ID работы: 4304527

"Carrot cake"/Морковный пирог

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
86
переводчик
bamsi87 сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 82 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
86 Нравится 27 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
— Ты сделала что? — воскликнула Белль. Это была обычная загруженная пятница, и девушка стояла около кофе-машины, одна рука на бедре, вторая держит в руке подогретое молоко, и выражение ее лица, она надеялась, было чрезвычайно свирепо. — Я дала ему твое расписание, — легко произнесла Руби прежде, чем вернуться к посетителям. — Привет, что я могу предложить вам сегодня? Как бы она не хотела вылить молоко на голову Руби, Белль все же постаралась успокоиться, чтобы не начать топать ногой в негодовании. — Ты должна поблагодарить ее, — крикнула Эмма из комнаты позади кухни. — Ничего не произошло бы, если бы мы позволили тебе действовать самой. — Белль! Два капучино и зеленый чай! Точно! — продолжила Руби, плавно возвращаясь к основной теме разговора. — Ты бы никогда не сделала первый шаг, поэтому я сделала его за тебя. Привет, что я могу предложить вам сегодня? — Руби! — воскликнула Белль, но больше ей было нечего добавить. Хотелось бы надеяться, что действия Руби принесут больше пользы, чем вреда. — Что она натворила теперь? Белль подняла голову, чтобы увидеть Бабулю, которая входила в кафе. — Я занялась личной жизнью Белль, раз она не может. — ответила Руби. — Что ты здесь забыла, незнакомка? Тебя не должно здесь быть до завтра. Бабуля приходила в кафе только по выходным, работая по субботам и воскресеньям. Было необычно видеть ее в течение недели, если только не возникало каких-либо проблем. — Ну, я решила оповестить вас, девочки, о плохих новостях. — произнесла она, держа в руках лист бумаги. Белль смогла только различить слово «вакансия» сверху страницы. — Боюсь, это случилось. Астрид увольняется. — Оу. — все, что смогли произнести Белль, Эмма и Руби. Они знали это с первого дня, как Астрид вышла на работу. Они с мужем часто переезжали из-за его работы. Это было понятно, что Астрид и Лерой будут в городе всего пару лет, но это все равно расстраивало. Руби, Эмма и Астрид работали в кафе с момента его открытия; Белль присоединилась к ним восемь месяцев спустя, когда Бабуля решила, что пришла пора ей немного отдохнуть от работы. Несмотря на то, что Астрид работала всего пару дней в неделю и, передавая ей острый нож или неустойчивую стопку тарелок, ты брал на себя ответственность за ее здоровье, четыре официантки стали одной семьей. И теперь одна из них уходит, и им придется привыкать работать с ее заменой. — Куда она едет? — Куда-то в Кент. — ответила Бабуля. — Она сказала, что попозже зайдет и расскажет вам подробнее. Суть в том, что до момента ее отъезда остается всего пара недель, так что мне нужно быстрее найти ей замену, как бы дико это не звучало. — она показала на объявление. — Я думала, вам нужно увидеть его. Я не буду пока вешать объявление, потому что это нечестно по отношению к Астрид начать предлагать ее работу меньше чем через час после того, как она сообщила об уходе. Бабуля положила объявление на стойку, и Руби с Белль склонились над ним, пока Эмма продолжала обслуживать посетителей. Вакансия — значилось на нем. Срочно ищем одного опытного сотрудника на вакансию официанта с частичной занятостью. Семь смен, около 20 часов в неделю, гибкий график. Ждем ваших резюме. — Я не хотела путать смены Эммы, потому что знаю, что ей надо заботиться о сыне, но, я надеюсь, что вы двое не будете против. — Конечно нет. — произнесли Белль и