ID работы: 4414307

Сезон дождей

Джен
R
Завершён
333
Allitos бета
Размер:
101 страница, 15 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
333 Нравится 162 Отзывы 108 В сборник Скачать

Интересные времена

Настройки текста
Солнце висит в зените, сухой воздух жжет горло и легкие, как огонь. Каждый шаг дается Скотту с трудом, но он не должен, не имеет права отставать. Он видит как впереди легко бежит Нана Боку, гибкий, худой, с упругим шагом профессионального марафонца. Рейнджер то и дело склоняется ко мху, ищет в нем следы, касается пальцами сломанной ветки — и указывает остальным дорогу. Следом за ним среди кустов тенью скользит Бартон, размеренно, на три шага — один вдох и еще на три — один выдох. Его шаги тяжелее, чем у чернокожего парня, волосы взмокли, но ноздри у него азартно дрожат, как у гончей, чующей запах крови. Сэм и Мгуни — тяжелые, широкоплечие, ломятся через заросли, как танки. А Скотт — он просто старается не упасть, шатаясь, хватая пересохшим ртом воздух, помня только одно: ему надо сделать шаг, а потом еще один, и еще. Перед глазами плывут цветные круги, сердце грохочет, как сумасшедшее, кажется, оно хочет выпрыгнуть через горло. Они бегут, как охотничья свора по следу, уже несколько часов. Два раза Нана Боку терял след. «В группе опытные охотники», — виновато пояснил он. — Они знают лес. Правда, там есть два человека не отсюда, вот они в основном и оставляют следы». Каждый раз, когда след терялся, Скотт садился под какое-нибудь дерево, цеплял передатчик и закрывал глаза, посылая команду всем местным муравьям: искать запах чужаков. Первый раз Сэм недоверчиво цокнул языком, но промолчал. Через пятнадцать невыносимо долгих минут муравьи вывели их на четкий след, продолжавшийся в 600 метрах к западу. Скотт пошатнулся, поднимаясь с земли, и отчаянно закашлялся, и Бартон молча сунул ему флягу с водой и забрал его рюкзак. Еще через полчаса рюкзак отобрал Сэм, и дальше его несли по очереди все, кроме Лэнга. Тот молчаливо согласился. Второй раз потерянный след нашелся не сразу: те, за кем они гнались, прошли вверх по небольшому ручью, вода смыла запах, и у Скотта уже в висках заломило от напряжения, когда муравьиные разведчики все-таки добрались до места, где группа снова вышла на берег. — Туда, — ткнул он пальцем вверх по ручью, поднялся и прикусил губу, неудачно наступив на правую ногу. Вывихнутый несколько дней назад голеностоп в ответ на нагрузку начал болеть и распухать. Расшнуровав ботинок, он обнаружил, что нога здорово отекла. Скотт боялся, что Бартон скажет ему что-нибудь злое, но тот только покачал головой, ощупав лодыжку, достал из аптечки эластичный бинт и туго перебинтовал ногу. — Сейчас станет полегче, — хрипло сказал Клинт. — Если сильно будет болеть — скажи, уколю тебе обезболивающее. Но с бинтом и правда стало легче, спустя пару минут нога «расходилась», и Скотт захромал вперед, держась на упорстве и злости. В какой-то момент он обнаружил, что они уже не бегут, а просто идут, и Сэм подставляет ему плечо, за которое можно держаться. Скотт старался не сильно на нем виснуть — Уилсон и сам устал. Впереди Нана Боку поднял руку — и они остановились. — След заворачивает к краю плато, это уже точно, — сказал молодой следопыт. — Посмотрите, — он ткнул пальцем в планшет. — Мы вот здесь. Здесь — край плато и спуск в бассейн реки Чонг. Я уверен, что они собираются спуститься. Давайте решим, что мы будем делать дальше. Я плохо знаю те места, спускался туда только один раз и давно. — Гнать их дальше, пока не нагоним, — отозвался Бартон. — Тогда нам нужен проводник. У нас в деревне были охотники, которые часто ходили вниз, может быть, кто-то из них согласится пойти с нами. — Слишком большой крюк — сворачивать в деревню. Потеряем несколько часов, потом не наверстаем. Мы упустим их. — Может, и не такой большой, — заметил Сэм. — Давайте проверим по карте. — Я почему и остановился. Сейчас мы, наверное, ближе всего к деревне. Дальше