ID работы: 5055361

Crown My Heart

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
103
переводчик
evil.panda бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 264 страницы, 17 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
103 Нравится 150 Отзывы 50 В сборник Скачать

Глава 4. Проблема

Настройки текста
В комнате совета воцарилась тишина, все двенадцать герцогов и герцогинь, которым было поручено руководить страной вместе с монархом Шервуда, смотрели на Робина. Некоторые улыбались ему и, казалось, были действительно рады, но большинство из них были нахмурены. Один из них, Лорд Джонстоун, уже начинал синеть от злости. Лорд Эллис ближе всех сидел к Робину, и король ощущал гнев, исходящий от него. Но первой высказала свой протест герцогиня Лэнгстон. — Вы не могли согласиться на этот договор без нашего согласия! — Я обсудил это с правовыми специалистами, — ответил он. — Они согласились со мной, и одобрили Леди Реджину. — Ни один монарх никогда не выходил замуж за иностранца, Ваше Величество. Наша родословная чиста, — сказал, наконец, Лорд Эллис. Робин нахмурился. — Такие разговоры опасны для тебя, Лорд Эллис. Я не потерплю их в моем совете. Ясно? Он забормотал что-то в знак согласия, а Лэнгстон продолжила возмущаться. — Я все же не понимаю, чем полезен этот договор для Шервуда. Я считаю, что эта Леди Реджина шпионка, которую король Леопольд направляет к нам! — В совете короля Леопольда также есть люди, которые считают то же самое про моего дядю, — ответил Робин. — Мы должны доверять Туманной Гавани, так как теперь она является нашим союзником, также они должны доверять и нам. — Но брак? Должен быть другой способ, — настаивала она. Герцогиня Веллингсбери закатила глаза. — Ох, пожалуйста. Давай ты не будешь делать вид, что заботишься о стране, и признаешь, что у тебя просто есть дочь на год моложе короля, Луиза. Все твои мечты видеть ее на троне теперь… только мечты. — Спасибо, Леди Веллингсбери, — сказал Робин. Он осмотрел совет грозным взглядом. — Еще у кого-то есть какие-то возражения насчет моего брака? Или вы думаете, что нужно увидеть Леди Реджину лично, прежде чем судить о ней? Большинство отвернулись от него, но пробормотали свое согласие. Робин вздохнул, полагая, что это лучшее, что он может сделать сейчас. — Хорошо. Теперь поговорим о другом… # — Ваше Величество, могу ли я поговорить с Вами? — позвала его Леди Веллингсбери после собрания совета. Она была довольно низкой женщиной и доставала Робину до подбородка. Но она вела себя достойно и с уверенностью, всегда держа голову высоко. Ее светлые волосы были почти белые, а голубые глаза светились мудростью. Его отец часто полагался на ее совет, а также сделал ее учителем Робина. Поэтому Робин ценил ее знания и благоразумие. Он кивнул, показывая на стул рядом с собой. Она присела. — Это насчет моего брака? — Да, — ответила она. — Я считаю, что ты поступаешь правильно. Иностранная королева не только укрепит нашу связь с Туманной Гаванью, но она также сделает нас сильнее. — Я понимаю, но есть несколько «но». Она кивнула. — Леди Реджина столкнется с враждебным советом. Ты уверен, что справишься с этим? — Я не знаю, — признался он. — Но я не брошу ее на съедение этим волкам. Я буду на ее стороне и сделаю все, чтобы защитить ее. — Этого может быть недостаточно. Робин расправил плечи. — Люди полюбят ее. Я знаю это. — Я тоже так считаю. Но я хочу быть уверенной, что ты сможешь помочь ей, — вздохнула она. — И есть еще кое-что. — Конечно же, — вздохнул он. Он не так долго был королем, но уже знал, что всегда есть какие-то проблемы. Леди Веллинсгбери наклонилась ближе. — Что ты решил насчет, ну… наследника. Робин почувствовал, как