ID работы: 4217569

Инферно

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
203
переводчик
AlinaTARDIS бета
Alicа бета
xXLerushXx бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
94 страницы, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
203 Нравится 295 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
      — Кто ты? — спросила Делия. Страх в ее голосе уступил место гневу.       — Я могу задать тебе тот же вопрос, — сказала Агата.       Милдред не хотела поворачиваться лицом к злой ведьме, но знала, что это было необходимо. Агата стояла в коридоре позади них, держа в руках кусок шоколадного торта Милдред.       — Она… — с негодованием начала было мисс Бэт, но Милдред легонько толкнула ее, чтобы та успокоилась. Что-то в глубине души подсказывало ей, что лучше бы Агате не знать о потенциальной мощности Делии и о том, что у нее мало что выходит. Если Агата не догадывалась о том, что Делия является связью, то лучше и дальше оставить ее в неведении.       — Хотя, это не имеет значения, — сказала Агата, махнув свободной рукой. — У меня нет времени на жалких не-ведьм, даже если они делают чрезвычайно вкусные торты. Я бы, конечно, и дальше занималась своими делами, но мое внимание привлекло то, что две ведьмы, которые должны оставаться в стенах замка, как ни в чем не бывало летают по деревне. Естественно, мне стало любопытно, как такое может быть, и я последовала за вами прямиком до этого места. — Агата с отвращением оглядела коридор магазина. — Я, признаться, ожидала чего-то более впечатляющего от магазина, где торгуют книгами по оккультизму. Но я понимаю, почему он привлекает таких людей, как вы. Амелия всегда поступала глупо…       Милдред начала отходить назад в сторону магазина. Единственной ее идеей было бежать за их метлами, молясь, чтобы пока ее не будет, ни с кем не произошло ничего серьезного. Пока Агата говорила, она была довольно безобидной и остальные были в порядке.       — Ну, тогда держи, ведьма! — закричала Делия, выскакивая вперед и замахиваясь клюшкой для гольфа, намереваясь ударить Агату по голове. Вокруг злой ведьмы мгновенно возникла стена огня, и девушка опустила свое оружие, отшатнувшись от внезапного жара. Так же неожиданно, как и появилось, пламя погасло. Агаты нигде не было.       — Честно говоря, — раздался ее голос уже из магазина, — брошюры гольф-клуба, это так по-человечески! — Милдред обернулась и увидела, что теперь Агата стоит возле стола, перелистывая одну из лежащих на нем брошюр. Брошюрка загорелась, и Милдред почувствовала, что увидев это, Делия выходит из себя. — Это довольно просто, моя дорогая. Если ты не будешь мне мешать забрать этих двоих беглянок, то я не причиню тебе никакого вреда, обещаю.       Делия фыркнула, выражая свое несогласие.       — Ты мне не веришь? — спросила Агата с притворной болью в голосе. — А я так старалась быть убедительной! А хотя… не бери в голову. У меня не было сомнений в том, что мне все же придется нанести ущерб. — она щелкнула пальцами, и Милдред почувствовала как вокруг нее начинает дуть неестественно ледяной ветер, теребя подол ее сарафана и кончики косичек. Она могла видеть кристаллы льда, проглядывающие из-за выцветших обоев в коридоре, позади нее. На мгновение она подумала, что Агата утянула книжный магазин вниз, в девятый круг Ада. Воющий ветер сдувал с коробок с книгами пыль и прямо в комнате сформировался настоящий торнадо. Объемные тома книг, стоящие в ближайшем книжном шкафу, слетели с полок и закружились в вихре, теряя страницы и заставляя Милдред и Делию отступить назад, в узкий коридор, ведущий к задней комнате. Одна из книг ударила Милдред в висок и девочка поняла, что не может идти дальше. Они стояли возле стены, но это не спасало их от летящих книг.       — Удивительно, не правда ли? — сквозь шум ветра услышала она голос Агаты. — Мне всегда говорили, что перо сильнее топора, но в моих целях, я думаю, топор по-прежнему имеет преимущество.       