ID работы: 4806556

Pretty kitty

Гет
Перевод
NC-21
Завершён
275
переводчик
evamata бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
620 страниц, 60 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
275 Нравится 232 Отзывы 85 В сборник Скачать

Глава 15

Настройки текста

Эрик

      Перед выходом из моего кабинета Сьюки причесалась. За высоко собранным хвостиком на гладкой коже ее горла был отлично виден мой укус. Она осмотрела его, убеждаясь, что он ничем не скрыт. Я ничего не сказал, но преисполнился самомнения. Моя чертовка могла спорить со мной по любому поводу, но при необходимости она с радостью признавала, что принадлежит мне. Я чувствовал ее гордость, пока она прихорашивалась перед зеркалом. Ей понравилась моя метка. Мне понравилось ее желание демонстрировать знак.       Мой телефон зазвонил в кармане. Сообщение рассказало, что водитель забрал домашнего питомца, и теперь он был в моем доме, обеспеченный пищей и водой. Во время визита он не обнаружил никаких свидетельств посещения оборотней Софи-Энн. Я надеялся, что убийство троих из них притормозит остальных.       Мы покинули мой офис и двинулись сквозь толпу из кожи и алкоголя.       В моей VIP-кабинке сидели двое. Доминго, разумеется, в еще более модном костюме, чем накануне, и другой вампир с нубийскими чертами лица и без синтетической крови на подставке. Как и без человеческой. Он сидел без напитка, безмолвно сообщая, что пришел не ради еды. Выражение его лица было совершенно спокойным — плоским, словно зеркало. Я испытывал сильное и редкое чувство, что встретил кого-то не просто старше меня, а ощутимо старше. Четыре тысячи лет назад вампиры почти полностью сосредоточились вдоль Нила, осваивали Египет и Судан, когда торговля и промышленность привлекали больше людей. Верхнюю Нубию захватили древние египтяне, когда пирамиды были еще новы. Вампиры наблюдали за происходящим издалека, выбирая лучших воинов с каждой стороны, осушая их и хороня в песке, чтобы они могли подняться следующей ночью.       Этого мужчину окружала аура одного из тех немногих, кого обратили в то время.       Администрация не теряла времени даром. Они не собирались позволить моему возрасту стать преимуществом. Теперь они обладали правом правосудия и преимуществом. Я подавил отвращение к их тактике и выбрал из своего арсенала самую приветливую улыбку, с которой и сопроводил мою возлюбленную к скамье напротив них.       — Пауло, — неофициально поприветствовал я испанского вампира. — Рад снова видеть вас. Вы помните мою связанную? — Я указал на Сьюки, и она сдержанно улыбнулась. Она по-прежнему считала, что это неестественно — не подавать руки, так что ее неудобство отразилось на лице.       — Здравствуйте еще раз, — вежливо сказала она.       Доминго кивнул и жестом указал на своего спутника.       — Это Окало Массава. Атташе покойного магистра.       Массава моргнул в ответ и ничего не сказал. Сьюки склонила голову и расширила свою напряженную улыбку.       — Приятно познакомиться, сэр.       Он снова моргнул.       — Мисс Стакхаус. Шериф Нортман. — Его акцент совершенно не проявлялся; английский был чист и отфильтрован, как бутилированная вода. Как и я, он удалил из речи все следы своего происхождения.       Я приветственно кивнул в знак уважения к старшему и сочувственно улыбнулся.       — Примите мои соболезнования в связи с потерей работодателя.       Доминго указал на стакан воды и «Настоящую кровь», стоящие перед нами.       — Я взял на себя смелость.       Как только мы заняли наши места, Сьюки сделала глоток своего напитка.       — Спасибо.       Я воспользовался возможностью напомнить о своих притязаниях.       — Нет, благодарю, — я махнул официантке, чтобы она забрала бутылку. — Я уже накормлен.       Моя женщина прелестно ответила ангельской улыбкой. Она не смотрела на меня, но и не скрывала доказательство моего ужина. Сидела неподвижно, ожидая, пока начнется наша встреча.       Взгляд Доминго скользнул по ее шее.       — Вижу.       Массава даже не глянул в ее сторону.       — Начнем?       Доминго наклонил голову и многозначительно посмотрел на Сьюки.       — Полагаю, мы не можем провести весь вечер, бродя вокруг да около, так что буду прямолинеен. Администрация захватила стаю оборотней, работавших на Эджингтона. Некоторые из них настаивают на том, что мисс Стакхаус атаковала их шарами света. Администрация отправила нас, чтобы прояснить ее сверхъестественный статус и принять решение касательно ее связи с влиятельными вампирами, вовлеченными в последующие события.       У меня не было времени сформулировать ответ. Сьюки уже меня опередила.       — О чем вы говорите? — сердито спросила она. — Они напали на меня! Рассел похитил меня и доставил в свой особняк! Я ничем не «атаковала» их!       — Вам стоит сохранять спокойствие, — упрекнул ее Доминго. — Мы не сидели бы здесь, не имея серьезных причин для волнения. Слишком многие из них считают, что вы — аномалия, которую нам не следует игнорировать.       — Плевать мне, что они считают, — надменно выплюнула она. — Эти псы могут идти к черту. Я не имела связи ни с одним из этих людей, за исключением Билла Комптона и шерифа Нортмана. А оборотни вообще хрен знает кому отчитывались, и я не имела с этим ничего общего!       Массава спокойно посмотрел на меня.       — Ты был в том особняке.       Я кивнул.       — Чтобы получить разрешение искать Комптона на территории короля. В то время он по-прежнему считался пропавшим без вести. Это был мой долг — найти его.       Он промолчал, и я понял, что он ждет дальнейших подробностей.       — Я обнаружил, что Комптон находится в особняке по собственному желанию. Моя ответственность за него на этом закончилась.       Массава сидел неподвижно. Доминго смотрел только на Сьюки.       — Почему вы вообще им понадобились? Человеческая женщина?       От его вопроса Сьюки растеряла часть своей бравады. Она опустила взгляд на стакан с водой.       — Билл Комптон поклялся Расселу в верности. Вскоре после этого он порвал со мной. Он сказал, что… — Она неровно выдохнула, и я не мог понять, было это безупречное представление подлинным или нет. — Он сказал, что я ему больше не нужна. Что я не могу удовлетворить его так, как могла бы вампирша, и он решил вернуться к своей создательнице. Но, я думаю, Рассел хотел иметь рычаг давления на него и полагал, что я все-таки что-то значила для него. По этой причине Рассел и похитил меня.       Доминго заметил, как увлажнились ее глаза.       — Только как рычаг давления?       Она фыркнула и отвернулась, осторожно вытирая щеки.       — Расселу нравилось видеть все свои пешки на одной доске. Он взял меня на тот случай, что я смогу оказаться полезной.       Доминго и Массава беспристрастно обдумывали это. Я не показывал, как сильно меня обеспокоили слезы Сьюки. Я терпеть не мог, когда она плакала. А может, потому, что ее слезы всегда были из-за Комптона. Мне очень хотелось притянуть ее к себе и поцеловать эти соленые губы, пока она не улыбнется мне. И попозже я так и сделаю.       — Каков интерес Комптона к тебе, девочка? — Голос Массавы испугал ее.       Она шмыгнула и пожала плечами.       — Каков интерес любого вампира к человеку? Я нравилась ему. Он нравился мне. Просто, думаю, мои чувства были сильнее, чем его.       Я знал, что это ложь. Без нее Комптон был безобразной развалиной. Сьюки преуменьшала их отношения, чтобы скрыть причастность Софи-Энн. Признание истинных намерений Билла привело бы лишь к вопросу о заинтересованности королевы. Она это знала. Я мысленно поддержал ее через связь, наполнив ее любовью и сочувствием.       Доминго громко откашлялся.       — Что насчет утверждения о том, что ты стреляла из рук потусторонней энергией, когда они пришли за тобой? Что Эджингтон проявил особый, личный интерес к тебе, не имеющий ничего общего с Биллом Комптоном? Что ты на это скажешь?       Вот и он. Настоящий мотив их расспросов.       Сьюки возмущенно уставилась в ответ.       — А эти оборотни упоминали, что их задницы сидели на «ви» большую часть времени?       Доминго скривился от отвращения, а глаза Массавы вспыхнули.       — Это очень серьезное обвинение. Каковы доказательства?       — Таковы, что я сама видела их в баре в Джексоне, — ответила она. — Когда искала Билла Комптона. Сам Рассел Эджингтон разлил свою кровь по рюмкам, как будто превратился в вампирскую бутыль «Jim Beam». Весь бар обезумел. Можете спросить Алсида Герво. Он проводил меня туда по приказу Эрика, и он все видел.       