ID работы: 4476069

Персики и гранат

Гет
R
Завершён
454
Размер:
311 страниц, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
454 Нравится 171 Отзывы 209 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Я резко распахнула глаза и начала жадно глотать воздух, будто на какое-то мгновение я забыла, как дышать и сейчас наверстывала упущенное. Яркий свет ламп, всего белого и солнечных лучей из окна наносили удар моим глазам, заставляя жмуриться. Прикрыв их рукой, я смогла оглядеть помещение. Одна большая кровать, тумбочка, пикающий прибор жизнеобеспечения, зеркало и часы на стене. Разглядеть который час я не смогла, потому что моего зрения хватало спроецировать лишь небольшое круглое пятно с двумя очертаниями линий. Оказалось, что было уже пол-одиннадцатого, и я спокойненько пропускала второй урок. За стеклом можно было заметить разговаривающую с каким-то доктором Мелиссу МакКол. То, что это была она, помогла мне догадаться лишь черная копна волос. О чем говорили две женщины, я не слышала, но по выражению лица мамы Скотта это было не очень важно, раз она смогла отложить это, чтобы зайти ко мне. — Так, я не буду спрашивать, все ли в порядке, потому что если ты не зовешь на помощь и не закатываешь истерику на весь медперсонал, то всё в порядке, — сказала Мелисса, смотря на меня с легкой улыбкой. Она подошла выключить пищащую машинку, которая извещала о наличии моего пульса, и поправила все папки в своих руках, которые начинали медленно выскальзывать. — Кстати, держи, — миссис МакКол протянула мне книгу с очень знакомой обложкой, неудивительно, что я ее узнала, потому что это была шестая книга саги о мальчике-который-выжил. — Она лежит у нас дома со времён, когда ты день через день ночевала у нас. Скотт ее захватил и сказал передать тебе. Я радостно приняла книжку, положив ее на белое одеяло. Мелисса всегда была отличной матерью, по словам друга, хорошим человеком, по моему личному опыту, и замечательным врачом, судя по ее пациентам. Поэтому я обрадовалась ее присутствию здесь. Миссис МакКол пошла к двери и только там остановилась, взглянув на меня: — Звонила твоя мама, мы ей сказали, что с тобой всё будет хорошо, и, возможно, через четыре дня тебя выпишут. — Четыре дня? — воскликнула я и поморщилась от небольшой боли в боку. Я просто не могла пролежать столько времени в палате! — Да, четыре дня, — подтвердила мама Скотта. — Поверь мне, это совсем недолго. Я собрала руки на груди и уставилась в одну точку. Возможно, мои убеждения, что больница не создана для меня, подействовали бы на нее лучше, если бы я подкрепила свои слова историей об альфе-убийце, разгуливающем по городу. Но если друг еще не готов поделиться этой магической фигней, то и я не буду развязывать себе язык. — И твой брат заходил, — продолжила миссис МакКол в надежде, что от этого мое пребывание здесь смягчится. — Айзек, кажется. Он просидел здесь до школы. А вот Скотт и Стайлз до сих пор не могут туда отправиться, пока не увидят тебя. Да, и еще шериф хочет с тобой о чем-то поговорить. И никто из этой троицы не может подождать пару дней, но, если ты не против, то сначала я впущу сюда шерифа, а потом уже Стайлза и Скотта, — улыбнулась женщина и вышла из палаты. Я не успела возразить, что я… в общем-то и не возражаю, но на заботу стража порядка об обычной рядовой девчонке это не тянуло, так что я с нетерпением жаждала узнать, что же такого случилось, кроме альфы-маньяка. Отец Стайлза вошел в палату, значок шерифа блеснул в свете больничной лампы. — Привет, мама Скотта сказала, что ты сейчас можешь ответить на несколько вопросов, — начал мужчина, готовя блокнот для дачи показаний. — Как ты получила ранение? Я нервно перебрала пальцами одеяло на кровати, собирая все свои навыки лгуньи и мысли вместе, как из моей головы это разом вылетело, стоило мне взглянуть на стекло. За ним стоял Стайлз, яростно жестикулируя и пытаясь сказать что-то важное. Рядом был Скотт, который, пытаясь сосредоточиться и вслушаться в то, о чем я буду разговаривать с шерифом, случайно получил