ID работы: 4252662

ШЕРЛОК И СОКРОВИЩА РАДЗИВИЛЛОВ

Гет
R
Завершён
19
автор
Размер:
25 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 30 Отзывы 6 В сборник Скачать

В сокровищнице

Настройки текста
Шерлок пришел в себя, казалось, спустя всего лишь пару мгновений. На своих губах детектив отчетливо ощутил привкус крови. Поежившись, он разлепил влажные ресницы, прокашлялся, приподнялся на локтях и попытался сориентироваться на местности. Местность, вернее, место, в котором он очутился, было более чем странным. Детектив и баронесса (сейчас она лежала ничком на полу в двух шагах от Шерлока, еще не придя в себя) находились в круглой, похожей на колодец, комнате без потолка. Сверху на Холмса безмолвно взирало ночное небо с мириадами неизвестных ему созвездий. Может, это и не небо было вовсе… Но отнюдь не это обстоятельство удивило Холмса. И не прочные, известняковые, точь-в-точь как в одесских катакомбах, желто-серые стены. И не отсутствие — по крайней мере, при первом беглом осмотре — окон и дверей в этом, похожем на стакан, помещении. Нет. Всё это было вторично. Внимание Шерлока привлек тусклый блеск пола в «колодце». При ближайшем рассмотрении выяснилось: пол в помещении был устлан… драгоценным камнями. По всему периметру «колодца» стояли битком набитые ценной утварью сундуки и шкатулки, в хаотичном порядке то тут, то там высились горки старинных золотых монет. А от стены напротив на детектива с немым укором смотрели двенадцать пар сапфировых глаз, от которых исходило немыслимое свечение. Холмс пару раз моргнул и вгляделся в призрачную мглу, подсвеченную блеском земных и небесных сокровищ. Золотые статуи первых христианских апостолов, украшенные жемчугом, алмазами и бриллиантовыми россыпями, взирали на ошарашенного детектива, словно грозные стражи. Детские мечты о пиратстве и поисках сокровищ шевельнулись в душе изумленного молодого мужчины. Его миндалевидные глаза полыхнули огнем, и Шерлок, мгновенно ставший похожим на красивого хищника, легко вскочил на ноги и бесшумно двинулся в сторону золотой когорты хранителей сокровищницы Радзивиллов — в том, что это была она, Холмсу сомневаться не приходилось. Он подошел к скульптурной группе, медленно осмотрел каждую из статуй, дотронулся рукой до лица святого апостола Петра и жарко вздохнул. — Впечатлены, мистер Холмс? — слегка охрипший голос Кристины вернул Шерлока на землю. — Что это за выручай-комната? — буднично спросил Холмс, отвернувшись от золотых идолов и делая несколько шагов в сторону баронессы, чтобы помочь ей подняться. — Вы меня пугаете, Шерлок, — отозвалась Кристина, опираясь на протянутую ей руку и одновременно отряхиваясь от алмазной крошки. — Во-первых, потому, что все время вспоминаете историю Гарри Поттера, а, во-вторых потому, что, сами не зная того, Вы попадаете все время в яблочко. Да, эта комната открывается лишь для тех, кому она доверяет… — Вы хотите сказать, что не знаете, где территориально мы находимся? — пропустив мимо ушей первый тезис баронессы, Шерлок решил изучить тезис под грифом «во-вторых». Хотя на самом деле он по-прежнему был зачарован блеском сапфировых глаз золотых скульптур, словно прожигающих его спину. — Да. Вот что, Холмс, я думаю, нам нужно поговорить обо всем этом. Раз уж Вы здесь, — с притворным вздохом заметила баронесса и приподнялась на локтях. — Хотя, как я понимаю, Вам по-прежнему не интересна тема транс- перемещений. Однако, судя по Вашим текстам, Вы все-таки фанатично преданы произведениям Джоан Роулинг. — Я не читаю детских книг, мадам, — ответил Холмс. — Если уж Вас на самом деле интересует, откуда я беру некоторые… хм, термины, то тому виной всего лишь моё любопытство. Некоторое время назад я был вынужден скрываться в доме своего старшего брата. От скуки я разыскал там несколько тайных сейфов, один из которых мне удалось безболезненно вскрыть. В сейфе Майкрофта обнаружились отчеты каких-то особо засекреченных агентов — как я понял, это были агенты с экстрасенсорными способностями. Была там и Ваша хваленая Роулинг, выпускница тайной школы Хогвартс. Её отчеты показались мне… занимательными… О! Наверное, зря я раскрыл Вам эту гостайну, но мне слишком надоели Ваши фанатские охи-вздохи, фрау Беннингсен. — Ах! Чудно! Я так и знала, что она это все не придумала!!! Большая часть фанатов, кстати, в этом прямо-таки уверена, поэтому не беспокойтесь — Ваш секрет смело можно назвать секретом Полишинеля… Так, значит, вот почему Вы не удивляетесь трансгрессии и тайной комнате! Признаться, я тоже думала, что таких хранилищ, как наше, существует в мире несколько. Жаль, что у меня есть ключ только к нашей тайной комнате… Холмс, в глазах которого по-прежнему полыхали отблески бриллиантовых зарниц, немного помолчал, что-то