Массава взглянул на меня.       — Это правда?       — Я не видел этого лично, — дипломатично ответил я. — Однако Герво надежен, а моя связанная не лжет. Если она говорит, что это произошло, то вы можете верить ей.       Официальные гости молчали. Я продолжал гнуть свою линию.       — Эджингтон держал под контролем необычайно большую стаю. Учитывая склонность оборотней к «ви», было бы разумно предположить, что король воспользуется этим, чтобы они были преданы ему.       Доминго кивнул в знак согласия.       — А вы уверены, что видели, как он пролил свою собственную кровь?       Сьюки решительно кивнула.       — Собственными глазами. Он сделал это, после того со сцены запудрил им мозги одной из своих речей.       Массава повернулся к Доминго.       — Такая мощная кровь серьезно помутит разум смертного.       Доминго раздраженно выдохнул.       — Мисс Стакхаус, оборотни… перекидывались, приняв кровь?       Она снова кивнула.       — Это было ужасно. Их тяга к этому была невероятно сильна. Даже Алсиду пришлось упорно бороться, хотя он и не пил. Они были просто сумасшедшими.       Доминго взволновался от такого неприятного развития событий, в то время как Массава продолжал безэмоционально смотреть на Сьюки. Казалось, оборотни, подсевшие на «ви», были ему совершенно безразличны. Его статная фигура на дюйм наклонилась вперед.       — Почему ты приняла притязания шерифа, девочка?       Сьюки моргнула. Она не ожидала такого вопроса.       — Потому что я… нуждаюсь в нем. Этот сверхъестественный мир для меня слишком велик. Он пугает меня. Мне нужен был кто-то вроде Эрика, и он предложил мне свое покровительство. Но я попросила его о связи, потому что люблю его.       Я напрягся. Чиновники подняли головы. Она внесла в разговор новую концепцию.       Доминго фыркнул.       — Так скоро после расставания с Комптоном? И вы просите нас поверить в это?       Сьюки продолжала дурачить их со слабой улыбкой.       — Билл ранил меня, это правда. Но в конечном итоге он сделал мне одолжение. Он не мог защитить меня от этого мира. Он лгал мне. Все от меня скрывал, и это оказалось весьма вредным. В этом смысле он кардинально отличается от Эрика. Эрик силен. Он оберегает меня. И предпочитает человеческую любовницу вампирской. — Ее слова эхом повторяли чувства из любовного романа. Идеально.       Массава посмотрел на меня.       — Почему ты согласился на это? Связался с ней?       Я нежно посмотрел на Сьюки и сказал правду.       — Она меня забавляет.       Вот они мы. Глупая маленькая девочка и ее снисходительный обладатель-вампир. Наша история-прикрытие была столь распространенной и скучной, что в ее подлинности не могло быть сомнений.       Массава, казалось, принял это без возражений и с некоторым интересом. Его глаза сузились.       — Ты видел смерть нашего покойного магистра.       Я кивнул, радуясь, что мы двигались в более безобидном направлении.       — Верно.       — От руки Рассела. В твоем подвале.       — Да. Магистр ждал моего возвращения с информацией об исчезновении Комптона. Рассел настаивал, чтобы я и Софи-Энн сопровождали его сюда. Как только мы прибыли, он напал на магистра с серебром и заставил его узаконить их брак с королевой. После этого магистр назвал Рассела безумцем, и тот в порыве ярости убил его.       — Ты ничего не сделал, чтобы остановить его?       Чертовски верно, я не сделал. Я спешил, потому что магистр мучил Пэм. Если бы не его позиция, я убил бы его сам. К счастью, Рассел показал полное равнодушие к его статусу и уничтожил его.       Я сделал самый покаянный вид, на какой только был способен.       — Я не мог предположить, что Рассел отреагирует так коварно. Но даже если бы я подозревал, Рассел по-прежнему в три раза старше меня. Как ни стыдно это признавать, я не смог бы его подчинить. Даже объединив усилия с Софи-Энн и моим созданием.       Они размышляли.       — Ты вывел Эджингтона из строя, — сказал Массава.       — Да. Он больше не представляет угрозы.       Он коротко кивнул мне.       — Прими нашу благодарность.       Это обнадеживало. Я смиренно принял его признательность.       — С удовольствием.       Мгновение мы сидели в молчании. Я почувствовал, как Сьюки осторожно переминалась рядом со мной. Она посмотрела на меня и поджала губы.       — Прошу меня извинить, господа, я на минуту отлучусь. Человеческие потребности.       В нашей связи я ощутил ее искреннее желание воспользоваться дамской комнатой. Я подал ей руку, помогая выйти из кабинки. Она вежливо улыбнулась.       — Я скоро вернусь.       Она скрылась в толпе. Доминго посмотрел ей вслед.       — Сколь странная дама, — пробормотал он, ни к кому конкретно не обращаясь.       Я усмехнулся.       — Разве вы не предпочитаете странное обычному?       Впервые с тех пор, как мы встретились, он улыбнулся.       — Совершенно верно. Бессмертие заставляет ценить необыкновенное.       Я слабо улыбнулся в ответ.       — Моя связанная не имеет тех талантов, о которых шла речь, но мне достаточно ее человеческого очарования. Она довольно вызывающая. Мне нравится этот вызов.       — Таким образом, вы утверждаете, что она не обладает ни одним из указанных признаков?       — Абсолютно, — беспечно солгал я. — Увы. Хотел бы я владеть таким существом. Но, к сожалению, она человек. Сладкая кровь, отличный секс, восхитительный ум, но все же человек. Я готов подтвердить это.       Магия аромата Сьюки все еще слегка витала в воздухе. Я впервые за тысячу лет молился, чтобы они не поставили под сомнение мои слова. Массава представлял исключительную угрозу. Казалось, он видел все, но ничего не говорил. Моя молитва включала и просьбу о том, чтобы его возраст не означал более глубокое знание фей. Мы с Эджингтоном были довольно старыми, но не догадывались о ее наследии. Возможно, судьба улыбнется мне, и Массава окажется столь же невежественным.       Доминго, к счастью, удовольствовался этим. Вздохнул и отпил свою мерзкую третью положительную.       — У нас могут возникнуть еще вопросы, поскольку расследование продолжается. Королева все еще разыскивается, а также нам предстоит найти Комптона. Выделите ли вы время для нас, если понадобится?       Я любезно кивнул.       — Разумеется. Я буду только рад восстановить порядок. Думаю, мы уже достаточно запутались, так что я рад помочь, чем могу.       Он собрался встать, но голос Массавы остановил его.       — Она говорит, что любит тебя. А ты любишь ее?       Я перевел взгляд на него. Ощущение незащищенности поползло по коже. Мне не понравился этот вопрос. Это не имело значения. К сожалению, в моем случае, как и для Комптона, было лучше признать этот факт, нежели продолжать скрывать правду. Сказав, что люблю Сьюки, я обнажу собственную слабость ради защиты ее тайны. Комптону, угрюмому романтику, отвергавшему свою природу, признание ничего не стоило. Подобная уязвимость могла повредить моему статусу. Но выбора не было.       Я уронил свою маску безразличия. Показал искренность, которую скрывал ото всех, кроме Пэм и Сьюки. Откровенно встретил его взгляд.       — Да. Женщина завораживает меня. Я признаю, что полюбил ее и предложил мою связь, чтобы навсегда защитить ее.       Моя досада позабавила его. Губы дернулись в улыбке.       — Ты предпочел бы, чтобы все было иначе?       — Обычно я не имел никакого интереса к любви. Боюсь, это случилось против моей воли.       — Какое мощное создание — одолеть вампира твоего возраста.       Я слышал легкость в его тоне. Он не более чем подшучивал надо мной. Я фыркнул, принимая насмешку.       — Когда я впервые встретил ее, она возненавидела и отвергла меня. Никогда еще женщина не ускользала от меня, не испытывая никакого страха. Она знала, что я убил тысячи, но ругала меня, как ребенка. Должен признать, это заинтриговало меня.       Мужчины посмеялись над моими словами.       Внезапно моя связь подпрыгнула от удивления, и я дернул головой в сторону. Она была ошеломлена. И напугана. Я вскочил на ноги, готовый прорваться сквозь толпу, чтобы добраться до нее, но ее страх вдруг утих. Призрак ее адреналина исчез из моей крови так же быстро, как и появился. Я проверил расстояние. Она была все еще рядом. Я медленно сел обратно, потянувшись к ней, проверяя, в порядке ли она.       Ничего. Я удвоил усилия, проникая в ее разум, в то время как мои гости вопросительно смотрели на меня.       Я не чувствовал ответа.       Мои зонды встречали лишь молчание.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.