ID работы: 4528600

Наследница

Гет
R
В процессе
31
автор
Размер:
планируется Макси, написано 265 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
31 Нравится 19 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 19. Прощание

Настройки текста
      На следующий день в Хогвартсе собралась целая делегация из целителей, которые собрали консилиум в Больничном Крыле. Обсуждалось здоровье и дальнейшая тактика ведения мисс Эндрюс. Состояние девушки с каждым днем ухудшалось, а жизненные показатели были на низшем уровне. Жизнь юной волшебницы была на волоске с каждой новой минутой. На первый взгляд она была похожа на мертвеца, кожа ее побледнела, дыхание было редким, щеки впали, а кожа была будто натянута на скелет. Заболевание прогрессировало слишком быстро.       Родители девушки прибыли в тот же день, что и Поттеры. Родители Энни Эндрюс были магглами, но Дамблдор, несмотря на все правила, выделил им отдельную комнату и позволил остаться в замке до выяснения всех обстоятельств. Миссис Эндрюс не отходила от дочери ни на секунду, а отец практически все время находился у директора в кабинете, обсуждая сложившуюся ситуацию.       Заседание назначено было на пятницу. Джеймс все эти дни ходил поникшим, но друзья всячески старались поддерживать его. Даже профессор Макгонагалл была снисходительна к нему. Ее примеру последовали еще некоторые учителя, однако Джеймсу не было это необходимым, и жалеть себя он не намерен был. — Ты чего такая угрюмая? — спросил Северус в пятницу вечером, когда они сидели в библиотеке. Лили в очередной раз взглянула на время, которое тянулось невыносимо долго.       Она столкнулась с Джеймсом Поттером накануне в гостиной, который в сопровождении Сириуса направлялся к кабинету директора, где был собран совет попечителей. Девушка пожелала ему удачи и направилась в библиотеку, чтобы скоротать время. — Что? — будто бы вышла из оцепенения Лили. — Извини, я просто задумалась. Лили вновь взглянула на часы. — О Поттере? — язвительно бросил Снейп. — Он не виноват.       Снейп хмыкнул, и уголки его губ дрогнули. — Он получил по заслугам, — ответил Северус, получив от Лили удивленный взгляд. — Как и эта грязнокровка Эндрюс. — Ты о чем? — прищурилась Лили. Ей казалось, что перед ней сидит совсем не ее друг, а совершенно посторонний человек. Сейчас его поведение напоминало надменность Эйвери. — Да брось, Лили, — холодно прошептал Северус, когда мадам Пинс проходила мимо них. — Поттера не раз предупреждали, чтобы держал свою спесь под контролем. Вот он и поплатился.       Лили широко раскрыла глаза от удивления. До нее стал доходить смысл фразы Северуса, а парень понял, что сболтнул лишнего и сжал губы в тонкую полоску. — Хочешь сказать, что ты знаешь, кто подставил Джеймса?       Северус нахмурился и ничего не ответил. Лили тем временем продолжала. — Прошу, не говори, что это сделал ты, — пренебрежительно бросила девушка, дотронувшись до его руки. — К сожалению, нет, — ответил он после мгновенной паузы. — Но это не твое дело, Лили. Не стоит лезть туда.       Девушка подскочила и стала собирать вещи. В голове начало проясняться. — Ты куда? — нетерпеливо спросил Снейп. — Мы идем к Дамблдору. Ты должен им все рассказать. — Нет, — язвительно бросил Снейп. Брови Лили поднялись вверх. — Ты понимаешь, что сейчас там совершенно невиновный человек пострадает? — не унималась девушка, переходя на крик. — Как же я забыл, святой Поттер, — хмыкнул парень, даже не поднимая на Лили взгляда. — Когда ты наконец-то поймешь, что Поттер наглый и напыщенный придурок! Я не стану ему помогать. — Отлично! — гневно выпалила Лили. — Я была о тебе лучшего мнения, Сев. А ты лишь уподобился своим дружкам Нотту и Эйвери. — Лили! — крикнул ей в спину Северус, но девушка его уже не слышала. Она бежала к кабинету Дамблдора.       