Руби практически в унисон. Бабуля осталась поболтать до тех пор, пока не появилась очередь. Когда она ушла, три официантки посмотрели друг на друга. — Ну, это просто удар под дых, — подвела итог Руби. Остальная часть дня прошла довольно уныло. Астрид пришла вся в слезах перед закрытием, и Руби с Белль не могли перестать обнимать ее. — Так всегда происходит, — пожаловалась Астрид, — Мне уже надо бы привыкнуть к этому, но не получается. Каждый раз, когда мы куда-нибудь переезжаем, я нахожу кучу новых друзей, а потом с ними приходится расставаться. Они прощались только на этот вечер (Астрид работала по субботам, так что Руби встретиться с ней на следующий день, а также Астрид придется доработать последние две недели, пока ей не найдут замену), когда услышали стук в дверь. Белль обернулась и увидела стучавшую Эшли с огромным букетом цветов, ее муж Шон стоял позади нее и выглядел немного дико. Руби поспешила открыть дверь, чтобы впустить подругу. — Они вспомнили, — радостно воскликнула она, — Ну, возможно, они, конечно, и забыли, но Кэтрин вставила им мозги на место. — О, Эшли, они прелестны, — Белль вдохнула аромат цветов. — Мне подарили эти цветы, открытку и еще пару вещичек, а Фокс подарил Шону сигару на празднование рождения. Она положила букет на ближайший стол и раскрыла сумку с подарками перед Белль, Руби и Астрид. Белль вытащила открытку, изучая подписи внутри, пытаясь опознать их. Эшли указала на одну из них внизу карточки. — Это та, что ты ищешь, — произнесла она и ухмыльнулась прежде, чем обернуться к Руби и Астрид. Белль посмотрела на подпись, пытаясь определить имя, но оно было совершенно неразборчивым. Текст выше был ненамного лучше. Всего наилучшего тебе, Шону и малышу. Наслаждайся отдыхом от всех нас. Она прочитала оставшиеся поздравления и отдала открытку Эшли, которой Астрид сообщала свои мрачные новости. — У нас будет вечеринка! — провозгласила Руби внезапно. — С каких пор? — прошипела Белль. — С этой минуты. — ответила Руби. — Соберемся у Бабули. Пригласим всех и устроим настоящую прощальную вечеринку Астрид и Лерою. — Спасибо, Руби… — начала Астрид, но Руби была определенно не тем человеком, кого можно было отвлечь от собственной идеи. Белль закатила глаза и посмотрела на Эшли, которая собиралась уходить. — Наслаждайся декретом. — сказала она. — И обязательно принеси его или ее к нам, чтобы мы могли познакомиться. — Ну, возможно, мы еще встретимся на этой вечеринке, если она произойдет. — приподняла бровь Эшли. — Мне кажется, Руби выглядит очень воодушевленной этим. Всем пока. — никакого ответа. — Хей! Устроитель вечеринок! Мы ушли. Руби и Астрид попрощались с Эшли и Шоном, после этого три официантки закрыли кафе и пошли вместе на автобусную остановку за углом. Лерой ждал там Астрид, чтобы забрать ее домой. — Ты где столько была? — спросил он. — Я думал, что ты забежишь только для того, чтобы сообщить свои плохие новости. — Мы отвлеклись немного, — пропела весело Руби, — но теперь она здесь. — Честно, я поражен, что вы делаете свою работу, когда вы только и болтаете. — покачал головой Лерой. — Я обиделась. — сказала Руби с притворным возмущением. — Ладно, нам надо уже идти. Встретимся на вечеринке, Лерой! — На какой вечеринке? — уточнил Лерой у Астрид, пока они шли к парковке. — Руби решила, что нам нужна «жаль, что вы уезжаете»-вечеринка. — услышала Белль объяснения Астрид. — Мне точно нужно идти на нее? — Конечно, ты старый мизантроп. Это в нашу честь. И если бы я была тобой, я бы не сильно переживала. Не факт, что что-нибудь состоится. Руби закатила глаза. — Не понимаю, почему все вокруг не верят в мои способности