след идет мимо и к краю плато. Если сворачивать, то сейчас, — предложил Нана Боку. Бартон задумчиво на него посмотрел, взял в руки планшет. — Близко, говоришь… — пробормотал он. — Ну да, по прямой будет километров семь, на земле — немного больше, плюс еще переговоры в деревне… В три часа не уложимся. — Проводник может вывести нас из деревни короткой тропой прямо к спускам с плато, — возразил Нана Боку. — Их тут немного. В смысле, есть только несколько мест, где можно спуститься вниз. Мы можем сократить разрыв, если сможем потом найти их след внизу. — Кроме того, у нас ведь с собой воды только на сутки, — добавил Сэм. — Если мы спустимся и продолжим погоню, то нам нужно взять еще запас, мы даже в двое суток вряд ли обернемся. — Хорошо, хорошо, — с досадой дернул плечом Бартон. — Придется свернуть в деревню. — Клинт, не волнуйся, — вдруг сказал Скотт, привалившийся к дереву и до этого молча пытавшийся отдышаться. — Я найду тебе их след внизу. Мне бы только… — он неловко улыбнулся… — дотащиться туда как-нибудь, а там я найду… — Хорошо, — кивнул Бартон. — Тогда сворачиваем в деревню. И прибавим ходу. Скотт с неожиданной обидой подумал, что Клинт, кажется, даже не замечает, что ему тяжело, что управление муравьями забирает у него последние силы, и что какое там прибавить ходу — он скоро просто не сможет сделать ни шагу. Когда они вывалились из зарослей на самую настоящую лесную дорогу — две колеи, пробитые джипами и квадроциклами и полные мягкой серой пыли, Скотт уже ненавидел Бартона от всей души. А когда впереди показался просвет, у него уже даже на ненависть сил не было. В голове молотками грохотал пульс. Хотелось упасть и сдохнуть. Над головой роились какие-то особенно злобные москиты, время от времени Скотт хлопал себе по шее, убивая очередного кровопийцу, а Сэм ворчал, что Лэнгу стоило бы научиться управлять комарами. Скотту дико хотелось прихлопнуть и Уилсона тоже. *** Деревня по местным меркам была большая. Больше сотни домов из глиняных кирпичей и досок отвоевали у леса открытое пространство. За соломенными стрехами виднелось даже несколько шиферных крыш — неимоверное богатство в этих местах. Над центральной площадью возвышалось огромное дерево. В его тени копошились в пыли несколько грязно-белых кур. Встречная женщина с вязанкой хвороста на голове боязливо взглянула на мужчин в камуфляже — и быстро опустила глаза вниз. Мальчишек, игравших посреди улицы, как ветром сдуло. Пока они шли к дому местного старосты, Лэнг все время чувствовал на себе настороженные взгляды: сквозь ставни, искоса, проходя мимо, в спину. От этих взглядов просто мурашки по коже бежали. Может быть, они все тут практикуют культ Мертвых богов и балуются кровавыми ритуалами после ужина, вместо вечерних ток-шоу? Лэнг криво улыбнулся. У него, определенно, слишком разыгралась фантазия. Пятеро мужиков с оружием пришли в деревню: естественно, местным немного не по себе. — Это здесь, — Нана Боку ткнул пальцем в большой деревянный дом с красной крышей и просторной верандой. На веранде, развалившись в плетеном кресле, курил лысый полный темнокожий мужчина. — Нана, переведешь нам? Я пока не настолько хорошо говорю по-вакандийски, — сказал Бартон, поднимаясь по дощатым ступенькам. Староста медленно поднялся (Лэнг бы даже сказал, всплыл) из кресла. — Клинт Бартон. — Пунга Дуни. Они на западный манер пожали друг другу руки. Староста взглянул вопросительно и с беспокойством. — Мы пришли по поручению и от имени Короля-Пантеры. Нам нужна ваша помощь, — Клинт вытянул из-под майки цепочку с жетоном и кольцом ТʼЧаллы. Скотт с содроганием увидел у Бартона на груди второй жетон, все еще в крови. Клинт надел жетон убитого Гумеде. Плохая примета, — холодея, подумал Скотт, хотя никогда и не был суеверным. Нана Боку перевел на вакандийский, но Пунга, казалось, не слушал его. Глаза старосты, как зачарованные, не могли оторваться от старого серебряного кольца с кошачьим глазом. Он охнул, прижимая