В ее голове совершенно не укладывался тот факт, что Северус защищал убийц. Как можно быть таким хладнокровным и бесчувственным, она не понимала. Два ни в чем не повинных человека пострадали, одна из которых была на грани жизни и смерти, а второй был на пути одного шага до Азкабана. Она понимала, чьих рук это дело, но совершенно не знала, как доказать их вину.       Из кабинета Дамблдора спускались волшебники, что-то обсуждая между собой. Лили попыталась отыскать Джеймса, но его не было среди них. Девушка пригляделась и заметила женщину, лицо которой ей показалось довольно знакомым. Но Лили никак не могла вспомнить, где могла видеть ее. Темноволосая женщина в широкой темно-зеленой мантии стояла у самого входа, который охраняла горгулья, и разговаривала с Мэри Макдональд. — Миссис Поттер, вы не шутите? — Мэри резко дотронулась ладонью до своих губ.       Женщина тяжело вздохнула и кивнула. — К сожалению, совет попечителей не поверил ни одному нашему слову, — голос женщины дрожал. — Они даже Дамблдора не стали слушать. Извини Мэри, мне необходимо побыть со своей семьей.       Лили прошла мимо них, пытаясь прошмыгнуть в кабинет Дамблдора, но горгулья преградила ей вход к директору. Мэри удивленно посмотрела на Лили. — Что ты здесь забыла, Блэк? — с недовольством в голосе проговорила однокурсница. — Мне нужно к Дамблдору! — объявила Лили горгулье, не обращая на Макдональд внимания. Но статуя не сдвинулась с места. — Тебя еще не хватало там, — шикнула на нее Мэри. — Мэри, успокойся, — строго попросила ее женщина. — Мой муж сейчас спустится, и ты сможешь поговорить с директором.       Миссис Поттер коснулась рукой плеча Лили, ласково попросив подождать немного. Блэк поблагодарила ее и осталась ждать в компании матери Джеймса и однокурсницы. В следующую минуту на горизонте появились трое мужчин: Джеймс Поттер спускался по лестнице, опустив голову вниз, за ним следовал мужчина, черты лица которого были очень схожи с парнем. Лили поняла, что это был его отец. Поттер младший скользнул взглядом по Лили и направился к матери. Мэри же тотчас накинулась к нему с вопросами. — Мисс Блэк, — Дамблдор неожиданно вырос перед ней. — Вы ко мне?       Лили неуверенно кивнула. Директор попрощался с четой Поттеров и пригласил Лили к себе в кабинет. — Это правда, профессор? — как только двери в кабинет закрылись за ней, Лили накинулась на Дамблдора с вопросами. — Джеймс отправляется в Азкабан?       Дамблдор удивленно посмотрел на свою гостью и предложил присесть. — Мистер Поттер переходит на домашнее обучение, — ответил мужчина. — К сожалению, совет попечителей посчитал лучшим решением отчислить Джеймса. А мисс Эндрюс завтра к полудню будет транспортирована в Больницу Святого Мунго. — Но он же не виноват! — закричала Лили, совершенно позабыв, где находилась. Она закусила губу и присела на стул. — Я знаю это, мисс Блэк, — улыбнулся директор. — И хорошо, что у него есть такие друзья, которые так же верят в его невиновность. Однако совет попечителей считает по-другому. Не хватило доказательств, чтобы оправдать Джеймса. — Идиоты, — буркнула Лили. — Извините, директор. — Вы о чем, мисс Блэк? — удивился Дамблдор, поправив свои очки-половинки. — Извините, я задумался. Ко мне недавно заходил Гораций Слизнорт, он говорит, вы очень способная и весьма любопытная студентка.       Лили вжалась в спинку стула и взглянула на директора. Профессор Слизнорт в последнее время ее избегал и совершенно не хотел вести с ней какой-либо диалог. Однако пожаловаться Дамблдору он все-таки успел. — Извините, сэр, — проговорила Лили. — У нас с профессором Слизнортом произошла одна недомолвка. — Я слышал, вы интересовались историей Хогвартса, — Дамблдор внимательно посмотрел на девушку. — В особенности, одним учеником. Знаете, мисс Блэк, любопытство — это не порок, и Том Реддл был таким же любознательным, как и вы. — Мной двигало простой интерес, только и всего, — соврала Лили, она сжала руками подлокотник стула от волнения. — Надеюсь, профессор Слизнорт не злится на меня. — Гораций отходчив, Лили. Если вы хотите, то я могу ответить на ваш вопрос.       