покраснели его щеки. Он даже не думал о детях или о том, чтобы иметь близость с Леди Реджиной. — Я уверен, что у нас есть много времени, чтобы подумать об этом. — Я так не думаю, — ответила она. — Почему нет? Реджина и я еще молоды. Я планировал подождать хотя бы год, чтобы мы могли узнать друг друга, прежде чем думать о наследнике. Она улыбнулась. — Очень грамотный и мудрый план. Но я сомневаюсь, что члены совета позволят тебе осуществить его. Они, скорее всего, начнут настаивать на наследнике. — И как они будут аргументировать? — просил он. — Они будут утверждать, что нужно заранее обеспечить трон из-за неопределенности, с которой мы можем столкнуться в любой момент, — сказала она со смешком. Но в миг посерьезнела. — Это действительно испытание для тебя. Я советую тебе изучить брачное законодательство, особенно там, где речь идет о роялти. Он одарил ее дерзкой улыбкой. — Это мое домашнее задание, Мадам преподаватель? — Да, — ответила она, вставая. — И будь очень внимателен. Леди Веллингсбери покинула комнату, и Робин потер свой лоб. Затем он полез в свой нагрудный карман, вытащив портрет, который он носил всегда с собой. Глядя в карие глаза Реджины, он вздохнул. — Давай, Реджина. Пошли изучать что-то новое. # Робин бросил книги, которые он взял из библиотеки, на стол и застонал. Он не ожидал, что нужно будет так много читать. Он подумал, что может принят ванну, чтобы расслабиться. Когда он вошел в свои комнаты, то заметил письмо, ожидающее его. Он почувствовал, как его сердцебиение ускорилось, когда он узнал почерк Реджины. Он быстро сломал печать, и начал жадно вчитываться в строки. Дорогой Роберт, Спасибо, что согласился приютить моего отца. Он единственный человек, который всегда любил меня, и я не смогла бы пережить разлуки с ним. Вспоминая рассказы твоего дяди, я думаю, ты понимаешь меня. Также я благодарна, что ты был честен со мной. Поскольку ты выразил желание узнать меня, я чувствую, что должна рассказать тебе о лошадях. Это не про Дэниэла, нет. Я любила их больше, чем его. Мою лошадь зовут Росинант, и я надеюсь, что у вас есть денник в королевской конюшне для него. Я люблю чистить его красивую коричневую шерсть, когда мне нужно успокоиться. Росинант очень хороший слушатель и хранит мои секреты. Когда я верхом, я будто могу летать. Я чувствую свободу. Вот почему я люблю кататься верхом. Потому что я пленник в своем собственном дворце. Моя мать никогда не позволяла мне уйти слишком далеко от дома. Теперь я понимаю, что она готовила меня к жизни, в качестве королевы. Она мешала мне влюбляться в кого-то, а также общаться с теми, кто не был королевской крови. Езда на лошади — это единственное счастье, которое я когда-либо испытывала. Я, должно быть, расстроила тебя своими словами. Пожалуйста, расскажи мне о стрельбе из лука, о дворце… даже о том, что ты любишь есть. Позволь мне сосредоточиться на тебе, а не на себе. Буду ждать твоего следующего письма. Твоя Реджина. «Твоя Реджина». Его сердце ускорилось, как он прокручивал эти слова в своей голове раз за разом, а с его лица не сходила улыбка. Это была мелочь, но она многое значила для него. — У кого-то отличное настроение, — сказала его мать, войдя в комнату. — Что тебе написала Леди Реджина? Он хмыкнул. — С чего ты взяла, что это от Леди Реджины? Она села рядом с ним, подняв бровь. — Потому что это очевидно. Ты слишком похож на своего отца. Ты выбрал ее и поклялся жениться на ней. Как и твой отец, ты чтишь свои клятвы. Так что я сомневаюсь, что ты будешь обмениваться любовными письмами с другой женщиной. — Она написала мне о своей лошади, — сказал он. — Как романтично, — усмехнулась Кэтрин. — Мы пытаемся узнать друг друга, мама, — ответил