ID работы: 4689444

Соль на губах

Гет
R
В процессе
23
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 92 страницы, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
23 Нравится 74 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 16. В чем истина?

Настройки текста
- Ого, Донателло, - довольный возглас Стенли опять настиг мутанта не вовремя, когда тот только задвинул за собой дверку душевой кабины. Прохладные струи едва коснулись шершавой темно-зеленой головы, а мыло уже выскользнуло из вялых рук. Мгновенно мобилизовавший свое тело черепашка глухо отозвался на крик друга. - Мистер Ороку опять желает тебя видеть! «Что на этот раз? Ужин с красивыми женщинами? Оргия, где канализационному недоумку придется на потеху людям собирать разбросанную в страсти одежду? Почему Шредеру не спится? Или он предпочитает не слова восхищения от женщин на ночь глядя, а беседы с мутантом о его печальной участи? Легкая ненавязчивая тема о кожаных сумках или черепашьем супе? Или что-нибудь посложнее: сколько получеловек-получерепаха сможет прожить без воздуха, вытолкнет ли его вода на поверхность, когда ноги будут плотно утрамбованы в бетон? О, черепашьи боги, что ему от меня опять надо? Почему он опять соскучился по мне?!» Готовое вот-вот вырваться наружу, словно пар из закипавшего чайника, раздражение могло обрушиться на первую же жертву в лице Флеминга, чего Донателло хотелось бы меньше всего. Полотенце уже упало на раковину, и в спешке с трудом натянутая на влажное тело одежда небрежно разглажена трехпалыми руками. Один, два, три, четыре, пять… Мысли успокаивались. Надо думать о том, что ты делаешь сейчас, ничего больше в мире не существует в этот миг. Дверь из ванной отперта, и с усталой доброжелательной улыбкой парень появился в комнате. - Пришедший слуга мистера Ороку сообщил, что тебя ждут в малой столовой. Он вызвался проводить тебя и сейчас, должно быть, стоит в коридоре, - Стенли махнул в сторону выхода и довольно добавил, - похоже, ты произвел на него хорошее впечатление! Уверен, он хочет доверить тебе сложный проект! Просто прекрасно, мы тут первый день, а ты уже добился его расположения! Прости, брат, но я даже немного завидую тебе! «А я тебе! – мысленно зло ругнулся Донателло, - знал бы ты, кто этот самый мистер Ороку, кто я для этого мистера Ороку, то ни за что бы не радовался его повышенному вниманию. Похоже, игра просто надоела Шредеру, и он, просвещенный мистик и вооруженный романтик, решил красиво избавиться от меня под светом звезд. Небольшая лекция по астрономии, указание на то, что вовсе не какая-то вон та пролетающая сейчас над нашими головами комета, которая посеяла ужас и панику в 16… каком-нибудь году, станет причиной твоей гибели, дорогой Донателло, мой «любимый» заклятый враг, а я, великий Шредер! Тьфу! Какая гадость! Только пафос… и множество знаний, которых у меня нет», - печально завершил внутренний монолог мутант, толкая дверь. *** - Руководитель проекта пока не назначен, конечно, из этого не следует, что дело будет заброшено, - произнес Чаплин, старательно глядя в пол, не позволяя себе поднять голову, даже зная, что не увидит своего собеседника, все равно не решался, - наоборот, я предполагаю, что в скором времени господин Ороку сменит гнев на милость, и доктор Стокман возглавит… - Мне бы очень хотелось, чтобы это был другой человек… - легкий шелест приглушенного голоса коснулся слуха ученого, - Джеймс. Чаплин хотел оспорить необдуманное желание, доказать, что никто лучше Бакстера Стокмана не справится со сложной задачей, но не успел. Собственное прозвучавшее имя заставило затрепетать все его существо и забыть о проекте, русалке, даже светиле Стокмане, обо всем на свете. Чаплин решился и наконец поднял глаза, но изящная спортивная фигура, которую он так мечтал увидеть, все еще скрывалась в темной части