Лили закусила губу, не понимая, почему эта ситуация дошла до директора. Но любопытство не утихало. Все школьные газеты и старые номера «Ежедневного пророка» совсем не дали никакой информации. После школы имя талантливого волшебника, который должен был точно чем-нибудь прославиться, нигде не засветилось. — Если бы вы хорошо прочитали нужные газеты, — сказал директор, подмигнув Лили, — то нашли бы всю информацию. — Я перерыла всю библиотеку, — буркнула Лили, однако сразу же пожалела о своих словах. — Вы искали не того человека, мисс Блэк, — сказал Дамблдор. — Тома Реддла больше нет. Это был очень талантливый ученик, он пользовался вниманием учителей, особенно своего декана — Горация Слизнорта. Он предрекал ему великое будущее. Хоть министром магии он и не стал, однако Реддл сейчас не менее популярный. Я так полагаю, вы тоже его хорошо знаете. — Простите, сэр, но я не понимаю, — Лили внимательно слушала директора. — Том Марволо Реддл теперь больше известен как Лорд Волдеморт, — сказал директор, и Лили удивленно раскрыла глаза. Она покачала головой, совершенно не веря своим ушам. Постепенно в ее голове начала складываться картина. Выходит так, что Темный Лорд столько времени контролировал, влезал в ее мысли, исправлял ее воспоминания через дневник. Девушка закусила губу и закрыла лицо руками. — Вы в порядке, мисс Блэк? — директор внимательно взглянул на нее. — Да, — соврала девушка, поднимаясь со своего стула. — Извините, мне нужно идти. — Мисс Блэк, — встревоженный голос директора остановил ее около самых дверей. — Вы всегда можете рассказать мне, что вас беспокоит. И будьте уверены, что в этом кабинете вы всегда сможете заручиться поддержкой. — Спасибо, — кивнула Лили и скрылась за проемом.       Директор внимательно проводил ее взглядом, отметив про себя, что Лили многое утаила от него. Слишком сильное влияние оказало на нее окружение, в котором она выросла. Однако Дамблдор заметил, что она совершенно была не похожа на своих приемных родителей, а вот небольшое сходство с Волдемортом все же прослеживалось.       Дамблдор подошел к шкафу, взглянув на Омут Памяти. Белоснежные нити вырывались из его головы и плавно ложились на водную гладь омута. Пожилой волшебник попытался понять, где он ошибся и как нужно поступить, чтобы не дать Лили пойти по темной тропе.

***

      Лили побежала в гостиную, но на половине пути остановилась. После разговора с директором голова кипела от потока мыслей. Но она вспомнила, что было сейчас важнее — Джеймс. Точнее, доказать его невиновность. Она была уверена, что это дело рук ее старых знакомых. А слова Северуса лишь подтверждали ее догадки. Девушка направилась в сторону подземелий, ноги сами ее повели туда, а внутренний голос подсказывал, что именно там она найдет ответ на свой вопрос. Однако она не имела ни малейшего понятия, где находилась гостиная Слизерина. Лили остановилась и прошептала: — Люмос! — яркий луч осветил темное подземелье.       Лили спряталась за колонну, в надежде встретить кого-нибудь из слизерина. Просидев в одиночестве около четверти часа, она наконец-то услышала мужские голоса. Девушка сделала пару шагов и прислушалась. Звук исходил из другого конца коридора. — Блэк, чего ты там плетешься? — недовольно проговорил парень, проходя мимо колонны, за которой стояла Лили. Девушка сделала шаг вперед, чтобы рассмотреть парней. — Я кое-что услышал от своего братца, когда встретил его в Большом Зале, — довольно усмехнулся Регулус Блэк, вбегая в подземелье. — Поттера отчисляют. — Я надеялся, что он попадет в Азкабан, — недовольно буркнул второй слизеринец. — Думаю, Эйвери разочаруется, что его план не сработал. — Ладно тебе, Улкис, — ответил ему третий. — Поттер без своей шайки никуда, а самое главное — грязнокровка Эндрюс умрет уже через несколько дней. — Еще бы минута, и она была бы мертва прямо там, — фыркнул Уилкис. — Кое-кто не доработал заклятие Империус. Поттер слишком рано появился в коридоре.       