ID работы: 483156

Вызов

Гет
PG-13
Завершён
32
автор
Размер:
28 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 19 Отзывы 3 В сборник Скачать

ГЛАВА ПЯТАЯ

Настройки текста
Проспер влетел в комнату, сияя радостной улыбкой, в расстегнутой куртке, с задорно вьющимися от влажности волосами. Сципио угрюмо поглядел на него исподлобья и даже не поздоровался. Все недоумевали: обычно было наоборот, то есть Сципио блестел глазами и смеялся, а Проспер был серьезен и невесел. -- Где тебя черти носили, мы уже целый час ждем! - буркнул Сципио. -- Да ладно тебе, мы же никуда не опаздываем, - пожал плечами Проспер. - Подумаешь, посидели часок без меня, поболтали, теперь и я к вам присоединился. -- И что же это тебя так задержало? - ехидно поинтересовался Сципио. -- Увидел наводнение и подумал, вдруг у Мелании сапог с собой нет, - объяснил Проспер. - Пошел встретить ее возле лицея. Представляете, и впрямь у нее сапог не было! Я ее на спине почти до самого дома тащил. -- Ого, вот это ты даешь! - впечатлился Риччио. -- Делать тебе больше нечего, - зло бросил Сципио. - Из-за какой-то заносчивой девчонки заставил друзей столько ждать! В следующий раз мы просто уйдем куда-нибудь, и когда ты явишься, здесь никого не будет. -- Да чего ты на него набросился-то? - Оса встала на защиту Проспера. - Он сделал замечательную вещь, и если бы ты, Сципио, иногда думал о ком-то, кроме себя, то тоже отметил бы, что Проспер повел себя благородно и мило! -- Мой брат - настоящий джентльмен! - с гордостью подтвердил Бо. -- Давайте теперь все обслуживать и обхаживать Меланию Лоредан! - ядовито передразнил их Сципио. - И хвалить того, кому удастся ей угодить! Честное слово, вас слушать противно. -- Я понимаю, что тебе она не нравится, Сцип, - к Просперу вернулась его обычная серьезность, - хотя и не понимаю, почему. Но ты ведешь себя странно. Прости, но я буду общаться с тем, с кем захочу, и помогать буду, кому хочу. Ты мне друг, а не папаша. Какая только муха тебя укусила? Сципио и сам не знал, что на него нашло. Он не знал - или не хотел признаться сам себе, почему поведение друга его так разозлило. Стоило ему представить себе картину, как Проспер несет Меланию на спине, как они оба болтают и смеются, как Мела хитро улыбается, приподнимая уголок губ, как ее серые глаза встречаются с его синими, - Сципио накрывала волна неконтролируемой ярости, ни на кого, в сущности, не направленной. Ему просто хотелось что-нибудь сломать, кому-нибудь нагрубить, куда-нибудь уйти. Странно: то, что происходило между Проспером и Мелой, его никак не касалось, и все же Сципио чувствовал себя обиженным и оскорбленным, как будто у него лично что-то отняли. Это было очень неприятно, это было крайне досадно и почти что больно. Шло время, а Сципио никак не мог найти случая, чтобы извиниться перед Мелой за свою ошибку и все ей объяснить. Он не мог, как Проспер, просто пойти и подождать ее возле школы: одна мысль об этом заставляла его так нервничать, что у него потели ладони. Он знал, что Проспер и Мела часто встречаются и проводят время вместе. Когда друзья собирались в гостинице "Уголок поэта", Проп рассказывал об этом, иногда он пересказывал забавные истории и шутки Мелании, все весело смеялись. Только ему, Сципио, было совсем не смешно. Он не хотел слушать эти рассказы и анекдоты, он не мог слышать даже имени Мелании. Особенно, когда это имя произносил Проспер. Сципио часто представлял себе, что однажды Проспер приведет Мелу в гостиницу "Уголок поэта", на один из их вечерних сборов. Тогда, глядя на нее через комнату, Сципио сможет без слов, глазами объяснить ей, что он был неправ и знает об этом, взглядом попросить у нее прощения. Но этого не происходило, и он стал отдаляться и замыкаться в себе. Все меньше и меньше времени проводил он с друзьями. Мелания неспроста никогда не появлялась в "Уголке поэта", на это тоже была причина. Проспер звал ее время от времени, но она всегда отказывалась, ничего не объясняя. А дело было в том, что как-то раз она сама явилась в заброшенную гостиницу, в поисках Проспера или Осы, когда дверь ей открыл Риччио. Она приветливо улыбнулась, а его лицо внезапно исказилось гримасой отвращения. -- Тебе