организовать что-нибудь. — протянула она. — Возможно, потому что наиболее часто используемые тобой слова это: «Черт, я опоздала». — предположила Белль, забираясь в автобус. — Но если все это будет происходить в моей гостиной, я точно не смогу опоздать! — Поверь мне, Руби, ты уж точно сможешь! Руби все еще возмущалась, когда Белль зашла в автобус. По воскресеньям никогда не открывалось раньше девяти, но расписание автобусов Белль давало ей возможность приехать либо на полчаса раньше, либо на три часа позже. Бабуля уже была здесь, когда девушка вошла, суетилась на кухне, проверяя наличие продуктов. Уже появился один кандидат, заинтересовавшийся в вакансии, спустя один день, как объявление вывесили. (- Август Уэйн Бут. — сказала Бабуля, передавая резюме Белль. — Похоже он работает в кафе, когда у него застой в писательской деятельности. Хорошо еще, что у него мед.книжка в порядке.) Руби пришла в обед. — Все в порядке, помощь пришла. — сказала она, заходя за стойку. — А ты можешь идти домой и дать своим ногам отдохнуть. — Мартышка. — пробормотала Бабуля и продолжила, обращаясь к Белль. — Она вчера крутилась вокруг дома психиатра, делая вид, что хочет спросить о здоровье его собаки. — Я была там всего лишь десять минут! — воскликнула Руби. — Так случилось, что я просто проходила мимо! У меня было свидание недалеко оттуда. Белль подняла бровь, и Бабуля тоже не выглядела особенно убежденной. — Ты только испугаешь его, если не будешь осторожна. — предупредила женщина. — Ты слишком носишься с идеями в своей голове, девочка моя. Руби выглядела озабоченно, и Белль была точно уверена, что никогда не видела свою подругу столь взволнованной. — Ты тоже так думаешь? — спросила она Белль, которая пожала плечами. — Мне кажется, что Арчи не похож на тот тип мужчин, с которыми ты обычно встречаешься. — попыталась быть более тактичной Белль. — Просто… держи это в уме. — Я знаю, — вздохнула Руби, — Но он милый, и умный, и заставляет меня смеяться. Не так, как армия Стивов, с которыми я встречалась в последние месяцы. И ему нравятся собаки! — Руби, мне кажется, что это и так понятно, что тебе нужно не просто одно свидание с этим молодым человеком. — Бабуля сжала руку своей внучки. — И я уверена, что любовь или, по крайней мере, увлечение, найдет выход. А пока мы должны присмотреть за Белль. — Руби, насколько много ты ей рассказала? — простонала Белль. — Скоро уже все вокруг будут знать! — Я рассказываю своей бабушке все! — гордо произнесла Руби. — О да. — добавила Бабуля с хитрым блеском в глазах. — Я знаю все о твоих приключениях на столе мистера Голда. Ты приносишь ему кофе, а он показывает тебе свои брифы… — Это барристеры, Бабуль. — поправила Руби. — Барристеры носят брифы. Мистер Голд — солиситор, у него их нет. — она ухмыльнулась. — у него есть боксеры. Белль собиралась стукнуться головой о стойку, но ее отвлекли прибывшие посетители. — Никогда не понимала разницы. — пробормотала Бабуля, когда очередь рассосалась. — Какой, между брифами и боксерами? Честно, Бабуль, — начала Руби, — имей ввиду, дедушка предпочитал носить Y-фронты, так что я не слишком-то удивлена. — Нет, шельма, между барристерами и солиситорами! — Барристеры обычно проводят весь день в уголовных судах, отмазывая всяких ослов, и носят парики. Солиситоры же сидят в офисах и делают настоящую работу. — Белль обернулась только для того, чтобы увидеть мистера Голда, стоящего у стойки с кривоватой улыбкой. — Ну, это упрощенная версия. Иногда и нам приходится выступать в суде, однако мы не выглядим там так по-дурацки. — он повернулся к Белль. — Добрый день, мисс Френч. Белль совершенно не могла найти