в нос рукой друга. Видя мое замешательство, шериф Стилински поспешил меня успокоить: — Твои показания крайне важны в поимке преступника, замешанного во всех городских убийствах. Это не произвело должного эффекта: вместо того, чтобы почувствовать себя человеком, спасающим будущие невинные жизни, я яростно боролась с мыслью, что Бейкон Хиллс узнал об оборотнях. — В поимке Дерека Хейла, — кивнул шериф. Я вытаращила на него глаза. Скотт что-то сказал Стайлзу, который после этого прислонил руку к лицу и медленно повел ее вниз. — Так как ты получила ранение? — настаивал отец моего друга, а мне хотелось удариться головой о стену. — Я… упала, вернулась в школу за важными конспектами, а потом споткнулась и… упала, — выдавила я, на что шериф округа Бейкон Хиллс взглянул на меня с подозрением. — Упала, — опечаленно выдохнул Стилински-старший, откладывая блокнот на скамейку рядом с собой. Он озадаченно потер переносицу. — Понимаешь, совсем недавно нам становится известно, что этот человек, Дерек Хейл, замешан во всех убийствах за последнее время, а сегодня утром я узнаю, что он доставил тебя в больницу! Я не знаю, что и думать. Ты уверена, что тебе больше нечего сказать? Может, ты его боишься, но тогда мы обеспечиваем полную защиту свидетелей, Мила. Я облизнула пересохшую нижнюю губу и уставилась на чистое одеяло, которым была накрыта. Во мне боролись две крайности. Во-первых, отец Стайлза не заслужил такого обращения, и, возможно, мои показания принесли бы ему только пользу, повышение на работе и спасение невинных. Но никто из нас пока не имеет право подвергать его всему этому и заставлять переосмыслить то, что он годами знал и испытывал. А во-вторых, я не знаю, что за фигню устроили выжившие Стайлз и Скотт, но Дерек не заслужил быть упрятанным за решетку. Пусть он и портящий настроение Хмуроволк, но Дерек, спасший мне жизнь, уж точно не заслужил. — Нет, мне больше нечего добавить, — сказала я, смотря, как грустно тускнеют глаза мужчины. У входа он всё-таки развернулся и попытался мне улыбнуться. — Ладно, поправляйся, Мила, и попробуй направить этих оболтусов все-таки в школу. Стайлз и Скотт влетели в палату сразу за шерифом. Они, сбивая друг друга, уселись на скамейку у окна и тяжело выдохнули. — Ты как? — запыхавшись, спросил Стилински. — Как в раю, — ответила я, поморщившись от яркого света. — Ну, если это было сказано с сарказмом, а не предвестием, то это отличный признак выздоровления, — нервно стуча пальцами по сидушке, пытался сменить наплывающую тему Стайлз. — Какого черта? — как молния обрушился мой вопрос на эти две каштановые неугомонные головы. Я уперла руки в бока и смерила их взглядом полным злости, искренне надеясь, что он не похож на взор скучающего кита. — Это всё его идея, — мигом отодвигаясь подальше и указывая двумя указательными пальцами на друга, отмазывался Стилински. — Что? — удивился МакКол, не ожидающий такой подставы со стороны друга. — Ты же говорил, что это была хорошая идея! — Все твои идеи хорошие, пока не выясняется, что нет, — развел руками Стайлз, говоря это с видом полнейшей очевидности. — Мы думали, что Дерек мёртв! — возмущающимся тоном воскликнул Скотт, смотря на меня. — Я думал! Альфа пытался достать нас в школе, а туда заявились еще Эллисон, Лидия и Джексон, я просто не знал, что им сказать! — Кстати, с одной из них ему пришлось расстаться, — заметил Стайлз. — Не расстаться! — жалобно проговорил Скотт. — Мы просто взяли перерыв. — Ага, как же, — поддакнула Стилински я, чувствуя, что все сцены фильмов ужасов пропустила, провалявшись на больничной койке. — И в итоге мне пришлось подставить Дерека, — чуть ли не жалобно крича, закончил МакКол. — Кстати, как он выжил? Мы же видели, как, — Стайлз очень правдоподобно изобразил рвотный позыв и показал рукой на подбородок. — У него хлестала изо рта кровь. — Может, это просто был его день? — предположила я, пожимая плечами. — Но он спас меня, привезя в больницу. — Да, и просидев здесь до конца операции, — вставил Скотт, показывая большим пальцем на стекло за