***
Шаг влево, шаг вправо, два шага вперед и четыре назад — картина с темноволосым мужчиной, выписывающим круги вокруг фонаря, успевшего за время длительных манипуляций прохожего вспыхнуть теплым ярко-оранжевым, словно созревший мандарин, светом, привлекала к себе немало пытливых взоров, но ледяное презрение во взгляде, которым он встречал особо явные знаки внимания, быстро пресекало мимолетный интерес очередных любопытствующих, заставляя их спешно удаляться, не смея оглядываться и досаждать странному незнакомцу своими вопросами. В высокой худощавой фигуре, несмотря на трогательное волнение, свойственное молодым людям, ожидающим задерживающуюся возлюбленную, или примерным мужьям, позволившим себе расслабиться в праздник порцией пунша и опасающимся являться домой, пока запах алкоголя не перестанет быть слишком очевидным, чтобы не оправдываться перед строгой супругой, было что-то чуждое, пугающее, вызывающее холодок, медленно сбегающий вниз по позвоночнику в и без того продрогшем под порывистым северным ветром теле. По мере того, как сумерки, довольно ранние из-за погодных условий, сгущались над аллеей, вступая в борьбу с активировавшимся искусственным освещением, людей на улице становилось все меньше да и те старались обходить мужчину, все больше напоминавшего мрачную тень от фонаря. Казалось, что бесконечный поход вокруг оранжевого светила так никогда и не закончится, а человек так и будет бродить по одному ему известной траектории, словно заведенная механическая игрушка, но очередной порыв ветра, слегка отклонившийся от установившегося направления, швырнул в лицо шагавшему порцию колких снежинок, чем заставил его вздрогнуть и остановиться. Отвернувшись от ветра и взглянув на часы, мужчина, по-видимому, только сейчас осознал, сколько времени ждет, а вязкая черничная темнота, отступающая только в непосредственной близости от фонарей и праздничной иллюминации, только подтверждала его догадку. Килгрейв вздохнул, едва контролируя накатывающую волну раздражения. Решиться на сегодняшнюю встречу для него было не так просто, как казалось вчера, а отсутствие Донны только подтверждало правильность его сомнений. Удача, благоволившая Килгрейву первую половину вчерашнего дня и позволившая ему выбраться из смертоносной ловушки, в которую соучастники сами себя загнали, начала отказывать ему по мере давности прощания с Ноубл. Синяя будка так больше и не появилась, что навевало Килгрейва на мысли, что теория Донны с тем, что ему это примерещилось, не так уж и неверна. Ничего не дали и поиски старика в костюме иллюзиониста — прохожие либо крутили пальцем у виска, либо пожимали плечами, либо рекомендовали посетить цирк и рождественские представления уличных артистов на Лонг Акр. Цирк вызывал у мужчины нескрываемое отвращение вне зависимости от того, были ли это номера с животными, распространявшими вокруг себя тошнотворный запах мокрых опилок, или очередные монологи, наполненные плоским юмором вечно пьяных стариков в напомаженных париках вкупе с накладным носом, так что розыск невидимки зашел в тупик. Килгрейв, впрочем, недолго унывал, рассчитывая на встречу со странной женщиной с иммунитетом, но и здесь его ждали проблемы — визитку в бумажнике он так и не обнаружил. Тщательно проверив карманы пальто, пиджака и брюк и с некоторой досадой решив, что Донну придется искать старыми проверенными методами, Килгрейв вдруг вспомнил, что в пылу впечатлений от бегства и поисков не достал контакты Ноубл из вчерашнего костюма. И верно — помятый клочок картона нашелся в левом кармане брюк, сообщая о принадлежности номера доктора Донны Ноубл к мобильному оператору Vodafone. Пальцы, уже потянувшиеся к телефону, вздрогнули и