Они оба взглянули на Регулуса. Но дальнейшего диалога Лили больше не слышала, так как парни резко скрылись из виду. Лили вышла из своего укрытия и направилась за слизеринцами, однако наткнулась на тупик. Она снова вышла и огляделась вокруг, пытаясь понять, куда скрылись студенты. В подземелье вновь послышался шум, и Лили снова вбежала в свое укрытие. В ее голове не укладывалась мысль, как они могли так поступить. Она злилась на Эйвери, на Снейпа, который все знал и не рассказал ей. Девушка хотела ворваться в гостиную и вывести их на чистую воду. — Там кто-то есть, — пискнул новый голос. — Это крысы, Хвост, — усмехнулся парень. — Тебе пора бы знать звук своих сородичей. Где мой мешок, Сохатый?       Лили выпустила воздух через губы, когда поняла, кому принадлежали голоса. Она осторожно вышла из своего укрытия. — Стой, Бродяга! — воскликнул Люпин, хватая Сириуса за локоть. Блэк недовольно выругался, когда навозная бомба выскользнула из его рук и упала под ноги. — Что ты здесь делаешь, Лили? — спросил Сириус, направляя свет волшебной палочки ей в лицо.       Девушка поморщилась от яркого света и попросила Сириуса убрать волшебную палочку. — Я думал, это кто-то из Слизерина, — ответил Блэк, доставая из карманов остатки перуанского порошка мгновенной тьмы. — Готов поклясться, что слышал голос своего братца за этой стеной. — Ты что здесь делаешь? — спросил Поттер, обращаясь к Лили. В одной руке он держал мешок с навозными бомбами, а в другой бутылку с алкоголем. Он плавно покачивался с носков на пятки, делая очередной глоток алкоголя. — Мы вот… точнее я. Прощаюсь с Хогвартсом и моими любимыми змейками.       Джеймс хмыкнул, указывая полупустой бутылкой в сторону гостиной Слизерина. Сириус отобрал у друга алкоголь, за что получил от Поттера подзатыльник. Бутылка с громким звоном упала на каменный пол, от чего осколки разлетелись по всему коридору. Лили закатила глаза, не понимая, как они еще не попались на глаза Филчу. Ремус отошел в сторону и стал разглядывать пергамент. — Я тоже их слышала, — продолжила Лили. Поттер с Блэком продолжали спорить, пока Ремус был сосредоточен на чем-то. — Они говорили что-то про Джеймса, а потом скрылись за дверью. Я уверена, что они виноваты во всей этой истории. — Если вы сейчас не заткнетесь, я нашлю на вас заклятие немоты, — Ремус постарался успокоить Джеймса и Сириуса, глядя на тщетные попытки Питера вмешаться в их спор. Состояние Петтигрю было не лучше, чем у Поттера с Блэком. Однако если те двое еще крепко стояли на ногах, то Питер пошатываясь, держался за стену рукой, чтобы не упасть. — Значит, не так будет совесть меня мучать за то, что я сейчас сделаю, — ответил Поттер, обращаясь к Лили. Он выхватил навозную бомбу и бросил ее в сторону гостиной Слизерина. Сириус повторил то же самое. Блэк передал одну из бомб Лили, на что девушка удивлено подняла глаза. — Не будь занудой, Лили, — сказал Сириус, его бомба с шумом приземлилась рядом с дверью. — Это весело, попробуй. — Лучше не надо, — покачал головой Люпин, придерживая Питера. Он сам не участвовал в этой заварушке, но и Сириуса с Джеймсом не пытался остановить. Лили улыбнулась Лунатику, схватила навозную бомбу и бросила ее в сторону слизеринской двери. — Отлично, Лили! — засмеялся Блэк. — Кто там? Пивз, ну-ка погоди у меня, — с другой стороны подземелья до них доходил голос Филча, который становилось слышно все отчетливее. — Пора сваливать отсюда, — сказал Сириус. — Нокс!       Свет, исходящий из его волшебной палочки, исчез. Свечи, которые озаряли темные коридоры подземелий, потускнели. Лили почувствовала, как крепкая мужская рука схватила ее за ладонь и потянула ближе к стене. Она опомнилась, когда ее головы коснулась тонкая серебристая ткань. Сквозь пелену ночи, она заметила, что стояла рядом с Джеймсом, который продолжал держать ее за руку. Палец правой руки он поднес к губам, а глазами указал в ту сторону, где в следующую минуту оказался Филч. — Где ты, Пивз, — не унимался старый завхоз. Он чуть ли не поскользнулся на луже из-под разбитой бутылки алкоголя, осколки которого лежали на каменном полу. Джеймс осторожно взмахнул палочкой, и следы их небольшой оплошности исчезли. — Уж теперь то директор, наверняка, тебя выгонит.       