ID работы: 4661957

Snake Charmer

Джен
Перевод
PG-13
Заморожен
25
переводчик
Coffee29 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
33 страницы, 5 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 11 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 3. Shenanigans on the train

Настройки текста
      Лили вылезла в окно Хогвартс-экспресса, возбужденно махая своим родителям, тетям, дядям, Тедди и ее кузине Виктуар, стоящим на платформе. Впервые в жизни девочка увидела, как ее семья исчезает из окон поезда. И хотя ее эмоции частично граничили с ужасом, она была очень рада тому, что настало ее время. — Я всех вас люблю, буду писать каждую неделю! — прокричала девочка. После того, как ее семья полностью исчезла из виду, она отошла от окна и повернулась к Хьюго. — Ты можешь в это поверить? Это на самом деле происходит! Мы наконец-то едем в Хогвартс! — воскликнула девочка, прыгая от счастья, улыбаясь, как Чеширский кот.       Хьюго заразился энтузиазмом кузины, поэтому начал прыгать вместе с ней. Во время поворота поезд слегка изменил свое направление, от чего эти двое потеряли равновесие и чуть не упали на группу ничего не подозревающих шестикурсников. — Пошли Лили, надо найти пустое купе, — предложил Хьюго, схватив ее за руку, повел вперед.       Проходя мимо одного из купе, они уловили нервный взгляд девочки-шатенки, которая, скорее всего, была первокурсницей. Заметив ее, Лили с улыбкой повернулась к девочке: — Привет, тут есть свободные места? — спросила Поттер кареглазую, которая отрицательно покачала головой. — Если хочешь, ты можешь пойти с нами! — предложила Лили, протянув девочке свободную руку. — Много наших друзей едут в этом поезде, они хорошие, ты с ними подружишься. Незнакомка ничего не ответила, а лишь в страхе посмотрела на рыжеволосую, поражаясь ее уверенности.       Пока девочка раздумывала над предложением Лили, мимо них пробежала группа из четырех мальчиков курса так третьего. Один из мальчиков, тот, который очень сильно напоминал тролля, огляделся и с отвращением сказал: — Нам лучше пойти отсюда подальше, здесь полно грязнокровок, — направив свой взгляд на девочку, с которой стояла Лили. Второй мальчик лишь лениво рассмеялся после его слов.       Покраснев от этих слов, девочка уставилась на свои ноги. Глядя на нее можно было понять, что она не знает значение термина «грязнокровка». Однако Поттер не понравилась его выходка, от чего та, достав палочку, направила её на мальчишку. — Извинись сейчас же, — заорала она, указывая палочкой на мальчика, в то же время, раздумывая над заклинанием.       Несколько студентов, которые как ни кстати оказались рядом, остановились, чтобы понаблюдать за развернувшейся сценой. Мальчишка-тролль выглядел удивленным, а вот его друзья с ухмылкой наблюдали за происходящим. — И что ты собираешься делать? Магия вне Хогвартса запрещена, — начал издеваться мальчик-блондин. Он показался ей знакомым, напоминал того мужчину, которого она видела на платформе год назад, только этот был намного моложе, чем тот. От его вида по спине пробежали мурашки, но она не опустила палочку. Она почувствовала, как Хьюго схватил ее за руку в попытке остановить: — Успокойся, пошли отсюда, — призывал он. Хьюго не хотел затевать разборки, в его мыслях было найти пустое купе и разделить сладости, а остаток дороги провести в непринуждённой беседе. Шатенка, кажется, тоже почувствовала опасность за этих двух, поэтому просто набрала побольше воздуха в легкие, ожидая худшего.       Лили продолжала сверлить свирепым взглядом мальчиков, но блондина забавляла вся ситуация, поэтому он продолжил: — Смотри, Забини, это еще одни отпрыски Уизли, — сказал он ликующим тоном, а его взгляд блуждал по рыжим волосам Поттер и каштановым Хьюго. — А вы говорили, что последние приехали в прошлом году, — продолжил он. От слов красивого блондина его темнокожий друг рассмеялся, а их друг похожий на тролля подойдя ближе, покосился на нее. Внезапно, Лили почувствовала едкий запах, а ее нос сморщился от отвращения, ведь от кучи драконьего навоза и то лучше пахло. — Теперь я понимаю, почему малолетняя осквернительница крови так близко к сердцу восприняла наш комментарий. Ваша семья всегда положительно относилась к магглам и грязнокровкам, не так ли? Твой дядя случайно не родственник обезьян? Или отец? — сказал этот тролль Лили. — Или это ваша мать, а, Уизли?       