замерли. «Доктор!» — отозвалась яркой вспышкой в мозгу вчерашняя мантра Донны, но ассоциации у Килгрейва были совсем другие. Обжигающий холод металлического сидения, жалящее острие иглы, вспышка и темнота. Участливый женский голос, не дающий впасть в спасительную бессознательность и грубые грани деревянных кубиков, невесть как успевшие оказаться под пальцами секунду назад открывшего глаза мальчика. «Не смей засыпать, Кевин! Как правильно должны лежать кубики, Кевин? Не упрямься, мы делаем это…» — мужчина взвыл, отшатнувшись от телефона, обхватив голову руками, и, пошатнувшись, присел на полу. Стул, игла, койка в наполненной водой камере, искусственно-заботливый голос матери, смех Джессики набросились на него лавиной непрекращающихся воспоминаний, разрушая годами строившиеся стены стойкости и равнодушия. «Доктор!» — очередная вспышка показала ему испуганную женщину с взлохмаченными рыжими волосами, доверчиво вцепившуюся в фиолетовый рукав пальто и позволявшую буквально тянуть ее за руку подальше от дышащей в спину погони. Килгрейв вздрогнул и открыл глаза. Врач она, человек с суперсилой или кто-то еще — в первую очередь Донна — всего лишь женщина, пусть и владеющая иммунитетом, но явно не до такой степени сильная, чтобы одолеть взрослого мужчину. Женщина, доверяющая ему, придумавшему довольно кривую историю с охраной, достаточно сильно, чтобы оставить свой номер. Ни Джессика, ни его родители не смогли его одолеть. Может быть, стоило на секунду довериться той, что поверила ему? Голос в трубке был сбивчивым, удивленным, словно память женщины решила избавиться от недавнего кошмара, стерев из воспоминаний Донны вчерашнюю встречу и схватку с охранниками из пластика, и она думать забыла про перенесенный на сегодня разговор, но Ноубл достаточно быстро пришла в себя, договорившись с ним о встрече в месте вчерашнего расставания. Ничего не предвещало подвоха, но в два часа дня его вчерашняя «соучастница» так и не появилась, а минутная стрелка продолжала двигаться, отмотав с тех пор два полных круга на циферблате. Растирая озябшие от ветра руки, мужчина бросил очередной взгляд на часы, твердо намерившись больше не ждать и проверить правильность адреса, указанного на визитке, как услышал виноватое покашливание за спиной. Доктор, супергероиня или секретарша — Донна все же оставалась всего лишь женщиной — рассеянной и непунктуальной любительницей пощекотать нервы. — А ты не слишком спешила, — протянул мужчина, обернувшись на звук, с трудом сдерживаясь от торжествующей усмешки. Было что-то удивительное, необъяснимо приятное и давно забытое в том, что кто-то действовал по одобренному им сценарию, при этом не находясь под властью его приказов или не ожидая платы за свои услуги, что-то опасное и однажды едва не стоившее ему жизни, но от этого еще более ценное. — Я до последнего не собиралась приходить, — честно ответила Донна, — твой звонок поставил меня в тупик, заставив автоматически согласиться от неожиданности. Пойми правильно, ты спас мне жизнь, я благодарна за это, но… — Ты боишься меня, — поморщился Килгрейв, найдя подтверждение своим словам в стремительно опущенных глазах Ноубл. — Делаешь вид, что это не так, но боишься. Спасибо, что оказалась достаточно вежливой прежде, чем я успел превратиться в ледяную статую. — У тебя есть мой адрес, — добавила Донна, осознавая, до какой степени безвыходной для нее стала ситуация по ее же собственной глупости. Мужчина нервно рассмеялся. Подумать только, он весь день страшился этой встречи, продумывая варианты возможного бегства, а причина его терзаний напугана едва ли не больше его и пришла только из боязни увидеть его на своем пороге. — Считаешь себя слишком