он. — Поэтому не собираемся начинать с романтических высказываний. Ну, она точно нет. Она как ты, я думаю. — Если это так, то вы вдвоем будете очень счастливы, так как я и твой отец. Она будет подстраиваться под твою слишком романтичную натуру, как и я делала. Он посмотрел на нее. — Ты была столь же романтична, как и мой отец. — Это он вложил в меня, — призналась она. — Я рада, что ты и Реджина пытаетесь построить крепкие отношения. Это умно. Робин отложил письмо. — Чего ты хотела, матушка? — Просто поговорить, — ответила она. Кивнул на книги, она спросила. — Что это? — Леди Веллингсбери дала мне задание. Я еще не до конца обучился всему. Кэтрин покачала головой. — Это не так. О чем ваш урок? — Законодательство брака. — Ах, и чему Диана хочет, чтобы ты научился? Он нахмурился. — Что-то насчет того, почему на нас с Реджиной давят, чтобы мы как можно скорее сделали наследника. Понимание наполнило глаза матери, и она кивнула. — Я советую тебе очень внимательно прочитать эти законы. Они чуть не уничтожили меня и твоего отца. И это я еще не иностранная королева. — Что ты имеешь в виду? Чего вы с отцом не сказали мне? — Робину было любопытно, ведь он не слышал об этом никогда, вспоминая истории родителей. Она покачала головой. — Все в свое время. Но я не позволю тебе использовать меня. Ты должен сам все прочитать. — Ты никогда не даешь мне легких путей, мама. Спасибо тебе за это, — он поцеловал ее в щеку. — Но, я надеюсь, что ты сначала отдохнешь. Я уверена, что сегодня собрание совета было очень тяжелым, — сказала она. Робин вздохнул, потирая затылок. — Папе тоже было так сложно? — Да, — ответила она. — Но все когда-то может измениться. — Когда? — В любой момент, — вздохнула она. — Почему ты не идешь в ванну? — Ты читаешь мои мысли, — сказал он, вставая. — Я увижу тебя сегодня на ужине? — Это будет торжественный ужин? — спросила она нерешительно. Его мать избегала их после кончины его отца, потому что она была еще не готова. Робин покачал головой. — Сегодня будет только дядя Джозеф и тетя Элеонора. Как это звучит? — Хорошо. Спасибо, Робин, — она встала и поцеловала его в щеку. — Прими хорошую ванну и расслабься. Не позволяй им добраться до тебя. # Робину пригодилось несколько дней, чтобы прочитать все книги, которые он взял из библиотеки. После того, как он прочитал последнюю книгу, он бродил по дворцу, пытаясь привести свои мысли в порядок. Он повернул за угол и встретил монаха Така, который направлялся к нему, улыбаясь. — Ваше Величество! — воскликнул тот. Робин остановился, пытаясь принять строгий вид. — Что я тебе говорил, Так? Никакой формальности. — Конечно, — ответил Так со смешком. — Я попытаюсь запомнить это. — Хорошо. У тебя есть время поговорить с бедным запутавшимся человеком? — спросил Робин. Так кивнул. — У меня всегда есть время для тебя. Давай прогуляемся вместе, и ты сможешь рассказать мне, что тебя беспокоит. Робин кивнул, благодарный, что Так согласился, и они пошли вниз по коридору. — Леди Веллингсбери дала мне задание. — И ты чувствуешь, что твое обучение уже закончилось, так как ты — король? — Вовсе нет, — ответил он. — Просто эта тема дала мне повод для беспокойства. — Какая тема? — кивнул Так. — Про детей. — Ты хочешь детей? — спросил монах. — Конечно, — кивнул Робин. — Я хочу стать отцом. — Тогда в чем проблема? — Проблема в том, что я пока не хочу детей, ведь мне нужно защитить свой трон, — ответил он. — Я не хочу, чтобы совет использовал что-то против Леди Реджины. Отец Тук остановился. — Как они могут это сделать? Робин вздохнул. — По-видимому, есть такой закон, в котором говорится о том, что совет может установить период времени, в котором королева должна