слов, шок от его присутствия в кафе сделал девушку немой. Ее разум пытался найти какие-то слова, но что-то вроде «Добрый день, мистер Голд, что я могу вам предложить сегодня?» было вне ее возможностей, так что ее первыми словами было: — Вы в костюме. Мистер Голд осмотрел себя и вернулся к Белль. — Да, я в курсе. — Но сегодня воскресенье! — Я в курсе этого тоже. — что-то в его выражении лица подсказало Белль, что он про себя смеется над ней. — Я думаю, что Белль пытается, но у нее не получается, сказать, что это необычно видеть мужчину в костюме в воскресенье. — сказала Руби. — На самом деле, ваше появление заставило ее забыть все слова, так что мы должны спросить вас… — Руби Лукас, здесь еще куча немытой посуды в кухне. — грозно произнесла Бабуля, уводя свою внучку. — Иди и займись ею вместо того, чтобы распугивать посетителей. Белль спрятала лицо за руками, положив локти на стойку. Это официально. Руби только что разрушила все (не то чтобы у Белль был хоть какой-то прогресс), и теперь ей придется убить свою подругу, будет мистер Голд защищать ее в суде или нет. — Она всегда такая? — спросил мистер Голд. Белль рискнула поднять на него глаза. Похоже, вся ситуация его забавляла, так что, может, не все еще потеряно. — Да. Прошу прощения. Мы можем начать сначала? Солиситор рассмеялся. — Конечно. Добрый день, мисс Френч. — Добрый день, мистер Голд, что я могу предложить вам сегодня? — Я возьму Эрл грей и кусок морковного пирога, пожалуйста. Белль записала и посчитала заказ. Вроде, все пока шло неплохо. — Присаживайтесь, я сейчас все принесу. — сказала она, доставая морковный пирог и отрезая кусок, гордясь собой, что он не упал на бок на тарелке. Белль только сделала чай, как услышала голос Руби, шепчущей из подсобки. — Эрл Грей… Морковный пирог… Мисс Френч на тарелочке со взбитыми сливками… Белль вздрогнула и чашка чуть не перевернулась. — Руби! — прошипела Бабуля. — Есть подбадривающие слова, но ты пользуешься определенно не ими. Дай девочке шанс поразить своего мужчину! — Да что я такого делаю? — зашептала Руби в ответ. — Он ей нравится, она нравится ему. Не вижу ничего такого, что могло бы изменить этот очевидный факт. Белль взяла чашку, поставила ее на поднос и, пронося его мимо Бабули и Руби, повыше подняла голову. — Я беру перерыв. — сказала она настолько спокойно, насколько могла. Она может сделать это. Белль никого не звала на свидания уже больше года, но это как езда на велосипеде, никогда не разучишься. Поставив поднос на стол, заметив, что мистер Голд поднял на нее взгляд, она уже не была так уверена в себе. — Благодарю, мисс Френч. — Всегда пожалуйста. — просто скажи ему, прошептал внутренний голос. — Не против, если я присоединюсь? — Совершенно не против. — мистер Голд указал на стул напротив себя. — Буду польщен. Белль присела и смотрела как он игрался вилкой, крутя ее в руках, но еще ни разу не притронувшись к пирогу. Это был именно тот момент, когда она поняла, что он также нервничает, как и она. И это знание позволило Белль расслабиться хотя бы немного. — Итак, мисс Френч, — начал он, — вы не работаете по четвергам. — Не думаю, что есть потребность в церемониях, — произнесла девушка, — Вы можете просто называть меня Белль. И нет, я не работаю по четвергам. — Я просто подумал тогда, если… — Голд уронил вилку под стол и его следующие слова были сказаны на одном дыхании. — Если вы не против поужинать со мной. В следующий четверг. Если только у вас нет никаких дел, конечно же… Он умолк, когда Белль подняла и передала ему вилку. Она чувствовала, как уже покраснела. — С огромным удовольствием, мистер Голд. — ответила она. Облегчение