своей спиной. — Мама сказала. — А теперь его разыскивают все патрули Бейкон Хиллс! — возмущаясь, заявила я, думая над тем, как же рисковал Хейл, ожидая результатов моего спасения. — Кстати об этом, — протянул Стилински, доставая из кармана рацию, стащенную у отца. — Кажется, его заметили. — Всем патрулям, подозреваемый направляется на Харвард стрит, может свернуть на Холлидей парк, — вещал с большими помехами голос. — Всем патрулям, задержать его немедленно! — Идите и вытаскивайте его волчий зад, — усмехнулась я, указывая на дверь. Друзья мигом вскочили с мест. Стилински попутно прятал рацию в карман джинсов, а Скотт, запинаясь о свои ноги, пытался раньше друга пролезть в дверной проём. — Ладно, мы тебе позвоним, Милки, — бросил МакКол, вываливаясь в коридор. — Да, и если я, как всегда, пропущу что-нибудь интересное, вы от меня ещё не скоро отделаетесь, — заметила я, чувствуя настоящий прилив бодрости. После этих двух моя палата опустела, нагоняя на всё здесь всемирную тоску, будто рядом со мной плавал мой личный дементор. Я поднялась с кровати и пошла в ванную, персонально встроенную в мою комнату. Находившиеся здесь щетка, малиновая паста и зубная нить, видимо, были тем, что заботливо прихватил братец, когда наведался ко мне посреди ночи. Мама, конечно же, была занята, да и неудивительно. Ведь полиция Бейкон Хиллс получила ориентировки преступника столетия. Вот, чем мне нравилось пребывание в этом округе. Помимо брата, детских воспоминаний и ссадин на моих коленях здесь были приключения. Всегда были. Правда, вчера они преступили черту безопасности. Воспоминания о боли хлестнули меня по внутренностям, заставляя замереть на месте. Дыхание слегка сбилось, и я с усердием пыталась отогнать от себя эти мысли. Не получилось до сих пор. Больничную еду мне заменили печенья-предсказания из автомата и банка «Пепси». Когда же я вполне себе этим обедала, от Скотта пришла довольно ясная и красноречивая смс, что зад Дерека успешно спасен. После уроков ко мне заскочил Айзек. Близнец забросил меня домашними заданиями по общим предметам, учебники, ноутбук и удачно взятую из дома игру «Симс 3». За полтора часа мы с братом успели провести краткий опросник по английскому, который предстоит сдать через неделю, пробежаться по новому кругу Ада, то бишь химии, и — что было намного приятнее — зачекениться в игру, где я создала парочку оборотней в сверхъестественных модах. На самом деле я люблю «Симс», потому что я обожаю архитектуру, дизайн и играть в Бога. А когда под боком на моей больничной кровати лежит еще и Айзек, то я понимаю, что играть с ним люблю даже больше. Но к вечеру Лейхи был вынужден уйти, оставив меня на растерзание всему медперсоналу и тому, что я до этого лежала в больнице лишь в семь месяцев, что удачно не помню. Перед общим больничным отбоем ко мне зашла Мелисса, предпринявшая попытку спросить, почему в последнее время Скотт так сильно изменился. Мне приходилось с оживлением рассказывать про мисс Арджент, что покорила его сердце, и миссис МакКол сдалась, поверив, что в жизни ее сына сейчас лишь гормоны бурлят. Она напомнила об утренних процедурах, заключавшихся в приеме витамин, и покинула палату. Закрыв ноутбук, я всё в той же больничной ночнушке, в которой протаскалась весь день, легла спать. С самого утра, когда я смогла отоспаться, я чувствовала себя, как скунс после спячки, пока заканчивала со всеми мыльно-рыльными вещами в ванной. Из палаты на процедуры я выплыла в оранжевой пижаме, которую вчера принес мне Айзек. Пациентов в Бейкон Мемориал было немного, но никто этому особо не радовался, потому что чаще всего в этом городе сразу наступает смерть. В тесном кабинете меня осмотрел врач, отсыпав мне в ладонь горсть витаминок, когда я собиралась уходить. Беря в рот по одной яркой таблетке, я направлялась в свою палату. Проскользнув в комнату, мой взгляд наткнулся на темную фигуру в углу. Весь воздух, словно молотом, выбили из моих лёгких, а я испустила лишь испуганное: — Дерек!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.