приличной, чтобы приглашать мужчин к себе домой после первого свидания? Не волнуйся, я предпочитаю брюнеток. — Я замужем, — фыркнула Ноубл, гордо задрав голову. Ее новый знакомый, быть может, и вскружил бы голову ее подругам смазливым лицом и дорогой одеждой, но саму Донну откровенно раздражали мужчины, забывающие в своем самолюбовании о том, что не все видят ту же картину, которую они придумали в своей голове, в мечтах, что все окружающие женщины падают к их ногам. — И поэтому бегаешь по городу в канун Рождества в поисках приключений? — насмешливо парировал Килгрейв. — Ты думаешь, что я носила бы кольцо, если бы надеялась встретить свою судьбу? — Донна приподняла руку, демонстрируя украшение на пальце. — У нас разногласия. Временные. Не знаю, зачем я тебе это рассказываю. — Лицо у меня доверительное, — язвительно перебил ее мужчина, напоминая о вчерашнем дне и с наслаждением отмечая тень смущения на лице своей собеседницы. — Рад, что мы разобрались с нашими семейными статусами. Что дальше? Рискнем подобраться к нашей любимой корпорации? Завершим вчерашний разговор? Сбежим в ужасе друг от друга? Донна, вздрогнув, опустила руку. Золотой ободок на пальце неожиданно подействовал на нее не менее ярко, чем знакомые черты в лице ее соучастника. «Прими это кольцо в знак биоизоляции», — мелькнуло в ее мыслях, чтобы через мгновение исчезнуть. Женщина покачала головой, сбрасывая с себя странные ассоциации. Помолвочное кольцо годами переходило по наследству в семье Шона, и что, в конце концов, за слово такое «биоизоляция»? — Идем к «Фуллрент Корп», посмотрим хотя бы издалека, — решилась Ноубл. — Мне все еще нужно подтверждение, что я не сумасшедшая. Следовать за Килгрейвом, уверенно повернувшим в сторону филиала загадочной корпорации, было просто и как-то интуитивно знакомо. Удивительно, но хрупкая фигура в фиолетовом пальто вызывала какие-то смутные ассоциации, заменяющие бунтующие отголоски инстинкта самосохранения ощущениями доверия и защищенности, оттеняя утренние тревоги и сомнения.***
— О, вы только посмотрите на это, какой беспорядок, — возмутилась Сильвия Ноубл, едва переступив порог своего дома. — Донна, неужели так трудно было убрать посуду за полдня? Ты же всё равно ничего не делаешь. Задремавшая на кухне женщина поёжилась, но отвечать на выпад матери не собиралась, надеясь, что ей удастся притвориться спящей. Но не тут-то было. Уловив шевеление в районе дивана, внимательная Сильвия лишь ещё громче принялась стучать тарелками и чашками с остатками чая. Донна прекрасно понимала, что её манёвр не удался, но сдаваться так скоро она не планировала. Мать всегда обращалась с ней так, словно она всё ещё пятнадцатилетняя девчонка, и продолжала это делать даже после того, как девичью фамилию Донны дополнила фамилия её мужа. Было что-то постыдное в таком обращении, поэтому женщину это раздражало. Впрочем, она не прикладывала никаких усилий к тому, чтобы это прекратилось. Их ссоры всегда затухали в самом зачатке, как раз после того, как Сильвия высказывала своё скептичное мнение, а Донна парировала какой-нибудь меткой фразой ей в тон. Очень похоже на поведение подростка, не правда ли? В любом случае женщин устраивала компания друг друга, даже если со стороны это выглядело не так. — Как дела с поиском работы, милая? — Сильвия продолжила свои попытки разговорить дочь. Как говорится, не мытьём, так катанием. — Я в процессе, — уклончиво ответила Донна, спуская ноги на пол и усаживаясь в груде подушек. — У нас всегда было так много подушек в доме? — Не переводи тему, ты и так прекрасно знаешь, что у меня спина болит. Что это? Донна успела среагировать первой и накрыла тёмный прямоугольник визитки ладонью