руку к губам, засуетился, говоря что-то по-вакандийски и сразу растеряв часть своей важности. — Вы — Глаз Пантеры? — перевел Нана. — Проходите в дом, я велю женщинам накрыть на стол. Такая честь для нас, такая честь. Хотя это и удивительно… в первый раз такое вижу. — Что в первый раз? — осторожно уточнил Бартон. — Никогда раньше Глазом Пантеры не становились белые воины, — перевел Нана. — Но времена меняются. — Скажи ему, что мы не можем здесь задерживаться. Нам нужен запас воды, провиант и проводник, который хорошо знает бассейн реки Чонг. Мы заберем проводника и покинем деревню немедленно. Староста заулыбался, закивал с видимым облегчением. — Будет вода, будут орехи и консервы. Будет проводник, самый лучший. Он часто ходит вниз, водит белых туристов. Я пока подготовлю вам провизию, а вы идите вон по той улице до конца. Нана Боку знает, где дом старого Мпанде. — Кто это такой? — подал голос Сэм, устало навалившийся на перила в тени. — Старый Мпанде ходит по следу змей. Слушает шепот пауков. Следит за облаками, — тихо сказал Нана Боку. — Местный дурачок, значит, — пробормотал Сэм себе под нос. Нана сердито на него взглянул, но ничего не сказал. — А что вы собираетесь делать внизу? — полюбопытствовал староста на прощание. — Охотиться, — буркнул Клинт, пряча жетон с кольцом обратно под майку. *** Дом старого Мпанде стоял на краю деревни рядом с непонятно каким чудом не высохшим в сухой сезон болотцем. Вокруг дома не было никакой изгороди: его скрывали густые кусты с незнакомыми Лэнгу темно-красными ягодами. Из-за кустов торчала только соломенная кровля. Они раздвинули ветки кустов — никакой калитки в живой изгороди не было — и зашли во «двор». Дом был деревянный, на удивление крепкий — Лэнг ожидал увидеть покосившуюся развалюху. Под навесом на белой дощатой веранде стояли какие-то горшки, две алюминиевые кастрюли и устройство, подозрительно напоминавшее примитивный самогонный аппарат. — А вот и дедуля Мпанде, — тихо сказал Нана Боку и показал куда-то вправо. Под ближайшим кустом обнаружился человек — длиннорукий и длинноногий, тощий, жилистый, седой — будто высушенный безжалостным африканским солнцем. Человек лежал на спине и из-под ладони смотрел в небо. Ветер шевелил на узкой груди старую линялую майку с надписью STAR WARS. — Вараида, бана Мпанде, — поклонился Нана Боку. — Переведешь? — спросил Бартон. Человек быстро сел, как будто сложился, подтянул колени к груди, обхватил их морщинистыми ладонями. Его черные, глубоко посаженные глаза быстро обежали всех, кто вошел во двор. А потом его большой рот растянулся в усмешке почти до самых ушей. — Переводить не надо, чувак. По-английски мало-мало говорю я. Водил в джунгли много белых чуваков из племени дауншифтеров, просил — говорите Мпанде новые слова. Запоминал. Знаешь какие слова даже знаю я? Селфи! — он гордо ударил себя ладонью в грудь. Сэм саркастично закатил глаза. У Бартона на лице и мускул не дрогнул. — Я Клинт Бартон, это Сэм, Скотт, Мгуни и Нана — вы его, наверное, знаете. — Помню, старикашка Мпанде всех здесь помнит. Давно здесь живу, устал уже. Мое имя — старикашка Мпанде, белых в джунгли вожу я за баблишко. Разговаривая, он непрерывно шевелил длинными пальцами рук и даже босых ног, как будто слова не мог сказать без помощи всех двадцати пальцев. Лэнг слушал, как он торгуется с Бартоном («вы обидеть хотите бедного Мпанде, накиньте еще полтосик»), и внутри его нарастал истерический смех. Они собираются спуститься в местный затерянный мир, сунуться в глухие джунгли воевать с местными фанатиками-некрофилами… впятером. И с этим полоумным проводником. Что ж, наверное, деревенский псих — как раз подходящий для них провожатый. Ему вдруг до тоски захотелось оказаться подальше отсюда, от этой полоумной страны и от психов, вырывающих своим жертвам сердца. Ну или хотя бы спрятаться от солнца, кувалдой бьющего по макушке, в тень. Поэтому он просто сел на землю под куст рядом с ожесточенно