Хьюго от этих слов сильно сжал руку Поттер, от чего та вздрогнула, подумав, что произойдет после этого комментария. Его уши покраснели от гнева и, стиснув зубы, посмотрел на мальчиков. — Кажется, мы ошибались, — медленно сказал Забини с ухмылкой, наблюдая за реакцией Хьюго. — Значит, это другая половина человека-обезьяны, — протянул тролль. После этих слов рыжеволосая вырвалась из хватки Хьюго и, направив палочку на него прошипела: — Петрификус Тоталус. — К ее удивлению заклинание сработало, и мальчик-тролль, окаменев, полетел лицом вниз.       Посмотрев на случившееся, мальчик-блондин поспешил достать палочку. — Ах, ты, маленькая паршивка! — закричал блондин, достав палочку. Лили вдруг почувствовала страх и неуверенность в себе, когда она увидела многочисленных студентов, которые вышли из своего купе, услышав шум. Многие из них выглядели взволнованно, но никто не решался вступиться за девочку или хотя бы разнять их. Когда мальчик готов был проклясть Лили, и она приготовилась мысленно бежать, голос остановил их в своих направлениях. — Даже не думай об этом! — Услышала она голос брата позади ее в тот самый момент, когда мальчик-блондин был готов ее проклясть. Джеймс положил руку ей на плечо, от чего та расслабилась от его прикосновения и с благодарностью посмотрела на него. Ее благодарный взгляд внезапно исчез, когда ее челюсть отвисла от удивления. В золотистых глазах брата, она увидела ненависть по отношению к блондину. Лили была в шоке, она никогда не видела своего брата в таком состоянии. Это было странно — видеть его без его фирменного озорного блеска в глазах. Хоть в этой ситуации каждый мог скрыть свои истинные эмоции, но все равно рыжеволосая знала, что брат знает блондина, и отношения у них совсем не дружеские. — Держись подальше от моей сестры, Малфой, а то будешь иметь дело лично со мной и моей семьей, — пригрозил Джеймс.       Малфой? Теперь девочка узнала эту фамилию. Ее отец часто упоминал эту фамилию при острых дискуссиях с дядей Роном. И только сейчас, она с ужасом поняла, что выбрала не того человека, с кем можно помахаться палочками. Малфой стал еще бледнее, на сколько это возможно и еще раз взглянул на Лили. — Не знал, что эта паршивка твоя сестра, — холодно сказал мальчик и опустил палочку. А вот Забини, с другой стороны, весьма позабавило то, что только что произошло. Он повернулся, чтобы посмотреть на Малфоя, а точнее на его реакцию. — Забини, помоги мне с Гойлом, — приказал блондин. Забини сделал все как попросили, поэтому спустя несколько секунд бездвижное тело тролля затащили в соседнее купе, а четвертый, который все время скрывался за ними, самым первым скрылся в купе.       Когда они ушли, Лили снова повернулась поблагодарить Джеймса, но она потеряла дар речи, когда она увидела свою кузину Молли через плечо брата. На груди девушки ярко светился значок старосты, и Поттер в ужасе поняла, что ее ждет. — Я, надеюсь, ты понимаешь, что тебя ждет наказание, Лили! — отчеканила она и сразу же несколько студентов, которые до этого наблюдали за всей ситуации, поспешили вернуться к своим делам, закрывшись в своих купе. — Мне очень жаль, но я не могу закрыть на это глаза, потому что ты моя сестра. Это твоя вина, ты получишь легкое наказание, а в следующий раз смотри по сторонам, прежде чем затевать драку, — сказала кузина, после чего ушла прочь.       Изумлению девочки не было предела, ей удалось получить наказание еще до того, как она приехала в Хогвартс. — Молодчина, Лили! — поздравил ее двоюродный брат Фредди, подойдя к ней. Он похлопал ее по плечу, а его кофейно-карие глаза светились гордостью. — Мне кажется, что сегодня ты побила рекорд всей нашей семьи. Я не думаю что кто-нибудь когда-либо получал наказание еще до того как успел пройти отбор Распределяющей шляпы. Мой папа будет так горд. О, я просто должен всем рассказать, ты наша легенда. — Фредди засветился от счастья и побежал вниз коридора поезда в том же направлении, что и Молли. Поттер не была уверена, что это подходящая ситуация, чтобы так радоваться, но опять же бабушка Молли не раз говорила, что Фредди весь в отца. — Не переживай, Лили. Молли сказала же, что тебя ждет простое наказание. Я думаю, что ты будешь отбывать его у Хагрида, он не будет тебя нагружать, он же нас любит, — произнёс Джеймс с улыбкой и обнял сестру. — Я думаю ты прав, спасибо, Джеймс, — сглотнула Лили. Она надеялась, что ее наказание будет именно с ним. Она обожала Хагрида, который был близким другом ее отца. Затем Поттер обратила внимание на девочку шатенку. — Я Джессика, Джессика Фокс. Но ты можешь называть меня Джесс, — сказала девочка, протянув руку, а рыжеволосая жадно пожала ее. — Я Лили Поттер. Это вот мой двоюродный брат Хьюго Уизли и мой старший брат, Джеймс? — спросила Лили брата, которой решил уйти. — Увидимся на распределении. Кстати, Лили, забыл упомянуть, Корделия ищет вас, ваши вещи в третьем купе, надеюсь, с тобой будет все в порядке! — крикнул Джеймс, указав в сторону позади ее.       