прежде, чем мать успела его рассмотреть. Не стоило бросать её на столе. Иногда ей казалось, что критиковать всех её знакомых было едва ли не любимым хобби старшей Ноубл. А уж чудаковатый Килгрейв Сильвии вовсе не понравился бы. Мать укоризненно покачала головой. Нет, ей вовсе не было обидно, что Донна не дала посмотреть на визитку, она лишь переживала за судьбу своей дочери. — Что с тобой такое происходит, Донна? Ты не можешь найти работу, с Шоном поссорилась… Только подумай, что сказал бы на это дедушка? — Он сказал бы мне не сдаваться, — тихо сказала женщина, с трудом оторвав взгляд от фотографии в чёрной рамке. — Я пойду, мне нужно позвонить. Да, позвонить. С этими словами Ноубл поднялась с дивана и направилась в свою комнату, упорно делая вид, что она не собиралась вот-вот расплакаться. Выудив из сумочки телефон, женщина уселась на кровати, скрестив ноги, и уставилась на уже слегка потрёпанную визитку. Тёмно-фиолетовая, почти чёрная плотная бумага с тиснением и витиеватыми золотыми буквами — больше всего это походило на визитку дорогого салона красоты, что никак не вязалось с образом её соучастника. Донна никогда бы не поверила, что эта визитка принадлежит ему, если бы лично не получила её. Впрочем, даже по этому кусочку картона можно было сделать вывод, что Килгрейв из тех, кто особо внимателен к мелочам. «Педант, — женщина слегка поёжилась. — Ну или фанатик странных визиток». Бумага была не только приятной на ощупь, но и хранила остаточный след мужского парфюма. Легко было представить, как он изящным отточенным жестом вынимает визитку из внутреннего кармана пиджака и протягивает двумя пальцами, как настоящий франт. Донна фыркнула, вспомнив, что Килгрейв старался казаться галантным, даже когда в последний момент пытался всунуть ей свою контактную информацию дрожащими от холода руками. Покончив с изучением визитки, Донна застыла в нерешительности. На самом деле она только оттягивала тот момент, когда нужно было взять себя в руки и позвонить человеку, которого она едва знала. Серьёзно, а что дальше? Они узнали тайну корпорации, удачно избежали разборок с непонятными существами, ну, а дальше-то что? Женщина прекрасно понимала, что их взаимопонимание и слаженная работа были обеспечены сложившейся ситуацией и высоким уровнем адреналина в крови, не более. Любой нормальный человек, руководствуясь доводами разума, не стал бы снова лезть в это дело. Должна ли она звонить? Или стоит забыть обо всём случившемся и продолжать вести себя, словно ничего не было? «А что, вполне здравая мысль, — Ноубл задумалась, подперев голову руками. — Вечером отдохну, посмотрю какую-нибудь передачу, а завтра утром снова пойду искать работу». Не успела Донна свыкнуться с ощущением безопасности, которое ей сулило пребывание дома, вне компании Килгрейва, как внезапно оживший телефон заставил её подскочить на кровати. Путаясь в складках покрывала, женщина нашарила мобильный и нажала кнопку принятия вызова. — Донна? — услышав хрипловатый баритон в трубке, женщина вдруг почувствовала, как спокойный вечер катится к чертям собачьим, вместе с остальными благополучными планами. Надуманное спокойствие отваливалось кусками, словно мокрая штукатурка, обнажая нервы. От неожиданности Донна едва вникала в слова своего собеседника, почти на автомате записывая время и место встречи в блокнот, и пришла в себя только после того, как по ту сторону провода послышались короткие гудки. Она только что собственноручно уничтожила свой беззаботный вечер у телевизора. О, а ещё согласилась на встречу с малознакомым мужчиной с сомнительными способностями и колючим характером. — Что ты творишь, Донна, — она сжала пальцами переносицу и зажмурилась. Неужели