родить. Если она терпит неудачу, то король, то есть я, должен поменять жену. — И ты думаешь, что они установят период времени для тебя и Леди Реджины? — Это не исключено, — сказал Робин, кивая. — Я не хочу быть принужденным заводить общего ребенка, пока мы еще будем чужие друг другу. Но в ином случае, совет может изгнать ее, не думая о моих чувствах. Кивнув, Так присел на сиденье у окна. — И ты хочешь моего совета по этому поводу? Робин присел, чувствуя, как солнце греет спину сквозь стекло. Как бы ему хотелось сейчас на свежий воздух. Может быть, там все стало логичнее. — Да, Так. Я не хочу давить на Реджину. Она едет сюда, чтобы начать жизнь заново, а не чтобы натолкнуться на новые проблемы. Как мне ей объяснить, что совет уже не любит ее, потому что она не одна из нас? Как можно думать, что она шпионка только из-за того, что она не из Шервуда? Так кивнул. — Это очень хорошие вопросы, на которые, я боюсь, ты должен ответить сам. Но я могу внести одно предложение. — Конечно, — согласился Робин. — Пытайся откладывать разговор о наследниках, пока Леди Реджина не будет здесь. Она заслуживает того, чтобы самой решить этот вопрос, как твоя жена и мать твоих будущих детей. Робин кивнул, вытаскивая портрет Реджины из своего кармана, где он всегда держал его. Он провел пальцем по гладкой поверхности. — Мудрый совет, Так. Я приму это к сведению. Спасибо. # После советов Леди Веллингсбери и его матери, Робин чувствовал себя более уверенно, когда посетил следующее собрание совета. Герцог Эшбери заговорил о коронации. — Двухмесячный траур почти закончился, Ваше Величество, — сказал он. — Мы должны начать планировать Ваше официальное восхождение на трон. — Я думал об этом и хотел бы, чтобы мы перенесли коронацию на некоторое время, — сказал Робин. Лорд Эллис нахмурился. — И почему же, Ваше Величество? Робин сделал глубокий вдох. — Я бы хотел совместить мою коронацию со свадьбой. Есть прецедент, когда так уже делали. — Есть несколько прецедентов, — согласилась Леди Веллингсбери. — Может, у Вас уже есть какие-то предположения? — Я хочу показать людям, что Леди Реджина имеет все полномочия быть нашей королевой. Моя коронация покажет, что мы равны, — пояснил он. — Это также покажет, что я выбрал ее. Все смотрели на него, и Робин ожидал, что сейчас ему будут перечить. Но вместо этого, Лорд Эллис сказал. — Это кажется разумным. И у нас будет одна большая церемония вместо двух. Робин надеялся, что его удивление не было явным на его лице. Но он был рад, что все было в порядке. — Я рад, что Вы согласны, Лорд Эллис, — сказал он, после чего осмотрел остальных. — Вы все согласны? Все согласились, и Робин кивнул. Он напрягся, когда Лорд Эллис поерзал на своем кресле, явно хотя что-то добавить. Он побарабанил пальцами по столу. — Ваше Величество, в нашу прошлую встречу, мы обсуждали законодательство брака. Вы знакомы с законами, руководящиеся монархом? — Да, — ответил он. — Я нахожу их противоречивыми другим нашим законам о браке, и нахожу недопустимым то, что король может выбрать себе невесту, но совет, если она им не понравится, сразу же изгнать ее. — Но мы, члены совета, не согласны, — ответил Эллис. — Не все из нас, — отозвалась Леди Веллингсбери. Робин был рад увидеть, что несколько членов совета подтвердили ее слова. Лорд Эшбери также кивнул. — Мы пытаемся изменить эти законы еще со времен короля Эдварда и королевы Екатерины. — Насколько я помню, эта попытка была провальной, — сорвался Эллис. — Неправда, мы приостановили дело, — пояснила Леди Веллингсбери. — Потому что королева родила Его Величество. Но мы, конечно же, можем снова обсудить это. Леди Лэнгстон наклонилась вперед. — Что тут обсуждать? Мы ждали целых