жестикулирующим Мпанде, с наслаждением вытянул ноги, достал флягу, выпил воды, смахнул с руки маленького черного муравья — беги, малыш. -А ты — тот самый муравьиный шаман, вижу я? — Мпанде повернул к нему свое скуластое подвижное лицо с большим ртом, делающим его похожим на лягушку. Он внезапно как будто потерял весь интерес к торгу и с откровенным любопытством рассматривал Лэнга. — Ты откуда про меня знаешь? — поперхнулся водой Скотт. — Вести по ветру летят на паутинке, — неопределенно помотал ладонью тот. — Мушки жужжат — старый Мпанде слышит. У нас с мушками коворкинг. В этот раз Скотт даже на лице у Бартона заметил глубочайшее сомнение в здравости рассудка их предполагаемого проводника. — А у меня вот с муравьями… коворкинг. — Как ты это делаешь? Расскажешь? — Мпанде смешно наморщил лоб, пожевал губами, вытянул шею, разглядывая Скотта со всех сторон, как ребенок, увидевший фокусника. — Это… сложно объяснить. Ты вряд ли поймешь. Но могу как-нибудь показать, если ты пойдешь с нами, — ответил Лэнг. Мпанде хлопнул в ладоши, подскочил с земли, как подброшенный пружиной, заплясал на месте, перебирая босыми ногами. — Хорошо тогда. Иду с вами. Только не обманите бедного Мпанде. — Погоди, — сказал Бартон. — Прежде чем мы окончательно договоримся — ты должен знать, зачем мы идем вниз. Мы гонимся за поклонниками Мертвых богов, Мпанде. Они убили нашего… друга. И еще несколько человек. А мы хотим убить или взять в плен их самих. И это может быть опасно. Я хочу, чтобы ты знал. Мпанде нахмурился, потеребил пальцами нижнюю губу. — Сколько они уже убили? — спросил он. — Пятеро, наш друг был шестым. Ты знаешь что-то о Мертвых богах? Мпанде ковырнул босыми пальцами ноги серую пыль, уставился вниз. — Знаю, не знаю, там слух принесло, здесь мушка прожужжала, — пробормотал он. — Здесь про них все мало-мало знают, но говорить боятся. Мертвые боги болтунов не любят. — А ты? Что ты знаешь? — Может, знаю, а может, и не знаю — кто поймет, где сказка, где правда. Правда — она как хвост змеиный, в руки не дается, а ядовитые зубы рядом всегда. Много лет не слышали здесь про Мертвых. В последние года два стали охотники пропадать в лесу. Страшно стало внизу, возле реки. Молодые стали про Мертвых спрашивать. Старикашка Мпанде в прошлый сухой сезон водил вниз белых. Тоже храмы Мертвых искали. — Нашли? — спросил Бартон, пристально глядя в лицо проводнику. Тот расплылся в хитрой улыбке. — Не нашли. Вот печалька, по лесу неделю бродили, а храма ни одного и не нашли, — Мпанде почесал в затылке и еще раз с довольным видом повторил, — Печалька. — А мы найдем, если будет нужно? — с нажимом спросил Клинт. — Смотря что тебе нужно, белый, — неожиданно серьезно ответил Мпанде. — Мне нужно то же, что и Королю-Пантере. Правосудие. — Бартон медленно вытянул наружу цепочку с кольцом. — Вот оно как… — пробормотал Мпанде, не сводя глаз с кольца. — Ты его Глаз. Интересные времена настали. Белый воин несет Знак Пантеры. Белый шаман командует муравьями в джунглях. Повезло старикашке Мпанде, столько всего увидит перед смертью. — Так мы найдем их? — переспросил Клинт. — Найдем. *** — Клинт, ты уверен? — шепотом переспросил Сэм, когда они сидели, развалившись на теплых досках веранды, и пили крепчайший кофе, который вынес им Мпанде. Проводник сунул каждому по глиняной кружке и убежал вглубь дома — «старый Мпанде соберется быстро, отдохните пока, да». Лэнг откинул голову к деревянной стенке, сделал глоток. Кофе горчил и пах незнакомыми травами, но усталость от него слетала мгновенно, как будто и не было за спиной долгих часов бега по джунглям. Скотт вытянул из разгрузки тюбик с пищевым концентратом — семь тысяч калорий в штучке размером с обычный Colgate — и выдавил в рот немного густой сладковатой пасты. Оставалось перебинтовать ногу поудобнее — и жизнь, определенно, будет хороша. Он слышал как Сэм шепотом ругался с Нана Боку: «Да он псих какой-то!» — «Не говорите так, мистер Уилсон, дедушка Мпанде