придётся снова переживать этот кошмар. Да, без сомнения, это было приключение, и очень увлекательное, но не менее опасное. Они с Килгрейвом втянули в это друг друга и каким-то чудом выжили. Зачем рисковать своей шеей снова? И вообще, кто сказал, что этому человеку можно доверять? Разум отчаянно царапался, пытаясь донести до женщины очевидную мысль о самосохранении. Одолевая подобного рода сомнениями, Ноубл пребывала в прострации, и была весьма обескуражена, обнаружив себя на пороге дома с ключами в руке. — Ты куда? — из гостиной выглянула Сильвия с миской салата в одной руке и пультом — в другой. — Я по поводу работы, мам, — Донна доверительно и успокаивающе улыбнулась, поражаясь тому, с какой лёгкостью она солгала матери, и выскочила на улицу. Морозный воздух напомнил о той ночи, когда они буквально вывалились из здания Фуллрент Корп и бежали прочь, задыхаясь от того, что холодный зимний вечер жёг им лёгкие. Казалось, целая вечность прошла с тех пор, а у неё перед глазами всё ещё стояло видение протянутой ладони. Помимо прочего, тощий мальчик в пурпурном вызывал в памяти расплывчатые образы и ассоциации, разобраться в которых самостоятельно было невозможно. Быть может, если она ещё раз встретится с ним, всё станет на свои места. По крайней мере, Донна надеялась на это. Однако потребовалось недюжинное мужество, чтобы заставить себя прийти на место встречи. Мысли скакали в голове женщины, словно резиновые мячики с детского праздника, заставляя раз за разом менять решение и пропускать нужный поворот. Таким образом, Ноубл потратила целых два часа, почти целиком обходя район антикварного рынка, всё не решаясь сделать окончательный выбор. Зимой темнело быстро, поэтому времени вполне хватило, чтобы на лондонские улицы вновь опустилась неясная тьма. Город окрасился цветами неоновых вывесок и уличных фонарей. Однажды дедушка рассказал ей одну хитрость, касающуюся невозможного выбора. «Достаточно одной монетки, — говорил Уилфред, пропуская меж пальцев серебристый кругляшок. — Подбрось её в воздух и узнаешь ответ». Нет, хитрость была вовсе не в том, чтобы полагаться на волю случая. Просто пока монетка будет падать, ты уже будешь знать, чего хочешь на самом деле, и молить о том, чтобы Небеса развернули пенни нужной тебе стороной. Донна не стала выворачивать карманы в поисках монеты. Потому как уже знала, как следует поступить. Ну, хотя бы из соображений банальной вежливости. Поэтому она лишь прибавила шаг, завидев высокую фигуру Килгрейва, облачённую в жёлтый свет фонаря. Мужчина притопывал на одном месте, то ли от холода, то ли от нетерпения. «Совсем немного времени, чтобы разобраться», — и, сжав кулаки для храбрости и сама себе пожелав удачи, она направилась к своему соучастнику.***
Мужчина шагал все быстрее и быстрее, словно и думать забыл о своей новой знакомой. Донна, сама привыкшая действовать в одиночку, мысленно отметила для себя этот пункт в перечне предстоящих вопросов, но темп ходьбы, ускорявшийся все больше и больше, постепенно превращаясь чуть ли не в бег, отвлекал и рассредотачивал внимание. Ситуация повторялась, она снова едва успевала за ним, но не было больше ни погони, ни слежки, ни смертельной опасности. Как не было и встревоженных беглых взглядов, ободряюще-поторапливающих слов и протянутых рук. Джентльменские манеры Килгрейва остались во вчерашнем дне, растворяясь в океане времени вместе с полуприятельскими беседами и опасным забегом по лестницам, но это, как ни странно, скорее успокаивало Донну, чем вызывало у нее какое-либо недовольство. Опыт подсказывал: приторная вежливость и особый интерес — признаки фальши, а то и опасности, и Ноубл (пусть подсознание так и не смогло