было мгновенным, как будто дверь, что была между ними вдруг открылась. Притяжение между ними было обоюдным, и с этим знанием они оба сразу успокоились. Первый и самый сложный шаг был сделан. Мистер Голд улыбнулся. — Не думаю, что есть еще потребность в церемониях. Ты можешь опустить «мистер». — Голд. — приподняла бровь Белль. — У тебя разве нет имени? Он покачал головой, ухмыляясь. — Да точно есть, — сказала Белль, — оно начинается на Р. Так сказано на твоей табличке. — В семь часов? — спросил он, игнорируя ее прошлую реплику. — Прекрасно. Если ты не скажешь мне, то я начну угадывать. Роберт? Ричард? Рональд? Рори? Раймонд? — Давай встретимся на кафедральной площади? — Хорошо. Родон? Рудольф? Голд поднял бровь, так как она продолжила называть все имена на Р, которые только и могла придумать, иногда даже и женские, если не могла вспомнить ни одного мужского. — Может дойдем сразу до Румпельштильцхена и закончим на этом? — спросил Голд. Белль посмотрела на него. — Серьезно? — уточнила она, глядя на его покер-фейс. — Серьезно? — Конечно несерьезно, но ты можешь звать меня так, если хочешь. Белль скрестила руки на груди. Пару минут назад, они настолько боялись друг друга, как парочка подростков. А теперь они дразнят друг друга… тоже как парочка подростков. — У тебя есть какие-то проблемы с твоим именем? — Мне просто не нравится мое имя, и я не считаю, что все меня должны так называть. Все, кого я знаю, зовут меня Голд. С мистером или без. — Я буду называть тебя Голдом, но я не могу сказать отцу, что иду на свидание с мужчиной, который не говорит мне своего имени. Голд вздохнул и вытащил визитку из кармана, передав ей. — Оно там. Белль изучила карточку и подняла на него глаза в возмущении. — Я же называла его! — Я знаю. Голд налил себе чай, и когда чашка была уже на полпути ко рту мужчины, Белль заметила, что краешек откололся. Без сомнений, это потому что она опрокинула раньше, девушка подняла руку, чтобы остановить его. — Она надколота. — сказала она в ответ на его невысказанный вопрос. Он пожал плечами. — Это почти незаметно. — Да, но ты можешь пораниться, и часть твоего лица может заразиться. И ты сможешь засудить кафе. Ты юрист, ты знаешь, как можно засудить людей. — Я делал это несколько раз от имени других людей. — согласился Голд. — Я принесу тебе новую. — Белль поднялась, но его голос остановил ее. — Оставьте, мисс Френч. Я куплю ее. — Прости? — Я куплю ее. — Белль казалось, что она ослышалась, но нет, Голд доставал свой бумажник. — Сколько стоит чашка? Вы, должно быть, купили их оптом и получили скидку. Еще и надкол… — он посмотрел на нее, и Белль была уверена, что стоит с открытым ртом. — Ну, вы все равно собирались ее выкинуть, так что я помогу вам. Я не могу засудить вас за это, если чашка будет моей. Голд протянул ей пять фунтов. — Это я разбила ее. — запротестовала Белль. — Руби отвлекла меня… — но выражение лица Голда было неизменным, так что она взяла деньги, делая мысленную пометку, чтобы положить их в кассу. — Это больше, чем следовало. — прошептала она. Голд пожал плечами. — Не могу представить сейчас ничего полезнее, на что их можно было бы потратить. — Белль! — Руби махала ей из-за стойки, где уже начала собираться очередь. — Перерыв окончен. Мне нужна помощь! Неохотно Белль встала, чтобы пойти помочь подруге. — Четверг, семь вечера, на кафедральной площади. А куда мы пойдем? — спросила она. — Я пока не решил. — БЕЛЛЬ! — Хорошо, я иду! — она замолчала. — До четверга, мистер Голд. — До четверга, мисс Френч. Белль поспешила за стойку, чувствуя будто она парит по воздуху.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.