Девочка махнула рукой своему брату и повернулась к новой подруге, временно забыв обо всех проблемах. — Пошли, я познакомлю тебя с Корделией. Вообще, я называю её Дели, она замечательная! Ее отец учитель Травологии в Хогвартсе, — Лили потащила Хьюго и Джесс в купе к Дели. Дели сидела с двумя мальчиками по имени Честер Томас и Брайан Финиган. Лили знала их как сыновей друзей своего отца, так же это были лучшие друзья Хьюго, в прошлом году они провели очень много времени вместе в Норе.       Как только они вошли в купе, Дели, вскочив, поспешила обнять Лили, от чего та рассмеялась в ответ. Хьюго недовольно пробормотал: — Девочки! — и, закатив глаза, поспешил сесть у окна рядом с мальчишками, в то время как Поттер с Джесс и Долгопупс сели у двери. Через несколько минут ребята переоделись в школьную форму, и Лили решила выпустить Бродягу из клетки. Котик быстро пристроился на коленях у хозяйки и продолжал сидеть там до конца поездки. Позже они отправили мальчиков перенести в купе вещи Джесс, пока они ждали, они открыли коробку Берти Боттс, пробуя разноцветную фасоль. — Ты действительно маглорожденная? — жадно спросила Лили, от чего Джесс покрепче прижала к себе своего котенка. Джессика пожала плечами и смущенно отвела взгляд, нервно поглаживая кошку. — Что это значит? — поинтересовалась она с заблуждением. — Это означает, что один из твоих родителей или даже оба не обладают магией, — объяснила Лили, поглаживая Бродягу, славно мурлыкающего на коленях. — Так что, твои родители обладают магией? — лицо Джесс засветились в понимании на вопрос Дели и ее застенчивость временно испарилась. — Ааа, нет, они не могут колдовать. Я единственный волшебник в семье. Мои родители были в шоке от этой ситуации. Видите ли, мой отец — директор, а моя мама — актриса, они не верили во все это, они думали, что это чья-то глупая выходка. К счастью, директор школы смог переубедить их. Мои родители думали, что сходят с ума, но я силой мысли смогла поменять цвет волос моего отца, тогда они более менее во все поверили. И вот, теперь они сказали всем, что я далеко в школе-интернате где-то в Европе, — закончила она с улыбкой. — Это действительно здорово, — сказала Лили. — Мама моего папы была маглорожденная, и я названа в ее честь. Также у него есть двоюродный брат-магл, но мы изредка его видим. — Рассказала Поттер, а Джесс нахмурилась. — Что значит «грязнокровка»? — нерешительно спросила Джесс. — Откуда ты знаешь это слово? — в ужасе спросили Делия и Брайан. Внезапно все посмотрели на Джесс, которая была в смятении. — Ее обозвал мальчик, похожий на тролля… Гойл, кажется, вместе со своими друзьями: Малфоем и Забини, — ответила Лили за подругу.       Долгопупс нахмурилась, услышав имена вышеперечисленной компании. — О, я знаю кое-что, о Малфое. Мой папа не часто упоминал его фамилию, но, как правило, он говорил о нем, когда разговор заходил о чем-то плохом, — произнесла она, как ни в чем не бывало, пожав плечами. — И он такой же хулиган, как его отец, ведь не зря же говорят, яблоко от яблони… Тем более друзья у него еще те… — Да, даже Джеймс его ненавидит, хотя я не знаю почему. И мне кажется это отчасти из-за фамилии. Джеймс, как правило, очень дружелюбный человек, и я никогда не видела его таким сердитым, когда блондин угрожал мне, — сказала Лили. — Я предполагаю, что это, может быть, из-за того, что я его сестра, и он хотел защитить меня, но что-то мне подсказывает, что там что-то похуже. — Ну, по крайней мере, ты показала, что им лучше не связываться с тобою. У тебя впечатляющие способности. Ты с первого раза уложила… Гойла. Об этом заклинании я только в книжке читала, — сказала Джесс в страхе, и все остальные засмеялись, представив себе эту ситуацию. — Кстати, Джесс, я Честер. Моя мама профессор ЗОТИ и декан Когтеврана, — представился мальчик, протянув руку Джесс. Хотя они были в купе с самого начала, но заговорил только сейчас: — А вот это Брайан, — указывал он на светловолосого веснушчатого парня. — Его мама немного не в себе, она преподает прорицания.       