комнаты. Джеймс знал, что она там, что, возможно, ему даже будет позволено подойти, даже коснуться руки, плеча, обнять… - Или не человек. - Прошу прощения, я… «Отвлекся», - мысленно закончил фразу Чаплин, опять дела. Он, приглашенный вечером в столовую личных покоев хозяев, смел надеяться совершенно на иное – приватный ужин, иначе для чего симпатичная гордячка-аристократка вызывает к себе приятного молодого человека? Время-то позднее, все устали, но у Джеймса еще есть силы, и он в своем новом твидовом пиджаке желал показать себя во всей красе. Во всех смыслах. - Мутант. Донателло. - Госпожа хорошо осведомлена. «При чем тут этот мутант? Неужели нам не о чем больше поговорить? Да, конечно, нужен какой-то повод, чтобы увидеться – типа обсудить новый проект по спасению жизни и восстановлению здоровья русалки. Увы, нельзя просто взять и встретиться, необходимо что-то выдумать, но сейчас, когда мы вдвоем, можно сорвать маски и честно сказать все, что накопилось!» - в решительном порыве Чаплин сделал шаг вперед, туда, в темноту, где стояла она. Неожиданно вспыхнувший свет явил Джеймсу долгожданную фигуру. Наконец, как долго он ждал! Как страстно мечтал о недоступной дочери хозяина. Пусть так, пусть тут, на подушках стоявшего спинкой к окну округлого дивана она станет его. Никто не помешает им в этот час. Суровой господин Ороку, далекий не только от чувств (само наличие у него того, что принято называть душой, вызывало активные сомнения), но и понимания того, каким бриллиантом он обладал, не войдет в комнату. Пока помещение не заперто, но, к счастью, мастер клана Фут отбыл в неизвестном направлении, правда, предупредив, что к ночи не вернется, значит, у Чаплина гарантированно есть несколько безопасных часов. Джеймс на ватных ногах, нервно поправляя рыжую шевелюру и то снимая, то опять надевая очки (не в силах вспомнить, каким он нравился больше), сделал шаг вперед. Гордая хозяйская дочь опустилась на диван, легко закинув ногу на ногу, что строго запрещалось японским этикетом, и демонстрируя крепкие обтянутые кожей брюк бедра. Уже не понимая, что происходит, вновь теребя волосы и стаскивая с носа очки, Джеймс передвинул ногу дальше. Как будто бы ниоткуда появившаяся третья рука быстро стерла пот со лба и тотчас пропала, предоставив двум другим право метаться от волос к носу и дальше. Подошва коснулась ковра. Какая бесконечная комната! Как долг путь до дивана! Небольшое возвышение – всего одна ступенька, - и там она! Награда для исстрадавшегося сердца! Какая разница, кому достанется проект, зачем сейчас думать об этом! Если у Ороку Саки нет женщины, то пусть он всю ночь проводит за делами, а вот его дочери совершенно незачем обременять себя тяжелыми вопросами! Донателло, Стокман, сам Чаплин, - не важно, все не важно, кроме тонувших в подушках жарких тел, полыхавших в объятиях истины. А истина в том, что никто никогда не любил так, как Джеймс. Еще мгновение, молодой человек только совладает с почему-то переставшими слушаться его ногами, но он покорит это чертово препятствие и достигнет дивана. Округлые атласные и шелковые подушки, чьи багровые и золотистые тона огненными сполохами загорались в перенапряженном мозгу Чаплина, притягивали его, но не позволяли сделать следующий шаг. Госпожа нетерпеливо ждала ученого, он видел это в ее взгляде. Да, японка могла бы подойти к нему сама, но и он тоже гордый, справится с задачей сам, сейчас он может все! Легкая шелковая блузка, чей ворот был свободно расстегнут на две пуговицы, всколыхнулась от вздоха – страстного вздоха, как видел Джеймс, - а глаза затуманила печальная дымка: «Почему же Чаплин не торопится?» - Он сейчас придет, - вдруг загадочно объявила девушка, и озадаченный молодой человек, не понимая, почему о нем говорили в третьем лице, окончательно замер, даже в мыслях оставив попытки переставлять