Милдред не могла видеть происходящее. Вращающийся торнадо припер ее к стенке. Девочка слышала, как кричит стоящая рядом с ней Делия и увидела, как к ним летят ножи, которые лежали на столике рядом с кассовым аппаратом. Милдред попыталась поднять руку, чтобы применить заклинание, но внезапно оказалась полностью заморожена. Она была не в состоянии ни двигаться, ни говорить. Она видела нож, который летел ей прямо в переносицу, но внезапно он развернулся и улетел в обратном направлении. Она услышала вопль ярости Агаты и почувствовала, как вихрь начинает ослабевать, а способность двигаться снова возвращается к ней. Приглядевшись сквозь оставшиеся порывы ветра, девочка увидела высокую, одетую во все черное фигуру, стоящую возле двери и сжимающую пальцы правой руки.       — Мисс Хардбрум! — изумленно воскликнула Милдред, испытывая огромное облегчение. Ветер полностью стих, и девочка наконец-то смогла четко разглядеть свою учительницу. Она стояла прямо, сжимая в кулаке ножи для переплетов, и по ее сжатому кулаку текла тоненькая струйка крови, капая на пол.       — Кровавый Фостер, — услышала она и увидела, как мисс Хардбрум быстро разворачивается и применяет заклинание, чтобы отразить струю пламени, которую послала в нее разъяренная Агата. Огонь и лед полетели навстречу друг другу, встретились в центре магазина, осыпавшись снопом искр и исчезли. Лучи, казалось, были абсолютно одинаковыми, не уступающими друг другу ни в чем. Обе ведьмы были полностью сосредоточены на своей цели, и в голову Милдред пришла идея. Она пробормотала заклинание, вызывающее поток воды, чтобы потушить пламя, молясь, чтобы у нее получилось предугадать то, что будет происходить, и чтобы непредсказуемая природа эффекта Фостера именно сейчас не вмешалась в ее планы. В течение нескольких секунд ничего не происходило, а затем над ними послышался рев бегущей воды, и сквозь потолок начали просачиваться капли воды. Делия посмотрела на Милдред с выражением ужаса.       — Что ты делаешь? — прошипела она, и девочка едва расслышала ее из-за шума воды. — Ты же знаешь, что рядом со мной ваши заклинания не работают!       — Я знаю. Но так нужно!       За гулом воды и звоном заклинаний послышались голоса. Внезапный ливень ослабил сражение и говоривших стало слышно гораздо более четко.       — Основной водопровод лопнул! Где перекрыть? В подвале находится магазин!       На лестнице раздались тяжелые шаги, и Агата сообразила, что сюда приближается по крайней мере полдюжины человек, которые могут стать свидетелями их магической баталии. С громким ревом вокруг нее взметнулось пламя, на долю секунды ослепив всех присутствующих, и ведьма исчезла. Мисс Хардбрум немного опустила плечи и отошла в сторону, чтобы прибывшие люди могли войти. Делия схватила со стола ключи и ловко перепрыгивая через бегущие по полу ручьи, кинулась открывать дверь.       — Привет, — весело сказала она, хотя Милдред заметила, что ее голос слегка дрожал. — Я бы сама перекрыла кран, но не знаю, где он находится.       В магазин вошел мужчина, опустился на колени возле стола, с минуту повозился там, и шум воды прекратился. только капли воды продолжали капать, просачиваясь сквозь потолок. Милдред оставила Делию разбираться с практическими аспектами нормальной жизни, которая была прервана их с мисс Бэт появлением, и подошла к мисс Хардбрум, которая продолжала стоять на месте.       — Вы в порядке? — тихо спросила она.       Мисс Хардбрум кивнула, разжимая левую руку, и девочка увидела ножи для переплета, глубоко вошедшие в кожу.       — Похоже, не надо быть осторожнее, чтобы избегать травм моих рук, — язвительно заметила она с иронией в голосе. — Это было хорошее решение, Милдред, при помощи эффекта Фостера отвлечь внимание. Даже Агата не смогла бы продолжить бой при таком количестве потенциальных свидетелей. — На мгновение забыв о травме руки, она сжала пальцы, но тут же поморщилась и негромко зашипела. На пол снова закапала кровь.       — Позвольте мне посмотреть, — попросила Делия, доставая из ящика стола аптечку для оказания первой помощи и ловко перевязывая руку мисс Хардбрум. — Все будет в порядке. Я не раз резалась об эти ножи, и мои руки все еще на месте.       Взглянув на руки Делии, Милдред заметила бледные шрамы, кое-где покрывающие пальцы девушки.       — Спасибо, — спокойно сказала мисс Хардбрум, снова сгибая пальцы. Но Милдред заметила, как подергиваются губы ее учительницы и поняла, что на самом деле ей очень больно.       — Мисс Хардбрум, — начала девочка, не решаясь задать ей все те вопросы, которые вертелись в голове. — Почему… Как…       — Если ты хочешь меня спросить, зачем я здесь и как мне удалось выбраться из замка, то я отвечу на них в свое время, Милдред. — Она повернулась к Делии. — Здравствуйте. Вы, должно быть, Делия Шпиндер. Меня зовут Констанс Хардбрум, и я являюсь заместительницей директрисы школы Кэкл. Я сожалею о том, что нам пришлось познакомиться в таких ужасных условиях, но время не ждет и нам нужно возвращаться в замок. Полагаю, Милдред и Давина ввели вас в курс дела? — Делия кивнула, на мгновение онемев. — Вашу нежелательную гостью зовут Агата. Не думаю, что она будет преследовать вас, но чем быстрее мы вернемся в школу Кэкл, тем лучше. — Констанс ненадолго замолчала. — В настоящее время, кажется, что вы понятия не имеете о своей силе, — сказала она Делии. — А потому я думаю, что лучше всего вам пойти с нами. Для вашей же безопасности.       — Я благодарна вам, мисс Хардбрум, — ответила Делия, — но я уже говорила Милдред, что у меня нет никакой силы.       — Видя то, что вы не смогли справиться с относительно простым торнадо, я уже и сама об этом догадалась, — сказала мисс Хардбрум. — Но это совершенно неважно. Факт остается фактом. Вы являетесь связью и нашей единственной надеждой. Пожалуйста, пойдемте с нами.       Милдред еще ни разу не видела, чтобы ее учительница зелий так смотрела. Хотя лицо мисс Хардбрум и оставалось бесстрастным, в ее глазах читалась мольба. Делия оглядела комнату. Посмотрела на полностью уничтоженный книжный шкаф, лужи на полу и разбросанные повсюду страницы.       — Едва ли я смогу держать магазин открытым в таких условиях, — вздохнула она. — Я пойду с вами и помогу, чем смогу. Но если от меня окажется не больше пользы, чем от дырявого чайника, не говорите, что я вас не предупреждала.       — Тогда не будем терять время. — Мисс Хардбрум повернулась к двери магазина. — Я все объясню по дороге, Милдред, — добавила она, увидев как ученица в негодовании открыла рот.       — Подождите, — сказала Делия и помчалась в подсобное помещение. Через минуту она вернулась обратно, неся в руках сумку и одетая в черный плащ. Мисс Хардбрум удивленно подняла брови. — Я называю это моим ведьминским пальто, — сказала Делия, заливаясь румянцем. Она поставила сумку на пол и посмотрела на свою одежду. Это был черный бархатный плащ с вышитыми на нем серебряными спиралями. Он выглядел достаточно волшебным и на несколько секунд Милдред была загипнотизирована его структурой, но Делия зашевелилась, пересекая магазин с ключами в руке.       — Идемте, — сказала она, но на середине комнаты остановилась. — А где Давина?       Милдред задумалась и поняла, что не видела учительницу пения со времени стычки с Агатой. Делия снова вернулась в заднюю комнату, зовя свою приятельницу. Милдред и мисс Хардбрум прибыли как раз вовремя, чтобы увидеть, как эксцентричная мисс Бэт выходит из стоящего в углу комода. Делия заверила ее, что все в порядке, и Милдред была уверена, что услышала, как стоящая рядом с ней мисс Хардбрум что-то пробормотала о типичном поведении своей коллеги. Наконец они вышли из магазина и Делия заперла дверь.       — Мисс Хардбрум! — удивленно воскликнула мисс Бэт, только сейчас заметив присутствие своей коллеги. — Когда вы пришли?       Милдред не смогла сдержать усмешки, появившейся на ее лице при этих словах и услышав, как тяжело вздохнула заместительница директрисы.
203 Нравится 295 Отзывы 30 В сборник Скачать
Отзывы (295)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.