ID работы: 4359297

Шанс

Гет
PG-13
Завершён
103
автор
Helena222 бета
Размер:
164 страницы, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
103 Нравится 130 Отзывы 42 В сборник Скачать

Глава 13, часть 1. "Именинница плюс один".

Настройки текста

22 октября 2001

- Салют, чипсинка! – громко поздоровалась Руби, заходя в антикварную лавку. – Здравствуйте, мистер Голд. - Добрый день, мисс Лукас, - спокойно ответил он, продолжив полировать витрину. - Привет, - улыбнулась Лейси, подойдя к подруге. – Что-то случилось? - Обед случился! Вы на время смотрите? Третий час! – воскликнула официантка, взмахнув рукой. - Ой, и правда… - она посмотрела на висящие нас стене часы. – Вот почему мне так есть хочется. - Я принесла вам пару гамбургеров, сейчас… - Руби жестом попросила её подождать и начала искать в своем рюкзаке пакет с едой, но вскоре подняла на Лейси жалобный взгляд и проскулила. – Я их, кажется, в кафе оставила… - Ничего страшного, я схожу, - она улыбнулась и подошла к двери. – Ты со мной? Поболтаем, пока будем идти… - Я бы с радостью, но бабуля просила меня забрать у вас радио, сегодня же как раз должно быть готово… - Руби виновато улыбнулась, и Лейси понимающе кивнула. - Я быстро, - произнесла она перед тем, как скрыться за дверью. Как только девушка вышла из магазина, Руби в три шага преодолела расстояние, разделявшее её и мистера Голда, и затараторила: - У нас мало времени, так что слушайте и не перебивайте. Сегодня у Лейси день рождения (простите, что не рассказала раньше – возможности не было), празднование начнется в половину восьмого в нашем кафе. Подарок не должен быть дорогим или бесполезным, одежда – в меру праздничная. Гостей будет немного. Вопросы? Голд, для которого эта тирада стала полной неожиданностью, нашел в себе силы слабо кивнуть. - Да, один вопрос у меня есть. Насчет подарка… - Я знала, что с этим возникнут трудности, - Руби вытащила из кармана брюк сложенный вчетверо листок и положила перед ростовщиком. – Здесь список того, что её точно обрадует. Только выбирайте тщательно, ладно? - Ладно, - он положил листок в карман пиджака. – Лейси, я так понимаю, ничего знать не должна? - Именно, - Руби коротко кивнула. - И принесете, пожалуйста, приемник? У меня же должно быть прикрытие. Антиквар выполнил её просьбу, и к тому моменту, когда Лейси, держа в руках пакет с гамбургерами, вошла в магазин, она как раз упаковывала радио в пакет. * * * Вечеринки-сюрпризы были традицией их компании уже много-много лет, и это, как ни странно, никому не надоедало. Возможно, дело было в том, что они никогда не праздновали на одном и том же месте дважды: Руби, однажды пригласив гостей в доки, уже никогда не выбирала их для проведения нового торжества, а Лейси, устроив вечеринку в городской ратуше, раз и навсегда забывала про её существование (и дело было совсем не в том, что шериф Грэм их тогда чуть не поймал. Вовсе нет). Однако, в этот раз Руби решила выбрать самый простой, но подходящий вариант: кафе. Она справедливо рассудила, что позвав мистера Голда в место вроде закрытой городской библиотеки, поставит его в довольно неудобное положение, что, несомненно, скажется на их с Лейси отношениях. Искренне желая подруге лучшего, Руби трудилась над организацией праздника в два раза усерднее обычного и надеялась, что её усилия не пропадут даром. Мистер Голд тем временем стоял перед открытым шкафом и задумчиво вертел в руках свой старый, но почти не ношенный серый жилет, в котором, судя по всему, ему придется идти к Лейси на день рождения. Откровенно говоря, пугала его не столько перспектива показаться ей на глаза в таком глупом, по его мнению, виде, а быть на празднике пятым колесом. Он знал, что если кого и обрадует его появление (хотя бы немного), то только именинницу, остальные же гости… Хотя, какое ему до них дело? Лейси определенно стоила того, чтобы немного потерпеть недовольные взгляды или даже надеть этот дурацкий жилет. *** Он стоял на пороге, не решаясь войти, но вздохнув, все-таки набрался храбрости и открыл дверь кафе. - О, мистер Голд, вы как раз вовремя! – почти радостно воскликнула Руби, увидев его и в особенности его костюм. Брюки и жилетка, сделанные из одного материала, и