ноги. «Он… Шредер… Ороку Саки… Господи, что я тогда скажу? Что скажет она? Оттолкнет меня с глухим шепотом: «Это папа!» А я, голый и безоружный – о, как будто я умею чем-либо владеть, - куда побегу? Брошусь в окно? Упаду пронзенный наручами…» Страх отрезвил быстро и качественно, и даже загоревшаяся было в страсти плоть разом остыла. Возведя на Караи обычный будничный взгляд, молодой человек увидел, что японка и не смотрела на него вовсе. Предавшаяся своим мыслям девушка созерцала мелкий рисунок темных обоев на стене и чуть-чуть покачивала ногой. Да, все ее существо выдавало плохо скрываемое ожидание, только ждала она вовсе не того, кто испугался Шредера и предал свою любовь ради сохранения собственной жизни, а кого-то еще. Последнее обстоятельство разозлило Чаплина. Неужели она пригласила ученого сюда только ради того, чтобы сообщить о наличии счастливого соперника, а после удалиться в его сопровождении?! И кто он? Ниндзя? Должно быть. Один из командиров бессчетной армии Шредера? Наверняка. Богат, родовит, умен, талантлив? Разумеется, иначе путь в элиту ему был бы закрыт. А, ну, раз так, то пусть будут счастливы. С такими связываться себе дороже. Чаплин грустно повесил голову. Но никто не запретит ему любоваться госпожой издалека, помогать ей, вдыхать ее аромат… - А вот и он, наконец-то! – девушка, уловив еще неслышные для обычного человека шаги, фиксируемые только острым слухом ниндзя, мигом вскочила с дивана и, обойдя печально ссутулившегося посреди комнаты уже отвергнутого Джеймса, заняла позицию у двери. - Добрый вечер! Прищурившийся после яркого и какого-то будто бы мертвенного освещения коридора Донателло опасливо рассматривал окутанную приглушенным светом комнаты изящную женскую фигуру. Он узнал ее в следующий миг: смелую, хитрую, но справедливую и благородную куноити. За ее спиной угадывались очертания второго человека, но им явно был не Шредер. Кто-то помельче, посубтильнее. Точно не охрана. Но совсем скоро все тайное станет явным. - Добрый вечер, - нехотя отозвался черепашка. Позабавился отец и передал занятную игрушку дочери, чтобы теперь над его невежеством могла посмеяться и куноити? - Прошу к столу. Конечно, еда для людей клана вполне питательна, но, уверена, что вы не откажетесь от чего-либо более вкусного. «Вы? Как удивительно, Караи обратилась ко мне на вы, а раньше… А что раньше? Разве мы когда-нибудь разговаривали с ней? Нет; ее отряд лихо налетал на наши патрули и так же неожиданно, нанеся удар, пропадал в городских джунглях Нью-Йорка», - Донателло вступил в комнату и, повинуясь гостеприимному жесту хозяйски вечера, прошел к предназначенному для него стулу. Куноити заняла место во главе стола, предоставив находившемуся в гостиной субъекту разместиться по левую руку от нее. - Мистер Джеймс Чаплин, мистер Донателло Хамато, - представила Караи сотрапезников, согласно американской традиции указывая фамилию после имени. - Прошу меня простить, я начну сразу с дела, которое вынудило меня собрать вас в столь поздний час. Мутант сосредоточенно оперся локтями о стол и сцепил пальцы в замок под подбородком. Ученый, зыркнув исподлобья на черепашку, перевел взгляд на предмет своих воздыханий. - Мне бы очень хотелось, чтобы проект, что сейчас находится под личным контролем мастера клана Фут, возглавил бы Донателло, если у вас нет возражений. - Проект? – Донателло поперхнулся воздухом под строгим, но, тем не менее, наполненным надеждой взглядом куноити. - Да. Исследование мифического существа, русалки. - Но было бы намного лучше, если бы доктор Стокман, искушенный в… - начал Чаплин, но прерванный Караи, обреченно замолчал. - Нет. И вы, Джеймс, в первую очередь должны быть заинтересованы в том, чтобы ваш учитель находился подальше от новой идеи мастера. Вы не знаете, о чем просите. Если результаты будут неудачными, в который