десять лет, пока у короля Эдуарда появится ребенок. Мы не должны рисковать так снова. — Леди Реджина и я еще молоды, Леди Лэнгстон. Эллис вскочил. — Речь не о возрасте. А о рождении. Я уверен, что Вы, Ваше Величество, здоровы, но мы ничего не знаем о Леди Реджине. Есть шанс, что она не сможет родить ребенка… — Так как сказать это женщине, родившейся в Шервуде, да нетушки, — Робин скрестил руки перед собой. — Вы думаете, что только наши женщины плодовиты, Лорд Эллис? Что дети в Туманной Гавани появляются по волшебству? — Конечно, нет, Ваше Величество, — пробормотал он. Робин не знал, что его можно еще больше разозлить. — Леди Реджина и я — это не мои родители, и Вы не должны сравнивать нас с ними. — Что конкретно Вы предлагаете, Ваше Величество? — спросила Леди Лэнгстон, наклонившись вперед и смотря на него заинтригованным взглядом. — Или какие Ваши запросы? — спросил Лорд Эллис, сузив глаза. Подняв руки, Робин попытался успокоить своих собеседников. — Я ничего не требую, просто излагаю свою позицию. Так как мой брак — это партнерство с соседним королевством, то мы не будем обсуждать это, пока мой партнер не будет здесь. — Это справедливо, — согласилась, к его удивлению, Леди Лэнгстон. — Я знаю, что я бы не была рада узнать, что мое будущее было запланировано без моего ведома, учитывая наши законы. Остальные также согласились, и Робин завершил собрание, прежде чем что-то может пойти не так. Он наблюдал, как все проходили мимо него, за исключением Леди Веллингсбери. Она присела рядом с ним и улыбнулась. — Хорошая работа, Робин. Ты выиграл битву. — Да? — спросил он. — Или я просто ее отсрочил? Потому что я не планирую расставаться с ней и буду бороться до самой смерти. Она кивнула. — Ну, посмотрим, когда Леди Реджина окажется здесь. Я надеюсь, что ты выбрал правильного союзника для борьбы с советом. — Я считаю, что да. Я просто надеюсь, что я хороший союзник для нее. Я чувствую, что я спас ее от кишащих акулами вод только ради того, чтобы затащить в змеиное логово. — Я понимаю тебя. Но брак не значит, что дальше все будет гладко. Вам двоим придется хорошо потрудиться. Это только первое испытание, — Леди Веллингсбери погладила его руку, прежде чем уйти. Робин вздохнул, снова вытаскивая ее портрет. — Прости, Реджина, — прошептал он. — Я наделал глупостей, даже до того, как ты приехала сюда. Но я постараюсь все исправить. Как-нибудь. # Пару недель спустя, Робин ерзал в своем кресле. Ему не терпелось покинуть комнату, зная, если все пойдет по плану его дяди, то сегодня день, когда приедет Леди Реджина. Робин хотел стоять у ворот и ждать, пока не прибудет карета с его будущей женой, чтобы быть первым человеком, который поприветствует ее. Хотя у его совета были другие планы. Они провели большую часть времени, обсуждая земли. Обвинения об украденной земле, сорванные договоры и тому подобное летели со всех краев стола. Робину казалось, что он сидит за столом с группой детей. Спор прервал стук в дверь, и Робин приказал впустить того, кто стучал. Один из его слуг вошел и поклонился. — Я прошу прощения за вторжение, Ваше Величество, но карета с Вашим дядей и Леди Реджиной прибыла несколько минут назад. — Спасибо, — сказал Робин, вставая со своего стула. Он оглядел весь совет, прежде чем сказать с улыбкой. — Вы можете продолжать, но собрание окончено. Я ждал мою невесту достаточно долго и теперь собираюсь встретиться с ней. Прежде чем кто-либо мог возразить или спросить, Робин развернулся и покинул комнату. Как только он спокойным шагом вышел из зала, то сразу же побежал к главному входу. Его сердце забилось быстрее, а улыбка озарила его лицо. Она здесь.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.