белая рубашка, сильно отличались о того, что обычно носил ростовщик, но были именно той одеждой, о которой она его просила. - Здравствуйте… Руби, - поколебавшись, антиквар все-таки назвал её по имени, решив, что держать дистанцию сейчас ни к чему. - Народ, подойдите все сюда, пожалуйста, у меня есть объявление! – крикнула она, махнув рукой стоявшим около двери на кухню друзьям. Они подошли, и мистер Голд с облегчением подумал, что гостей действительно было немного. Виктор Вейл, Лерой, Руби, Мэри-Маргарет Бланшард (Лейси, кажется, упоминала, что они общаются), миссис Лукас и он сам. - А то мы не знаем, что ты сейчас скажешь, - проворчал Лерой, пропуская вперед Мэри-Маргарет. - Повторение – мать учения, - ответила Руби, обводя всех присутствующих внимательным взглядом. – Итак! Как вы все знаете, через две, - она взглянула на часы, - или три минуты я пойду за Лейси. Вы в это время проверяете, все ли готово, складываете подарки вон в ту кучу, - она показала на самый дальний столик в левом углу, - и терпеливо нас ждете. Как только мы зайдем, я снимаю с Лейси повязку, вы хором кричите: «С днем рождения!», хлопаете, улюлюкаете, топаете ногами и плачете от счастья, - Мэри-Маргарет тихо хихикнула. – Потом внимательно слушаете, как она нас благодарит (кто перебьет – уши оторву), скромно опускаете глазки и ковыряете ножкой пол. Дальше действуем так, как скажу я. - А можно вопрос? – Виктор поднял руку. - Конечно, - Руби слегка улыбнулась и перевела на него взгляд. - Танцы в этот раз тоже будут? - Обязательно! Но более спокойные. - То есть твоего лифчика на люстре уже не окажется, - кивнул Лерой. - Чего-чего там не окажется?! – воскликнула миссис Лукас, шагнув к внучке. - Это было для конкурса! – начала оправдываться Руби, угрожающе показав Лерою кулак. – И вообще, мне уже идти пора. Не скучайте, - она выскользнула за дверь, и все гости на всякий случай отошли от миссис Лукас подальше. - Это и правда было для конкурса, - зачем-то поделилась с мистером Голдом Мэри-Маргарет. – Каждый из нас должен был сделать что-то стыдное, - она слегка покраснела. – Мы с Лейси, например, бегали по улице в одних простынях. Антиквар рассмеялся: - Я уже начинаю жалеть, что пришел. - Что вы! – воскликнула Мэри-Маргарет. – В этот раз все будет намного приличнее. * * * Прошло уже десять минут с тех пор, как Руби ушла. Лерой и Виктор дважды проверили, правильно ли лежат подарки, миссис Лукас накрыла на стол, Мэри-Маргарет в трехтысячный раз поправила расставленные тут и там свечи, а мистер Голд внес последние правки в поздравительную речь. Он записал все то, что хотел сказать на бумагу, чтобы не ляпнуть чего-нибудь лишнего или наоборот, забыть что-то чрезвычайно важное, но спокойнее ему почему-то не становилось. - Время! – оповестила всех миссис Лукас, взглянув на часы. Они выстроились в ряд перед дверью (что выглядело довольно странно), и, делая вид, что совсем не нервничают, стали ждать. - Так, осторожно, осторожно, - когда девушки, наконец, появились, все уже открыли рты, чтобы кричать поздравления, но палец Руби, вовремя приложенный к губам, их остановил. Она подвела подругу к гостям, и прежде, чем снять повязку, попросила. - Закрой глаза, ладно? - Ладно, - голос Лейси немного дрогнул от волнения, но она, тем не менее, широко улыбнулась. Руби сняла повязку, бросила её на ближайший столик, и, хлопнув в ладоши, радостно произнесла: - Давай. Она открыла глаза и в ту же секунду была оглушена, пожалуй, слишком громким: «С днем рождения» и бурными аплодисментами. Лейси повернула голову к стоявшему слева Лерою, шумевшему больше остальных, и обвела всех присутствующих взглядом справа налево: Лерой, миссис Лукас, Виктор, Мэри-Маргарет, мистер Голд… Мистер Голд?! Увидев его, она открыла рот от удивления, и он, заметив это, тепло улыбнулся. - Вау, - только и смогла сказать она, чем очень рассмешила гостей. – Я… Я честное слово этого не ожидала, - Лейси повернула голову направо, чтобы не казалось, будто её слова обращены к ростовщику. – Мой день рождения наконец-то проходит здесь, а не в заброшенной шахте или в чьем-нибудь гараже, - Виктор, который когда-то предложил отметить у него дома, почесал за ухом. – Но если честно, приятно