осмысливая, а затем приступил к допросу с пристрастием. — Итак, баронесса, Вы не совсем правы: меня интересует Ваша тайна. Она касается родовой сокровищницы, у которой нет адреса. Все посвященные, как я понимаю, попадают сюда с помощью определенных сакральных текстов. Это и есть ключ, верно? Достаточно его узнать — и… Однако Майкрофт сказал, что мне, как любому другому человеку, не посвященному в тайну, путь в сокровищницу заказан. Но я здесь. Вам удалось как-то обойти тему «войти может лишь хозяин» — скорее всего, тесный тактильный контакт между нами тому виной. Следовательно, таким же способом здесь оказался и мистер Трепофф. Почему Ваша сестра решила перенести его сюда? — Шерлок, Вы прекрасно излагаете, — насмешливо отозвалась Кристина, которая этот момент решила примерить на себя старинную диадему, которую она небрежно выудила из одного из сундуков. Надев диадему, женщина словно преобразилась — выпрямила плечи, подняла голову, в голосе её зазвучали властные нотки. Холмс невольно залюбовался представшей перед ним картиной. Баронесса тем временем продолжила: — На самом деле, все произошло по абсолютной глупости. Марта, моя сестра, была хранителем сокровищницы по решению совета старейшин нашего рода. Каждый хранитель проходит определенную инициацию, чтобы получить, как Вы выразились, ключ к гиперпространству, где хранятся наши сокровища. Мы расходуем наш тайный фонд очень и очень планово, многое отдаем на благотворительность, какую-то часть коллекции продаем через аукционы, чтобы все члены рода могли жить безбедно. Хранители — кристально честные люди, их трудно заподозрить в мошенничестве, так было заведено веками, и моя Марта была достойна звания хранителя. — Сколько веков существует сокровищница? — полюбопытствовал Шерлок. — С середины восемнадцатого века, — ответила Кристина, — её сотворил Мартин Радзивилл (Марту назвали как раз в его честь). Вы знаете что-либо об этом нашем антигерое? — Наверное, что-то читал, но отбросил в архив за ненадобностью, — сказал Шерлок, но Кристина не услышала иронии в его словах и с воодушевлением продолжила: — Мартин — наш Радзивиловский граф Дракула. Ходят легенды, что он увлекался алхимией, колдовством, каббалистикой. Радзивиллы жестко пресекли его опыты, посадив за решетку, но через какое-то время он был помилован и отправлен в дальнюю ссылку в Польшу. Мы полагаем, что Мартин в качестве цены за свою свободу раскрыл нашим предками тайну перемещений в иные миры… Так или иначе, мы владеем этим знанием уже многие века… — Не уходите от темы. Скажите, отчего же Ваша идеальная сестра открыла тайну, хранимую веками, какому-то проходимцу? — недоуменно спросил Холмс. — Да я же говорю — это была глупость несусветная. Этот Грегори, по словам Марты, был очень хорошим любовником — доводил свою женщину до полного беспамятства. Полагаю, как-то, в пароксизмах множественных оргазмов, из подсознания моей сестры выплыло зак… сакральный текст, как Вы это называете. Наверное, она прошептала тайны слова в минуту полного помутнения… В итоге — она и глазом не успела моргнуть, как оказалась здесь в разгар соития с мужем. Поскольку в этот момент они были единым организмом, то и перенеслись сюда вместе. Представляете, что случилось с подлецом Грегори, как только он открыл глаза?! — Если его не свалил инсульт, то он оказался на седьмом небе от счастья — и немедленно начал планировать вынос драгоценностей из этого самого помещения, — пробормотал Шерлок, внимательно глядя на Кристину, лицо которой зарделось румянцем. — Конечно, — отреагировала Кристина. — Сестра оказалась заложницей своей минутной слабости. Ей пришлось рассказать тайну нашей сокровищницы Грегори, а он в обмен на свое молчание начал шантажировать сестру, требуя в качестве платы за неразглашение все новые и новые ценности. — Он был здесь лишь единожды? — быстро спросил Шерлок. — Да, — ответила баронесса. — Марта не выдавала ему всей правды до самой смерти. — Скука, — тихо произнес Холмс, и вдруг стремительно преодолел расстояние в пару шагов и оказался напротив молодой женщины. Не дав ей опомниться, он на удивление ловко повалил ее на кучу золота и, крепко прижавшись к ней всем телом, посмотрел прямо в глаза и четко произнес длинную непонятную фразу, состоящую из праиндоевропейских слов, которые несколькими часами ранее выдохнула ему в рот наследница рода Радзивиллов. Он, разумеется, бережно и предусмотрительно сохранил эти певучие слова в своих чертогах разума. Чувствуя, как у него начинает кружиться голова, он закрыл ладонью рот пришедшей в себя и начавшей сопротивляться Кристине, и с тихим вздохом добавил: — Лондон, Бейкер-стрит, два-два-один-бэ… — и в радостном предвкушении закрыл глаза.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.