Лили закрыла рот рукой, стараясь не дышать. Она прижалась ближе к стене, боясь, что их застанут с поличным. Адреналин бушевал в крови, а в висках пульсировало с каждой секундой все сильнее.       Лили перевела взгляд на Джеймса, которого эта ситуация забавляла. Он крепче сжал ее ладонь и повел к выходу из подземелья под недовольное ворчание завхоза. Когда они выбежали наверх, Лили смахнула с себя мантию, хватая ртом воздух. — Никогда не видела таких мантий, — перебирая в руках легкую струящуюся ткань, сказала Лили. — Семейная реликвия, — пожал плечами Поттер. — Отец говорил, что она передается в нашей семье несколько сотен лет.       Лили удивленно посмотрела на него, будто Поттер сказал какую-то ерунду. Насколько она знала, мантии, даже самые дорогие, теряли свое свойство очень быстро. Мало мантий-невидимок, чьи дезиллюминационные чары держались более пяти лет. Джеймс наблюдал, как Лили завороженно разглядывала мантию, облокотившись на перила. — Нам пора, — Джеймс схватил Лили за руку, выдернув из размышлений. Они бежали по лестничным пролетам, перепрыгивая несколько ступенек сразу. Достигнув следующего лестничного пролета, Лили наступила на ступеньку, которая вечно исчезала, куда она постоянно проваливалась в первые дни в Хогвартсе.       Девушка воскликнула, когда нога застряла по голень. — Джеймс!       Поттер присел рядом с Лили, помогая девушке выбраться. Боль в ноге усиливалась, а нижняя часть, которая свисала с лестницы онемела. Внизу послышался шум голосов, и сердце затрепыхалось чаще, когда он становился отчетливей. — Убери руку, — Джеймс направил волшебную палочку на вторую ступеньку, и она исчезла так же, как и та, в которую провалилась Лили. — Обещаю, что когда-нибудь это исправлю. Или же это останется в память обо мне.       Джеймс улыбнулся и помог Лили подняться на ноги. Поттер подгонял Блэк, но та хромала, еле поспевая за ним. — Беги уже, — Лили остановилась после очередного лестничного пролета, потирая ушибленную ногу. — У тебя и так слишком много проблем.       Поттер закатил глаза и схватил Лили на руки. — Хватит строить из себя героиню, Блэк, — хмыкнул он под недовольство Лили. — Джеймс, поставь меня на землю, — не унималась девушка.       Поттер за несколько секунд добрался до портрета полной Дамы, пропуская мимо ушей возгласы Лили. — Вы понимаете, сколько сейчас время? — недовольно возмущалась Полная дама, удивленно озираясь на двух гриффиндорцев. — Вы думаете, это смешно, когда сначала прибегают трое нахалов непонятно в каком виде. А теперь эта чудная парочка.       Она возвела руки к голове, демонстративно возмущаясь. — Кедровый орех, — назвал пароль Джеймс, перебивая недовольство Полной Дамы. Лили же продолжала вырываться и просила опустить ее, но парень только крепче сжимал девушку в объятиях. — Я обязательно сообщу об этом… — Кедровый орех, — вновь проговорил Поттер. — Что? — переспросила Дама. — Все верно.       Дверь открылась, гриффиндорцы влетели в гостиную под недовольное ворчание Полной Дамы, которая и не думала замолкать. Когда они оказались в безопасности, Джеймс опустил Лили на кресло и взглянул на ее ногу. — Тебе нужно к мадам Помфри, — устало проговорил Поттер, проводя рукой по отечной ноге. От его прикосновений по коже пробежались мурашки, Поттер слегка улыбнулся и отошел от Лили в сторону. — Жаль, что эта ночь последняя в этом замке, мне будет не хватать этого веселья, — с горечью в голосе проговорил Джеймс. Он старался держаться стойко, однако Лили понимала, что под маской легкой беспечной улыбки, Джеймс старался скрыть то разочарования и злость, которые он испытывал. — А что по поводу учебы? Насколько мне не изменяет память, ты хотел стать мракоборцем. — Отец договорился с Дамблдором, что я получу домашнее образование, — ответил Поттер. — Так что после школы мы снова можем встретиться на какой-нибудь заварушке против Пожирателей Смерти. Я надеюсь, что ты не собираешься вступить в их ряды. А то вдруг я рассказываю свои планы врагу. — А ты боишься столкнуться со мной в бою? — хмыкнула Лили.       