Все кроме Брайна засмеялись, в то время, как он выглядел надутым. — Эй, моя мама нормальная! — проворчал он. — Я понятия не имею, что такое прорицания, — призналась девочка. — Это дополнительный предмет для изучения на третьем курсе. С помощью него можно узнать будущее или что-то в этом роде. Моя тетя Гермиона говорит, что это чепуха, но мой папа безразличен к нему. Конечно, он не верит, что этому можно научить. — Пожав плечами, сказала рыжеволосая. — Понятно… — растерянно сказала Джесс, переваривая всю новую информацию и поглаживая своего котенка. Лили посмотрела на нее с сочувствием. Должно быть, трудно узнать обо всем этом сейчас, когда ты вырос вдали от магии. Через несколько минут молчания, Джесс спросила: — А на какой факультет вы хотите попасть? Я прочитала в истории Хогвартса, что их всего четыре.       Лили ответила ее первой: — Вся моя семья была в Гриффиндоре, кроме тети Одри и бабушки Тонкс. Я думаю, мы с Хьюго попадем туда же, несмотря на все глупые шутки моих братьев. — Моя семья тоже относиться к Гриффиндору, и я не исключение, — сказал Брайн. — А вот у меня пятьдесят на пятьдесят. Моя семья была и в Гриффиндоре и в Пуффендуе, но я очень надеюсь, что попаду на один факультет с Лили… ну и с вами, — добавила она, под хмурый взгляд Хьюго.       И, наконец, Честер ответил: — Мой отец был также Гриффиндорцем. Он учился вместе с их родителями, но вот моя мама была в тоже время, но в Когтевране, но ее сестра-близнец, однако была в Гриффиндоре. Так что тоже непонятно, а как на счет тебя, Джесс? Куда ты хочешь? — Я не знаю, но Когтевран для меня оптимальный вариант, хотя и Гриффиндор неплохой, — ответила она с улыбкой.       Примерно через полчаса езды на поезде, девочки продолжили разговор, в то время, как мальчики оторвались от разговора и начали говорить о квиддиче. Лили сама любила квиддич, но решила, что лучше промолчать, чтобы еще больше не смутить новую подругу. Но больше всего рыжеволосой хотелось узнать как можно больше о мире магглов. Такой интерес она унаследовала от дедушки Артура, ей было очень интересно наблюдать за изобретениями маглов, особенно ей нравилось смотреть их танцевальные фильмы, часто Поттер пыталась повторить движения, которые она наблюдала.       День медленно подходил к концу, а это значит, что скоро они прибудут к месту своего назначения, поэтому Лили прижалась к Дели и Джесс:  — Давайте заключим договор. Мы будем дружить всегда, не зависимо, на какой факультет кто попадет. — Отличная идея! — согласились девочки.       Вскоре после того, как поезд остановился на станции Хогсмид, студенты поспешили выйти из поезда. Старшекурсники направились к каретам, которые везут невидимые животные, так называемые фестралы. По словам ее отца, они были видны только для тех людей, которые стали свидетелями смерти. Поэтому многие студенты, в том числе она, не могли видеть их. По мере того, как старшекурсники рассаживались по каретам, первокурсники направились к лесничему Рубеусу Хагриду. Так как он был полувеликаном, то было неудивительно, что Джесс сначала испугалась. Он был огромным, но когда Лили и Дели кинулись ему в объятия, она немного расслабилась. Его мерцающие глаза и задорный смех до конца успокоили девочку, и та успокоилась.       Первокурсники поспешили на берег озера, где их ждали лодки. Лили, Дели и Джесс сели в лодку, где уже сидели две девочки. У них была темная кожа и волосы, и выглядели они совершенно одинаково. Одна из них посмотрела на девочек с легким любопытством, а другая смотрела вниз на отражение в озере. Когда Лили уловила взгляд второй девочки, она вспомнила, что в озере живет гигантский кальмар, поэтому Поттер сейчас мысленно молилась чтобы не встретиться с ним сегодня вечером.       По сигналу Хагрида, лодки начали плыть. Послышались одобрительные возгласы, когда замок появился в поле зрения, и через несколько минут, лодки пришли на другой берег. После того, как все выбрались из лодок и построились, к первокурсникам подошел профессор. — Добрый вечер. Я профессор Дэвис, — объявил мужчина. — Я заместитель директора школы в Хогвартсе. Церемония начнется через несколько минут, так что спокойно направляемся в замок.       Затем он развернулся и повел толпу возбужденных первокурсников в замок, где их ожидает встреча с их новым домом на ближайшие семь лет.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.