слышит голоса джунглей, он лучший проводник в этих местах». — «В том-то и беда, что он, похоже, слышит голоса». — «Неважно, что он чудак, лишь бы места знал», — подал голос молчаливый Мгуни. — «Все равно мутный он какой-то» — упирался Сэм. «Мутный, — согласился Бартон. — Но другого проводника, согласного вести нас вниз, все равно у нас нет, и искать его нет времени». Все замолчали, и только звон москитов над болотцем таял в жарком белом небе. *** То ли это кофе с травами их так взбодрил, то ли отдых, а может, просто к вечеру спала жара, и отдохнувшим легким стало хватать воздуха. Они пошли ходко, быстро. За пару часов до заката старая охотничья тропа привела их к краю плато — и нырнула вниз. Они спустились по тропинке, вьющейся среди камней, в ущелье. По его дну бежал ручей, вокруг шелестели зеленые заросли. Они перелезали валуны, шагали по камням, в конце ущелье сузилось, и пришлось прямо в ботинках идти по руслу ручья. Скотт блаженно застонал: горящим от боли ногам было приятно в холодной воде. Над головой все выше громоздились базальтовые скалы, как будто срезанные гигантским ножом. Впереди маячила узкая горловина ущелья. — Первый спуск, — сказал Мпанде. Они собрались у узкой горловины и заглянули за каменный порожек. Внизу, метрах в пяти, блестело темное озерцо. Ущелье делало как будто скачок вниз. Ручей падал в озерцо небольшим водопадом. — Сколько еще таких спусков? — спросил Сэм, нагибаясь к ручью, чтобы умыться. — Такой — один. Невысоко здесь, можно прыгнуть в воду, глубокая она. Дальше будет два высоких, там надо как паучок лезть, — объяснил Мпанде. — Прыгать, говоришь, — усмехнулся Сэм. — Кому прыгать, а кому и лететь. Я пошел распаковывать крылья. Скотт посмотрел вниз и нервно сглотнул. Он спрыгнет, конечно. Что ему уже терять после утреннего безумного десанта? Клинт, усевшись на камень, бережно уложил в водонепроницаемые чехлы свою «сладкую парочку» — лук и снайперскую винтовку М25 «Белое перо», повесил их обратно за спину, проверил, прочно ли держится оружие, закрыл водоотталкивающую крышку на колчане. — Я готов, — бодро сказал он. — Пошли. *** В первое озеро они просто спрыгнули, спустив вначале на крохотный сухой пятачок внизу свои рюкзаки и одежду. Озерцо можно было обойти по краю, так что им удалось даже не замочить вещи. Второй спуск был сухим и отвесным — пятидесятиметровая стена уходила вниз, кое-где приобретая отрицательный уклон. «Я не знаю, как вы тут спуститесь», — сказал в рацию Сэм, парящий в воздухе и осматривающий скалы. Но Мпанде выискал какую-то метку среди камней, с натугой нажал — и откатил небольшой камень, прикрывающий тайник среди валунов. В тайнике лежала бухта довольно потрепанной альпинистской веревки, две обвязки, куча карабинов, «восьмерок» и другого железа. — Давно здесь хожу, — усмехнулся он. — Одевайтесь. *** К третьему спуску ущелье расширилось. Над головой громоздились утесы, поросшие зеленью. Внизу тоже все было зелено: последняя ступень ущелья пестрела кустами и редкими низкорослыми деревьями. Здесь все и случилось. Этот спуск не был отвесным, как предыдущий. «Зачем веревка здесь? — пожал плечами Мпанде. — Тихо-тихо спускайтесь за мной, как паучки». Проводник пошел первым, за ним начал спускаться Бартон, после — Нана, он шел как раз под Скоттом. Замыкающим сверху, был Мгуни. Сэм кружил в воздухе рядом. Мпанде уже успел спуститься до самого низа, и Скотт с надеждой посматривал на близкие вершины деревьев под ногами, когда Мгуни, прижавшийся к скале над Лэнгом, вдруг странно кашлянул — дернулся, как от удара, и полетел вниз — Скотт едва успел вжаться в камень, чтобы падающее тело не снесло и его тоже. Полторы секунды спустя эхо донесло звук выстрела и почти одновременно — второго. Скотт увидел, как Сэм Уилсон камнем падает в зелень внизу, закричал от ужаса, отпустил руки и соскользнул вниз.
333 Нравится 162 Отзывы 108 В сборник Скачать
Отзывы (162)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.