сформулировать, кто и когда ей угрожал, ранее втираясь в доверие) рада была видеть отсутствие этих черт в своем коллеге по несчастью, который и так не казался особенно благонадежным. Увлекшись рассуждениями, Донна едва не врезалась в тощую спину внезапно затормозившего Килгрейва, который, предвидев ее возмущение, молча отошел в сторону, кивнув головой в направлении их движения. Ноубл замерла, недоуменно окидывая взглядом бетонные развалины, чуть припорошенные снегом, и красные ленты, подрагивавшие под порывами ветра, сигнализировавшие о месте, не слишком безопасном для вечерней пешей ходьбы. — Простите, не подскажете, что здесь случилось? — женщина, не растерявшись, попыталась что-то выведать у зевак, собравшихся на осколках былой корпорации, но все, к кому она обращалась, знали не больше, чем они. Килгрейв, ехидно прокомментировав ее потуги, самодовольно улыбнулся и отправился к соседнему зданию, вокруг которого столпилась значительно меньшая, но куда более организованная группа людей. Едва не попав под колеса завернувшего на тротуар фургона, мужчина, прошипев, поспешно уклонился и подошел к запасному выходу, на котором, борясь с непогодой, сотрудник компании тщетно пытался приклеить объявление об аренде. — Переезжаете куда-то? — полюбопытствовал Килгрейв, любезно придержав рукой край убегающей вывески. — О, благодарю вас, сэр, — невысокий мужчина, облегченно выдохнув, ловко закрепил второй угол объявления двойным скотчем и обернулся в его сторону. — Да, нам неожиданно поступило предложение по аренде за аналогичную цену в пределах Сити, так что, как вы сами понимаете… Ох, если вам нужны канцелярские товары оптом, то наш новый адрес… — Не стоит, — поморщившись, прервал его Килгрейв. — Я здесь по поводу ваших соседей. Что случилось с «Фуллрент Корп»? — «Фуллрент Корп»? — удивленно переспросил рабочий. — Разве у них есть офисы в городской черте? — Развалины напротив. Вы же не хотите сказать, что это нормальное состояние для офиса крупной корпорации? — О, нет, сэр, нет. Сколько себя помню, там постоянно была какая-то незавершенная стройка. Поэтому мы и получили аренду со скидкой… — У тебя тоже ничего, я так понимаю? — подала голос подошедшая Донна. — Идем, я знаю, у кого еще можно спросить. Килгрейв мрачно сверкнул глазами, но, после недолгого колебания, позволил Ноубл увести себя от злополучного офиса. Сотрудник «Artbox» поспешно подхватил стоящий под ногами ящик и направился к фургону. Инстинкты буквально кричали ему запрыгнуть внутрь, к другим вещам, в спасительную темноту, подальше от зловещих развалин соседнего здания, гнетущая атмосфера которых не позволяла сосредоточить на них взгляд, и странных незнакомцев, которые, при всей своей радушности, казались вдвое опаснее пугающей недвижимости и мрачного старика, сделавшего им вчера выгодное арендное предложение. Вчерашнего торговца каштанами на месте не оказалось, а полноватая блондинка, скривившись, предложила им приобрести товар или идти дальше, не мешая работать в оживленный предпраздничный день. — Ваш коллега, — Килгрейв, жестом останавливая уже было разочарованно развернувшуюся Донну, повернулся к строптивой торговке, — работал ли он вечером? Как его найти? — Я… Я не знаю, — блондинка подняла на него мутный взгляд, — Генри вчера неожиданно выиграл в лотерею, поспешно уволился и ушёл, даже не забирая своего расчета. Он собирался отметить праздник какой-нибудь поездкой, но так и не сказал, куда отправится. — Достаточно, — мужчина, поморщившись, отошёл от прилавка. — Кажется, мы в тупике. — А ты, оказывается, умеешь говорить с женщинами, — скептически ответила Ноубл. — Лучше, чем ты, — огрызнулся Килгрейв. — Предлагаю обсудить имеющуюся информацию