаю, начнём с левой, — тот зашёл за спину и крепко схватил руку, так, чтобы он не мог ею пошевелить. Второй направился следом, взял его большой палец и… — Шерлок? Шерлок! Проснись! Холмс резко сел на постели и увидел прямо перед собой Мэри. Осмотревшись, он понял, что лежит в своей кровати, а на часах — два ночи. — Всё в порядке? Я слышала тебя из своей комнаты, — Мэри казалось не на шутку перепуганной. — Да… да… в порядке. Спасибо, что разбудила, — Шерлок даже слегка заикался. — Может, сделать тебе чаю? Обещаю, ты почувствуешь себя лучше, — улыбнулась А.Г.Р.А. Кивнув, Шерлок встал с кровати и отправился вслед за Мэри на кухню. Она приготовила две чашки чая и присоединилась к нему за обеденным столом. — Хочешь поговорить о своём сне? — осторожно поинтересовалась она. Холмс молчал очень долго, и Мэри подумала, что зря спросила об этом, но он всё-таки заговорил. Неудачная миссия, в ходе которой его схватили, была больше года назад, но воспоминания о ней до сих пор преследовали детектива в ночных кошмарах. — Как тебе удалось бежать? — А.Г.Р.А. была потрясена. — Майкрофт со своей командой спасли меня до того, как я потерял несколько пальцев, — ответил Шерлок. — Казалось, он даже не знал, что спасает именно меня, и с того момента стал проявлять… ещё большую опеку. Как будто до этого он был недостаточно невыносим. — Слава Богу! — улыбнулась Мэри. Шерлок внимательно посмотрел на неё. Казалось, она испытывала искреннее облегчение от того, что ему удалось бежать. Как такая женщина может убивать людей? — Почему ты стала наёмницей? — внезапно спросил Холмс. Вздрогнув, Мэри посмотрела в глаза Шерлоку. Она не ожидала этого вопроса и обдумывала ответ несколько секунд. — Хорошо. Думаю, будет честно рассказать тебе свою историю, поскольку о тебе я сегодня узнала немало. Мой отец связался с плохой компанией. Я не знаю как и почему, у меня даже не было времени это выяснить. Моран мне никогда не говорил, хранил это в тайне, чтобы разозлить ещё больше. Однажды отец позвонил мне, сказал, что совершил большую ошибку, попросил собрать свои вещи и приехать в аэропорт, где будут они с мамой. Родители по дороге попали в автокатастрофу, никто из них не выжил. Позже мне сказали, что это не было несчастным случаем. Я попыталась покинуть страну, когда узнала, но Мориарти нашёл меня первым. Он сказал, что я должна заплатить за долг отца. Работать на них или быть убитой. С тех пор я в составе их криминальной сети. Они обучили меня, а в обмен на грязную работу оставили в живых и позволили жить «нормальной» жизнью. У меня не было выбора. Я всё ещё в здравом уме, потому что мне не приходилось убивать невинных людей. Все мои клиенты — такие же отбросы, как Моран. Шерлок не знал, что сказать, осознавая, что Мэри могла бы провести всю свою жизнь, расплачиваясь за долг своего отца. — Мне жаль, что тебе пришлось делать всё это, — сказал, наконец, Холмс. Мэри невесело рассмеялась. — Теперь ты понимаешь, почему я не побоялась просить твоей помощи. Это единственный шанс избавиться от Морана. Я больше не могу так жить. У меня не может быть нормальных отношений, потому что долго скрывать такую работу невозможно. Я так устала от этого. Шерлок накрыл своей рукой её руку, лежавшую на столе. Мэри подняла взгляд и увидела, что он улыбался ей такой мягкой и доброжелательной улыбкой, какой она никогда у него не видела, и не могла не улыбнуться в ответ. — Осталось немного. После того, как мы разберёмся с ним, ты сможешь жить нормальной жизнью. Делать всё, что хочешь, не думая о таких людях, как Моран. — Спасибо, Шерлок. — Ложись спать. Я побуду здесь ещё немного. Мэри кивнула. Поставив грязную кружку в раковину, она вышла из кухни, напоследок улыбнувшись ему ещё раз, и ушла спать. Шерлоку же потребовалось ещё несколько секунд, чтобы осознать, что он всё ещё улыбается ей вслед.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.