Джеймс пожал плечами. — У тебя довольно странные друзья. Один Нюниус чего только стоит. А у него на лице написано, что он готов пресмыкаться перед Волдемортом и приносить в зубах ему тапочки. Интересно, чистое зло носит вообще тапочки или это выходит за рамки злодейского кодекса?       Лили бы посмеялась над его шуткой, если бы не погрязла в горечи обиды от ссоры с Северусом. Она даже промолчала, когда Поттер назвал Снейпа тем обидным прозвищем, которое так часто использовали мародеры, когда заговаривали со слизеринцем. — Ладно, извини, — продолжил Джеймс, садясь рядом с Лили. Он провел рукой по ее щеке, убирая рыжую прядь с ее лица за ухо. — Просто не хотелось бы сражаться по разные стороны.       Джеймс постарался улыбнуться, от чего уголки губ Лили поползли вверх. В следующую секунду в гостиную спустились остальные мародеры. Джеймс вздрогнул от неожиданного шума, а Лили лишь обреченно вздохнула, когда встретилась с нахальной улыбкой Блэка. Тот шатался из стороны в сторону, в то время как Ремус старался контролировать и держать друга в узде. — Мы думали, вас поймали, — первым начал диалог Питер. — Лунатик видел на карте, что за вами шли Филч со Слизнортом.       Сириус толкнул Петтигрю в бок, и тот осекся, когда понял, что сболтнул лишнего при Лили. — Походу, у вас будут большие проблемы завтра, — хмыкнул Поттер. — Слизнорт уж точно не оставит своих змеенышей без защиты. А в подземелье лучше несколько дней вообще не появляться. — Они наткнулись на Пивза, — добавил Ремус, заставляя Сириуса отстать от Лили и пойти наверх протрезветь. — Думаю, тот устроил им не менее веселую ночь, чем мы. — Там наверху осталась еще медовуха из моих запасов, — оживился Сириус, перебив друга. — Тебе нужно протрезветь, — прервал его Ремус. — Мне нужно смыть с себя эту вонь, — Сириус принюхался к своей одежде и поморщился. — Видишь, Лунатик, я же сказал, что у них все в порядке. А ты все гундел нам на ухо, что они стоят около портрета и не заходят.       Сириус подмигнул на прощание Лили, что-то проговорил Джеймсу одними губами, чтобы никто кроме Поттера не понял посыл Блэка. Джеймс показал ему в ответ неприличный жест и кинул в друга подушкой. Сириус лишь засмеялся и направился с остальными друзьями наверх. — Думаю, мне тоже пора, — нарушила молчание Лили после того, как мародеры скрылись за лестничным пролетом. — Отличная была ночь, я давно так не веселилась. — Видела бы ты нас раньше, — улыбнулся Поттер, растрепав свои лохматые волосы. — Точно не соскучилась бы. — Думаю, мы еще повторим, — заверила его Лили, наградив Поттера теплой улыбкой. Спокойной ночи, Джеймс.       Поттер остановил Лили, схватив за запястье, и обнял ее. Девушка положила голову ему на грудь, пытаясь сдержать слезы. Поттер уткнулся носом в ее рыжие волосы, пытаясь зафиксировать в памяти этот момент. — Я буду очень скучать по тебе, Блэк, — прошептал ей в висок Поттер, вдыхая аромат ее волос. — Даже больше, чем по Сириусу?       Джеймс хмыкнул, и Лили была уверена, что почувствовала его улыбку. — Да, — ответил парень, сжимая девушку в объятиях. — Только ему об этом не говори. — Если ты пообещаешь мне кое-что.       Он нехотя отпустил Лили и удивленно посмотрел девушке в глаза. — Не влезай в неприятности. — Постараюсь, — он поцеловал ее в макушку и проводил до лестницы, осмысляя как тяжело будет жить, не видя каждый день этой теплой улыбки, блеска ее изумрудных глаз, рыжих волос. Джеймс готов был взвыть от несправедливости этого мира, но это было бессмысленно. Все уже было решено.