даже не это. Вы все пришли сюда, несмотря на работу или то, что не очень любите шумные праздники, - тут Лейси, конечно, имела в виду Голда и Мэри-Маргарет, которые предпочли бы тихий вечер с книгой даже самой веселой гулянке. – Вы пришли ради меня, и вот даже не сомневайтесь, что для каждого из вас я поступила бы так же. - Это так трогательно, милая, - улыбнулась миссис Лукас, подойдя к Лейси и взяв её за руки. – Мы все тебя очень любим, и выделить вечерок для праздника нам только в радость! Она благодарно погладила ладонь владелицы кафе, ставшей значительно любезнее с ней после того, как Лейси нашла работу, и отстранилась. - Эй, а почему еще никто не сказал имениннице, как она прекрасно выглядит? – шутя возмутился Виктор, раскрывая руки для объятий. Лейси действительно выглядела великолепно. Насыщенно-синее платье длиной до колен, с круглым вырезом и рукавами до локтя, элегантные черные туфли с ремешком, волосы, собранные в замысловатую прическу… Она обняла его: - Спасибо, Вик. Виктор слегка хлопнул её по спине, и взяв за плечи, развернул к подошедшему к ним Лерою. - Сестренка, - он тоже получил свою порцию объятий, и махнув рукой Мэри-Маргарет, предложил ей присоединиться. Она осторожно положила руки Лейси на плечи, и простояв так несколько секунд, отстранилась. - Поздравляю, - прозвучал тихий голос мистера Голда, наблюдавшим за всем этим со стороны. Она повернулась к нему и мечтательно улыбнулась, забыв о необходимости что-то ответить. Впрочем, ему ответ и не требовался: он молча смотрел на неё, и так как эти переглядки могли вызвать подозрения, Руби деликатно откашлялась. - Ну, давайте начинать! – Виктор, правильно истолковавший её сигнал, махнул рукой на стоявший позади них стол. - Я, пожалуй, пойду, - вздохнула миссис Лукас, которая, в отличие от остальных, не кинулась сломя голову занимать места. - Что? Так скоро? – удивилась Лейси. - Не буду мешать вам веселиться, - объяснила она. – Присмотри за Руби, ладно? – произнесла она полушепотом, чуть наклонившись к девушке. Лейси согласно кивнула, и миссис Лукас со спокойной душой покинула кафе. * * * Те двухместные столики, что обычно стояли посреди кафе, куда-то исчезли; диваны же были сдвинуты к дальней стене, чтобы освободить место длинному обеденному столу. Лейси, несмотря на все её возражения, посадили на почетное место в его главе, спиной ко входу. Слева от неё сидел мистер Голд, рядом с ним – Мэри-Маргарет, затем Лерой, Виктор и Руби, оказавшаяся напротив антиквара и справа от подруги, что её однозначно радовало. Еды было более чем достаточно: три вида салатов, огромная запеченная утка, картофельное пюре и целая тарелка овощей, а вот напитков, напротив, было совсем немного: ягодный морс и красное вино. Впрочем, им было почти что не до еды: Лерой и Голд затеяли спор о лучшей бейсбольной команде (то, что её начальник серьезно увлекается этим спортом, стало для Лейси полной неожиданностью, хотя о любви Лероя к бейсболу она знала и раньше), в то время как остальные беседовали о недавнем выступлении сторибрукского мини-театра. С начала праздника прошло около часа, за которые Руби успела устать не только от разговоров, но и от сидения на месте. Она встала из-за стола, и негромко откашлявшись, обратила на себя внимание гостей. - Вижу, что еда вам нравится – и это приятно, мы угробили на неё кучу времени, чтоб вы знали - но наше время не безгранично, так что я предлагаю перейти к более активной части праздника. - А давайте, как в позапрошлом году, устроим… - начал было Виктор, очень не вовремя вспомнивший, как они тогда всей компанией игру на выпивку, в конце которой только он один остался на ногах. - Нет! – хором воскликнули Руби, Мэри-Маргарет и Лейси, помнившие тот день не хуже его. - Ни в коем случае, - отрезала именинница. – Сегодня все будет прилично. - А к приличным развлечениям, как мы все знаем, относятся…- сделав драматическую паузу, Руби широко улыбнулась. – Поздравления! Виктор закатил глаза, Голд непонимающе нахмурился, Мэри-Маргарет и Лейси обреченно вздохнули, а Лерой поднял руку, видимо, желая задать вопрос. - Да? – кивнула ему Руби. - Можно я спою серенаду, стоя на одном колене и вы от меня отстанете? Не пойми меня