где-нибудь, где не падает снег, я и так по твоей милости едва не примерз к фонарю. — Я бы тоже от этого не отказалась, — шмыгнула покрасневшим носом его напарница. — Предлагай, ты лучше знаешь этот район. — О, я долго ждал момента, когда со мной захотят проконсультироваться в этом вопросе, — заметно оживился мужчина. — Вот, например, заведение через дорогу. Чудесное место, специализирующееся на средиземноморской кухне. У них чудеснейшее ризотто, нежнейшая лазанья, а фриттату, приготовленную более качественно, сложно найти даже на ее родине. — О, нет, нет и еще раз нет, — Донна решительно потянула за рукав своего спутника, уверенно зашагавшего в сторону итальянского ресторана, — как ты верно вчера заметил, я все еще безработная. — Не знаю, что за мужчины тебя окружают, — гордо ответил Килгрейв, с нескрываемым ехидством процедив последние слова, словно наслаждаясь своим превосходством над далекими от идеала манерами ухажеров Ноубл, — но я заплачу за нас, можешь не волноваться. — Не хочу быть тебе обязанной больше, чем уже есть, и не думаю, что нам нужно привлекать к себе повышенное внимание, — женщина бросила выразительный взгляд в сторону «Lokkanta Meze», сквозь большие окна которого несложно было оценить скудную наполненность заведения. — Все, что нам сейчас нужно, — это тепло, хороший Интернет и возможность поговорить без опаски. Для этого вполне достаточно небольшого кафе или кофейни. — Для того, чтобы попасть в ближайшую кофейню, нам нужно вернуться на Портобелло-роуд, — вздохнул мужчина. — Почему ты так не хочешь посидеть в приличном месте? — Я думала, что ты не боишься трудностей и любишь побегать, — пожала плечами Донна. — В любом случае я иду в «Coffee Plant». Ноубл развернулась, приведя в движение заснеженные рыжие пряди, и решительно направилась прочь с Уэстборн Гров. Килгрейв скрипнул зубами, демонстрируя свое недовольство, но, так и не увидев отклика, поспешил за удаляющейся женщиной, гневно чеканя каждый шаг, словно тротуар был виноват в том, что его решение отвергли. В кофейне, стоило признать, было достаточно уютно, особенно после нескольких часов блуждания по холодным улицам, но Килгрейв всем своим видом демонстрировал, что его присутствие здесь — подвиг, достойный песен. С показушной брезгливостью листая пластиковое меню, мужчина заказал два капучино и набор шоколадных кексов, игнорируя мольбы Донны, пекущейся о своей диете и рассчитывающей на максимально некалорийные блюда. «Какао входит в список ингредиентов, которые сложно испортить даже самой отвратительной готовкой», — невозмутимо произнес он, дразняще отправляя в рот принесенную выпечку. Ноубл со вздохом боролась с молочной шапкой на кофе, который, с учетом сливок и сахара, по энергетической ценности превышал лимит ее перекусов на ближайшие два часа. Килгрейв умудрился ей отомстить даже будучи предельно послушным и вежливым. — Ты с таким энтузиазмом на них набрасываешься, будто с детства сладкого не ел, — Донна, поддаваясь заразительному примеру, тоже стала жертвой очарования кондитерскими изделиями, но отказать себе в удовольствии ввернуть шпильку своему новому знакомому она так и не смогла. — Почему же, — решительно опроверг ее теорию мужчина, — вчера у меня на десерт был шоколадный торт. В детстве меня так не баловали. — Я прекрасно тебя понимаю, — кивнула Ноубл, — терпеть мою мать было таким испытанием, что однажды я сбежала из дома и устроила свой собственный отпуск. Так и зародилась моя тяга к авантюрам. Женщина улыбнулась своим воспоминаниям, но, зацепившись взглядом за мигом помрачневшее лицо своего спутника, поспешила сменить тему. — Интересно, как они умудрились так быстро съехать? И почему? Испугались