чего? - так грубо выпалил он, что Мела отшатнулась. -- Здесь, случайно, нет Проспера? Или Осы? - робко спросила она, опешив от такого неожиданного проявления неприязни. -- Нет, - бросил Риччио и так резко захлопнул дверь, что чуть не заехал ею по носу Мелании. Совершенно озадаченная, она еще несколько минут пялилась в закрытую дверь, будто стараясь прочитать на ней объяснение случившегося. Дверь оставалась такой же темной, молчаливой и накрепко запертой. Меле ничего не оставалось, кроме как побрести прочь. "На этого-то что нашло?" - удивлялась она про себя. Около недели спустя она случайно наткнулась на него в одном из безлюдных дворов. Риччио сидел на старом, недействующем мраморном колодце с тяжелой чугунной крышкой и курил. Вид у него был, как всегда, грязный и побитый. Меле, в общем-то, нравился Риччио, но его безалаберность и некоторая агрессивность ее пугали. И все же она приблизилась к нему, ничем не выдавая, что боится. -- Привет, - серьезно поздоровалась она: таким тоном приветствуют делового конкурента, а не друга. Поскольку Риччио не удостоил ее ответа, а только демонстративно отвернулся и затянулся сигаретой, Мела продолжила то, зачем подошла: -- Послушай, я поняла, что у тебя ко мне какие-то претензии. Можно хотя бы узнать, какие именно? Что я тебе сделала? -- Еще не хватало, чтобы ты мне что-то сделала! - он повернулся и глянул на нее полными презрения глазами. -- У меня и не было этого в планах, - заверила Мела. -- Хочешь знать, почему ты меня бесишь? - безжалостно высказал Риччио. - Потому что я не понимаю, как из-за ничтожества вроде тебя может рушиться такая дружба, как была у нас с ребятами. До того, как ты появилась, у нас все было отлично, мы горой друг за друга стояли! А теперь что? Сципио ходит мрачнее тучи, с ним даже не потолковать как следует. Воровать перестал, шутить перестал, всякие истории мутить перестал. Мало того, так еще они с Проспером не ладят. А были как братья! -- Это правда? - Мела хлопала ресницами, в упор глядя на Риччио. -- И все из-за смазливой девчонки, - кисло ухмыльнулся он. - Чего в тебе такого хорошего? В гробу я тебя видел, коза пучеглазая. Как ты только спишь по ночам, зная, что из-за тебя у других столько проблем и неприятностей? -- Сплю, потому что не знала... Теперь, уверена, спать я больше не буду, - прошептала Мела, слегка побледнев. - Прости, Риччио. Я, правда, понятия не имела. -- Не надо мне тут сахарную невинность изображать, - нахмурился он. - Иди давай, куда шла. Да постарайся мне на глаза не попадаться! Была б ты мальчиком, я бы давно уже тебе тумаков наставил! Мела послушалась и ушла. Она и так узнала все, что хотела. Легкости на сердце как не бывало. В тот вечер, сидя над книгами, она не понимала ни строчки из того, что пыталась прочитать. Мысли все вертелись вокруг Сципио, Проспера, Риччио. В ее намерения действительно не входило портить кому-то жизнь и разрушать чью-то дружбу. Все, чего она хотела - это понравиться Сципио, ну и стать частью его компании, если повезет. Она вовсе не желала видеть его хмурым и злым, она не стремилась нравиться Просперу, и уж тем более не нужен ей был разлад между друзьями. Мела крепко задумалась, пытаясь сообразить, был ли выход из такого положения. Новость, которую сообщили за завтраком, застала их обоих врасплох. Завтрак в двух разных палаццо: Массимо и Лоредан, был предельно схожим. Длинный стол, белоснежная скатерть, фарфоровый сервиз, свежие булочки, оладьи с медом, фрукты, сок, кофе, утренняя газета в руках главы семьи. Сидя за столом в своих домах в разных районах города, доктор Массимо и синьор Лоредан одновременно отложили в сторону газеты, обвели взглядом свою семью и торжественно сообщили: "В субботу будет банкет в палаццо Лоредан". Доктор Массимо дополнил: "Мы все приглашены. Постарайтесь выглядеть хотя бы прилично!" А синьор Лоредан закончил объявление так: "Приглашены все лучшие семьи: Риццарди, Орсини, Дзено, Симионато, Массимо, и многие другие. Но я уверен, вы будете выглядеть лучше всех!" "Значит, в палаццо Лоредан," - подумал Сципио. "Значит, семейство Массимо тоже приглашено," - подумала Мелания. Оба были в смятении.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.