неправильно, сестренка, - он повернул голову к Лейси, - но я не мастак говорить красивые слова. Хотя поздравить тебя очень хочу. - Я, честно говоря, вообще могу обойтись без поздравлений, - Руби открыла рот, чтобы возразить. – Она не может, - кивнула в сторону подруги Лейси. – Так что воля твоя: хочешь - пой, хочешь – пляши, хочешь – можешь меня на руках поносить… - Но поздравления – это чересчур пафосно, да, - сделав серьезное лицо, согласился Голд. Виктор и Мэри-Маргарет негромко рассмеялись. Лерой встал из-за стола, направившись к двери на кухню, и вернулся оттуда с гитарой в руках. Тихо откашлявшись, он начал играть. Баллада, которую он решил исполнить, была знакома каждому из присутствующих, что было совсем не удивительно: он исполнял «Hey Jude». Голд, которому раньше не доводилось видеть разнорабочего поющим, был немало удивлен тем, что Лерой был довольно талантлив, но остальные, кажется, наблюдали за его пением не в первый раз. Он доиграл последний аккорд, и в ту же секунду все зааплодировали. Мужчина сделал вид, будто ему это совершенно не льстит, но обмануть, похоже, ему никого не удалось. Следующей вызвалась поздравлять Мэри-Маргарет. Она говорила недолго, но очень трогательно: никто не остался равнодушным к её словам. Даже Лерой, почти всегда суровый и хмурый, пару раз протяжно вздохнул. Она закончила свою речь пожеланием того, чтобы Лейси всегда окружали близкие ей люди, и не удержавшись, девушка её обняла. - Виктор, - обратилась к нему Руби, когда Мэри-Маргарет села на место, - ты ничего не хочешь пожелать нашей имениннице? - Денег и вина, - флегматично отозвался Виктор. – Все, - добавил он, заметив недоуменный взгляд гостей. - Дуй сюда и поздравь её по человечески, - скомандовала Руби, поманив его к себе рукой. - Вы как старые супруги, чесслово, - хохотнул Лерой. Виктор и Руби наградили его парой выразительных взглядов, но на его настроение это никак не повлияло. Поздравление доктора Вейла было больше похоже на комедийное выступление. Забавные истории про Лейси перемежались фразами типа: «Расти большой, не будь лапшой», и хотя со стороны это выглядело полным абсурдом, все смеялись от чистого сердца. - Руби? Может быть, теперь ты? – предложила ей Мэри-Маргарет, когда Виктор вернулся за стол. - Не, я последняя, - покачала головой официантка. – Хочу затмить вас всех. Мистер Голд, а давайте вы? - Ладно, - равнодушно пожал плечами ростовщик, вставая с табурета. Как все-таки ему повезло подумать об своей речи заранее! Он обошел их столик, достал из кармана жилета сложенный вчетверо листок, откашлялся и начал говорить: - Вижу, что вам не впервые поздравлять друг друга таким образом, но я, пожалуй, перестрахуюсь, - он продемонстрировал гостям свою запись и обратился к имениннице. – Лейси, - она слегка кивнула и улыбнулась, будто подтверждая, что речь идет о ней. – Мы знакомы относительно недавно, но за это время я успел узнать о тебе кое-что очень важное: ты терпеть не можешь скуку. Ты отмечаешь день рожденья в городской ратуше, заключаешь пари с собственным начальником (не то чтобы я возражал), поешь во все горло прямо на рабочем месте – и прогоняешь серость и посредственность одним своим присутствием. Одним своим существованием. Я уверен, ты всегда была такой: яркой, веселой и полной жизни, и надеюсь, что со временем это не изменится, - Голд сделал паузу и продолжил. - Ты как никто другой заслуживаешь счастья, и хотя не имею ни малейшего понятия о том, что может тебе его дать, однажды я увижу тебя и пойму, что Лейси Френч, добрая, умная и талантливая девушка, которая как-то склеила собственные ладони, стала счастливой, - он улыбнулся. – Так что единственное, чего я хочу тебе пожелать – чтобы этот день настал как можно скорее, - ростовщик снова сложил свой листок и положил его в карман жилета. – Это далеко не все, что я хотел сказать, но слышать больше вам, пожалуй, не стоит. - Ты ведь не читал по бумажке, - хитро прищурилась Лейси, тщетно пытаясь унять щекочущее чувство радости в животе. Я знаю, - подтвердил Голд. – Поэтому и получилось отвратительно. Все рассмеялись, и «спасибо» Лейси утонуло в шуме голосов. Впрочем, он её понял.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.