ID работы: 4174913

Инновации

Гет
PG-13
В процессе
13
автор
Размер:
планируется Миди, написано 8 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
13 Нравится 15 Отзывы 10 В сборник Скачать

Спустя полгода

Настройки текста

** Картер Кушинг **

Картер Эверетт Кушинг славился своим деловым чутьём: пока другие сомневались и взвешивали шансы, он просто действовал. Почему бы не рискнуть, если дело "стоит свеч"? И он гордился фактом, что большая часть его рисковых предприятий в итоге хорошо окупалась. Как и тем, что ещё ни разу не упустил выгодное предложение, коль таковое пересекало его путь. Но, видимо с годами, либо гордости стало слишком много, либо "нюх" притупился. Либо у Картера начался старческий маразм. Иначе он просто не видел другого объяснения пришедшему вчера конверту от трижды проклятого сэра Томаса Шарпа, баронета. С чеком на сумму, превосходящую ту, что он вручил ему с "сестрой". И с благодарностью за заём, и предложением обратиться к Уильяму Фергюсону - к его собственному адвокату - для получения контактной информации, в случае если такой процент возврата является неприемлемым. Картер было подумал, что те аферисты заграбастали чью-то глупенькую дочь, со всем полагающимся к ней приданным. Но к чему тогда это письмо? Разве они не должны были затаиться, поджав хвосты? Ведь он чётко дал понять последствия. Неужели я просчита... Но нет. Конечно нет. И вот, в своём любимом клубе, мистер Кушинг размышлял как бы ему переговорить с его семейным адвокатом и давним другом по-душам, и выудить из него ответы. То есть, пока не взял в руки свежий выпуск Таймс, где с первой полосы ему обаятельно улыбался всё тот же, клятый на разный лад, сэр Томас Шарп, пожимающий руку Лестеру фон Сиверсу* - этой кичливой, старой сипухе - на фоне полноразмерного горного комбайна. Сопроводительная статья повествовала о новейшем интересе эксцентричного нью-йоркского богача в талантливом, благородном изобретателе и его заокеанских проектах. И о недавно опробованном и уже запатентованном изобретении... Скрипнув зубами с досады, мистер Кушинг смял газету. Ну хорошо, по крайней мере теперь он точно знал каким образом тут был замешан Уильям. Картер догадывался что ушлому законнику баронет пришёлся по душе - один из крайне редких случаев, когда их взгляды не совпали. И с такой богатой сетью знакомств в нужных кругах, как у адвоката, совсем не мудрено, что слово в итоге достигло и Сиверса. Готов биться об заклад, что мой отказ - единственная причина почему Лестер даже потрудился выслушать Шарпа. Картер больше был удивлён и расстроен тем, что мальчишка оказался не пустозвон. Получается "игрушка" и склянка с глиной были не для отвода глаз и благовидного предлога на стяжательство. Не ровен час и дама, в которой он подозревал Энолу Скотти, на самом деле окажется той, за кого себя выдавала - старшей сестрой баронета, Люсиль Шарп. Всё же просчитался. Что же такого увидел в нём Фергюсон, чего не увидел я?

** Эдит **

В последние полгода писательница с головой ушла в работу. Сначала она без конца корпела над её новой рукописью, изменяя описания и имена персонажей - она вернула Кавендиша - доводя всё до совершенства. Тогда тщательно и муторно перепечатывала всё это в офисе отца. Работа с печатной машинкой оказалась не так проста как представлялось, и девушка быстро осознала, что переоценила собственные силы, полагая что управится за день: через пару часов непрерывной работы, и без того хаотично расположенные буквы начинали скакать перед глазами как живые, а от шума каретки и стука литер начиналась головная боль. Иногда рычаги литер сцеплялись, что приводило к залипанию клавиш, одним нажатием губящим целый лист работы... Не помогало делу и то, что Эдит не чувствовала того же порыва, как и в ночь перед отъездом её паразита. И вообще была склонна отвлекаться на мысли о вышеупомянутом паразите, несмотря на все её многочисленные обещания забыть его и его злополучное письмо - которое она, вопреки всякой логике, хранила. Между страниц её оригинальной рукописи. И иногда перечитывала. Избавься, избавься от письма. Что тебе проку от него? Он же взял чек... И даже если не солгал, теперь ты этого всё равно не узнаешь.. Как бы то ни было, письмо всегда возвращалось на своё место, а Эдит снова погружалась в творчество, гонимая всколыхнувшимися чувствами. И через два месяца страданий, печатная версия рукописи была готова и отправлена в "Атлантик мантли". Ещё через неполный месяц тягостного ожидания, во время которого Эдит безрезультатно пыталась найти внезапно покинувшее её вдохновение, девушка получила предложение от издательства о поглавной публикации её произведения в издаваемом ими еженедельном альманахе. Если она согласна избавиться от явных сцен. Сначала возмущению Эдит не было предела, но в итоге сговорились. А неделю назад, "Атлантик мантли" выказали желание издать её труд отдельной книгой и обсудить перспективы дальнейшего сотрудничества. Конечно после того, как все главы выйдут в их еженедельнике. И конечно для этого ей нужно будет посетить нью-йоркское издательство лично. Время встречи было уже оговорено и согласовано. Две недели. Через две недели её издатель узнает, что таинственный "Э. М. Кушинг" - это женщина. Чтоб хоть как-то пережить ожидание, Эдит удвоила свои визиты на работу к отцу, удобно совместив их с возможностью улучшить её навыки использования коварного пишущего устройства. И даже старалась возобновить былую дружбу с Аланом Макмайклом, отношения с коим подпортили его скорее романтические настроения - по видимому поощряемые её папенькой - в сочетании с её, Эдит, собственным увлечением баронетом. На которого имела виды сестра Алана, Юнис. Вот уж неловкая ситуация... Прямо сейчас девушка снова направлялась к отцу. Подойдя к кабинету она тихонько повернула ручку, чтобы не прерывать его работу - только Эдит так входила в его рабочее пространство - как замерла, услышав из-за приоткрытой двери знакомую фамилию. - ...ше тебя расстроило: что Шарпы не оказались аферистами, или что ты прошляпил абсолютно уникальный в своём роде проект? Всё потому, что молодой человек имел несчастье произвести впечатление на твою дочь, при первой же их встрече. - это определённо был Фергюсон. - Он всё ещё проходимец. То что он вернул мои деньги, не компенсирует того, что он посмел играть на чувствах моей единственной дочери, будучи связанным узами брака с другой женщиной. - а это конечно отец. - Ты не справедлив. Признаюсь я не подозревал о несвободном статусе сэра Томаса. Но это может иметь вполне логическое объяснение. В конце концов не все браки счастливые. И сэр Томас был исключительно дружелюбен, галантен и обходителен с Эдит. Как и с любой другой дамой. - Только он не тратил столько времени с любой другой дамой, сколько с моей Эдит... - дальше девушка слушать не стала. Так же тихонько она притворила дверь и выдохнула. Руки вспотели, а в голове шумела кровь. Ноги сами собой понесли Эдит по коридору, без особого направления. Не лгал. Он мне не лгал.
Примечания:
13 Нравится 15 Отзывы 10 В сборник Скачать
Отзывы (15)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.