***

      На следующий день в полдень все собрались в комнате мародеров, чтобы попрощаться с Джеймсом. Поттер-старший уже забрал вещи сына и сказал, что будет ждать его в кабинете Дамблдора. Атмосфера была напряженной. Сириус был мрачнее тучи, даже Джеймс уже смирился со сложившейся ситуацией и был не таким угрюмым, как остальные друзья. Периодами у него даже выскакивали шутки, но всем было не до веселья.       Лили сидела на кровати Ремуса, пока тот задумчиво писал что-то в пергаменте за столом. Марлин временами всхлипывала, а Сириус грозился ей подлить настойки чего-нибудь покрепче для успокоения. Сам же Блэк выглядел не лучше, чем остальные после бессонной ночи. Мэри повисла у Джеймса на шее, даже ее успокаивающая настойка, которая стала частью ее жизни, не могла успокоить волшебницу. — Я считаю, что нам нужно поговорить с Дамблдором, — не унимался Блэк. — Мы ходили уже не раз, — буркнул Питер. — Да плевать! — завопил Сириус. — Я готов делать это снова и снова, пока эти тупые члены из совета попечителей не поймут, что поймали не того.       Он обернулся к остальным, ожидая встретить поддержку. — Не лезь в это, Бродяга, — обреченно сказал Поттер под всхлипывания Мэри. Он поглаживал ее по спине, периодически переводя взгляд на Лили, которая старалась не смотреть на него. Ей давалось слишком тяжело это прощание. А истерика Мэри лишь заставляла Лили злиться. Ей казалось, что это все было наигранно. Сириус продолжал спорить с друзьями, а Лили поняла, что если сейчас это все не закончится, то она будет выглядеть хуже Мэри. Ком подкрадывался к ее горлу, а слезы подступали к глазам. Прощание слишком затягивалось. Если бы они остались вдвоем с Джеймсом, было бы не так тяжело. Она даже не может обнять его, побыть рядом, сказать пару одобряющих слов. Между ними всегда была Мэри. Терпение заканчивалось, и она под удивленные взгляды всех выбежала из комнаты. За дверями она могла больше не скрывать своих эмоций и дала волю слезам.       Ноги сами ее привели к дверям Больничного Крыла. Она хотела видеть то, из-за чего жизнь Джеймса перевернулась на 180 градусов.       Лили с шумом ворвалась в Больничное Крыло, если бы в тот момент мадам Помфри была здесь, то Лили уже была за дверью. Но кроме пациентки, которая лежала за ширмой в самом дальнем углу крыла, здесь никого не было. Лили решительно направилась к девушке. Что именно она хотела от нее, Лили не знала. Но внутренний голос неустанно повторял, чтобы она непременно шла сюда. Отодвинув ширму, Лили впала в ступор. Девушка напоминала живой труп, казалось, что жизнь давно покинула ее, а она продолжает здесь бессмысленно лежать. Кожа была бледнее простыни, щеки впали, а пальцы покрылись синевой. На первый взгляд было похоже, что девушка давно ушла, только редкое дыхание означало, что капля жизни еще теплится в ней.       Рядом с кроватью стоял чемодан с вещами, а на прикроватной тумбочке лежали документы о переводе в Лондон. — Ты должна проснуться, — Лили сжала ледяную ладонь, пытаясь докричаться до безжизненного тела. — Без тебя один очень хороший человек пострадает.       Как бы она не кричала, девушка все равно ее не слышала. Лили начинала злиться на саму себя, на невинную девушку, да даже на самого Мерлина, что все-так произошло. Она дотронулась кончиком пальца до раны на предплечье, которая сквозь плотную повязку продолжала кровоточить. Словно электрический заряд прошелся по ее телу, но Лили даже не думала отстраняться. Напротив, она крепко сжала ее предплечье. — Очнись же! — невыносимая боль пронзила каждый сантиметр ее тела. В какой-то момент Лили почувствовала резкий толчок и отлетела на несколько футов назад. Она приподнялась на локтях, потирая ушиб. Висок противно пульсировал, а из легких будто выкачали весь воздух. Дверь отворилась, и мадам Помфри уже бежала к своей пациентке.       Лили слышала, как женщина ругалась, но девушка не могла даже пошевелиться, так как Энни Эндрюс резко раскрыла глаза, с жадностью глотая воздух. — Мисс Блэк, вам нужно срочно покинуть крыло, — мадам Помфри обогнула Лили, подбежав к кровати пациентки. Остальные медсестры последовали примеру целительницы, а две из них проводили Лили за дверь.
31 Нравится 19 Отзывы 13 В сборник Скачать
Отзывы (19)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.