тех, кто сбежал от страха, пусть и зная их тайну, в которую все равно никто не поверит? Даже документальную проверку раньше окончания праздников мы бы не смогли к ним отправить, а они… Пустое здание, информация о филиале удалена с сайта, тишина в новостях… Похоже на бегство, но от кого? От нас? Или они не бегут, а ищут? — И как ты себе это представляешь? — приподнял бровь Килгрейв. — У них нет никаких данных на нас, мы даже не представлялись, а внешность — слишком мизерная зацепка для такого большого города. Донна побледнела. — Что опять? — страдальчески закатил глаза мужчина. — Я же сказал, что мы не… Стоп! Удостоверение, да? Надеюсь, информации у тебя там написано меньше, чем в визитке? — тонкие пальцы поспешно извлекли упомянутый предмет из кармана. — Это что еще за чертовщина? Ноубл склонилась над столом, с не меньшим интересом разглядывая клочок картона, на котором совершенно явно обозначилась надпись «Тощий мальчик в костюме». — Послушай, я и сама не понимаю, откуда здесь это взялось. Я бы не успела подписать что-нибудь или… А где моя информация? — Донна решительно перевернула визитку и победоносно взглянула на коллегу. «Доктор Донна Ноубл, Лондон, Чизвик…», — гордо гласила надпись, уже известная им обоим. — И что всё это значит? — нервно постукивая пальцами по столу, хмуро поинтересовался любитель костюмов, мгновение назад раскритикованный визиткой. — Хотела бы я знать, — пожала плечами Донна. — И без того слишком много вопросов и подозрений. Такое ощущение, что у меня обострилась паранойя. Тебе не кажется, что на нас все смотрят? Официант, женщины за дальним столом, старик с хмурыми бровями, стоящий возле входа… — Где? — переспросил Килгрейв, откидываясь на спинку стула и рассматривая вход из-за плеча мужчины за соседним столиком. — Во-он там. О, и точно, пялится. И одет ещё так странно, — Донна указала пальцем в нужном направлении, и у её собеседника перехватило дыхание. Он был готов поклясться, что там, куда показывала Ноубл, был тот самый старик в костюме фокусника. Видение длилось всего пару секунд, а затем неизвестный наблюдатель словно испарился. На этот раз мужчина точно был уверен, что это не галлюцинация, не могла же Донна видеть те же глюки, что и он. Бросив короткое «Жди здесь», Килгрейв поднялся из-за стола и пошёл к выходу, оглядываясь по сторонам лишь глазами и стараясь не привлекать внимания. У самого выхода ему с трудом удавалось сдерживать себя, и всё же он сорвался, ускорив шаг. Вылетев на улицу, Килгрейв успел заметить, как «фокусник» сворачивает в узкий проулок. Мужчина сорвался с места, отчаянно стараясь сократить разделявшее их расстояние, однако его наградой был лишь пустой проулок, оказавшийся тупиком, и стелющийся по тротуару сквозняк. Донну между тем мало волновала погоня. Нет, слежка странного старика имела для нее значение, но ноющие ноги и покалывающие, только начавшие согреваться в тепле пальцы сделали за нее выбор в пользу ожидания. Бросив оценивающий взгляд на оставшиеся кексы, женщина сделала глоток остывающего напитка, предоставив разборки с неприятностями тому, у кого это лучше получалось. Понемногу расслабляясь, она и думать забыла о компании за дальним столом, недавно сверлившей взглядами ее спину, что, впрочем, не мешало им не забывать о ней. Высокая блондинка, потерявшая интерес к наблюдению в связи с раздвоением цели, лениво потянулась и с претенциозной неторопливостью пробежалась наманикюренными пальчиками по экрану смартфона. — Алло, Шон, — промурлыкала она в трубку после короткой паузы, — это Нерисс. Я только что встретила Донну, и, хочу сказать, она совсем не похожа на тоскующую по тебе.
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.