раз, - подчеркнула девушка, - боюсь, доктор Стокман не перенесет такого удара. - О, мой наставник способен справиться с любой задачей, его потрясающий мозг даже после неудачи сгенерирует новый подход, учитывающий предыдущий негативный опыт! – горячо отозвался Джеймс, тем не менее, украдкой положивший себе на тарелку салат. Выслушав его речь, Караи спокойно пояснила: - Удара от мастера клана. Поняв, что имелось в виду, Чаплин резко сник и принялся удрученно жевать. Куноити пододвинула к Донателло прикрытую расписной фаянсовой крышкой чашку с супом-мисо, но тот жестом отверг еду. Парню не просто не хотелось наполнить желудок, каким-то непостижимым образом он оказался на распутье. Важный для врагов проект, важный для самого мутанта живой объект, который он, такое же по сути мифическое существо, как и Леона, обязан спасти. Но он у врагов, но он должен помочь невинной жертве. Но все его знания пойдут во зло, умножат страдания обычных людей, чем занимался клан Фут, но ведь здесь нет никакой связи с раненой девушкой! Она-то в чем виновата, что Донателло ради тупого принципа: не помогать плохим парням, - погубит ее жизнь?! В любом из перечисленных утверждений своя истина, и в то же время ее нет нигде. Именно сейчас, презрев прошлые обиды, мутант, кому не помогала вся его гениальность, желал увидеть своих братьев: спросить ценный совет у лидера команды, посмотреть на искаженное скепсисом лицо Рафа и настоящий ужас Майки. Что предпочесть ему самому? Братья далеко, да и у каждого из них свое мнение, которое, разумеется, не будет приемлемо для других, да и вообще зачем вовлекать их в свои проблемы? Сам напросился в гости к Шредеру, самому теперь и отвечать за свои поступки. - Я понимаю ваше желание, мисс Ороку, - отозвался Донателло, - но согласовано ли ваше решение с мастером клана Фут? Кажется, названный Джеймсом Чаплиным взглянул на черепашку с благодарностью. Еще бы, как рассуждал ученый, сумасбродство дочери, конечно, не будет оценено, и проект, без сомнения, возглавит Бакстер Стокман. - Пока нет, - ни одна эмоция не отразилась в спокойных чертах Караи, - но прежде, чем говорить с ним, мне необходимо заручиться вашей поддержкой. Я не могу неволить вас, и если предложение вызывает только отторжение, и судьба так и не пришедшей в себя русалки вас не трогает, то незачем тратить время на пустые разговоры. «Угу, не трогает она меня… - мрачно мысленно ответил куноити черепашка, - ты отлично знаешь, что я готов согласиться только ради спасения русалки, а все равно причиняешь мне боль, обвиняя в равнодушии и цинизме. Не знаю, какие планы у Шредера, и, возможно, я еще миллион раз пожалею, что дал свое согласие на эту авантюру, но в ином случае у меня не будет законной возможности вмешиваться во все очень даже возможные эксперименты, которые ждут девушку в застенках клана Фут». - Я – ученый, мисс Ороку, - вслух заметил Донателло, - мне интересен предлагаемый вами проект. Мне, как и вам, и мистеру Чаплину, еще не доводилось иметь дело с русалками, и я готов работать в этом направлении. - Хорошо, - поднимаясь со стула, тряхнула волосами куноити, - я рада, что мы пришли к взаимопониманию, мистер Хамато. Мутант также поднялся, он так и не притронулся к еде, да и не собирался. - Жду вас завтра в лаборатории, думаю, вы обязательно найдете там занятие по душе в ожидании решения мастера клана, - напоследок проговорила японка. Донателло кивнул и, кратко поклонившись, как учил отец, покинул столовую, за ним, оставив мигом испугавшегося своего одиночества на территории запретных покоев хозяев Чаплина, вышла и Караи. Джеймсу, который меньше всего на свете хотел встретиться здесь лицом к лицу со Шредером, пришлось спешно и безрадостно возвращаться к себе.
23 Нравится 74 Отзывы 7 В сборник Скачать
Отзывы (74)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.