Almost Everything I Wish I'd Said the Last Time I Saw You
26 мая 2016 г. в 23:25
Рик едва ли постучал в дверь и вошёл, не дожидаясь ответа.
Дед сидел в своём зеленом кожаном кресле, его взгляд серьезных, глубоко посаженных глаз устремился на внука. И снова Рик почувствовал ту робость, что всегда охватывала его рядом с предком. Он чувствовал себя ребёнком, неопытным щенком, которому оказали честь присутствовать на разговоре взрослых.
Его дед редко отдавал похвалы, а если и раскошеливался, то обходился словами «Неплохо» или «Продолжай». Его суровое лицо любому внушало трепет, но Рик всегда чувствовал угнетение. Он знал, как дед относится к нему. И снова в его быстром взгляде он заметил это отношение, глаза предка говорили: «Ты — позор своей семьи. Предаёшь свои идеалы, а я ведь так надеялся на тебя…»
Рик отвёл взгляд первым, быстро оглядывая кабинет. Глаза его ожесточились, наткнувшись на Данбара. Тот сидел напротив директорского стола и, судя по всему, вёл с его дедом милую беседу. По крайней мере, ни один мускул не дрогнул на лице Лиама, когда он встретился взглядом с Риком.
Юный Андерсен сжал губы и постарался успокоиться. Но внутренний голос продолжал твердить ему, что Данбар представляет угрозу.
— Что он здесь делает? — обратился Рик к деду.
Тот слегка поднял бровь, как показалось самому Рику, угрожающе. Как смел он, «позор семьи», заговаривать первым?
— Мистер Данбар попросил моей аудиенции, — холодно, с извечной вежливостью произнёс дед. — Ему было необходимо сообщить мне новость о нашем общем деле.
Рик подозрительно нахмурился. Он знал о каком общем деле идёт речь, но чтобы это дело было общим с Лиамом Данбаром? Ярость всколыхнулась в нем.
— И какое отношение он имеет к нашему общему делу? — сдерживая гнев, спросил Рик.
— Усмири свой пыл, Ричард, — из уст деда прозвучал приказ. — Лиам уже несколько месяцев работает вместе с нами. Он и Мистер Стилински стараются расследовать убийства.
Рик почувствовал себя обманутым и преданным. Все это время ему лгали, предпочитая не сообщать правды. И правда, кто он такой, чтобы делиться с ним такими важными секретами? Он невольно сжал кулаки, вспоминая про пистолет под курткой.
— И ты не сообщил мне? — произнёс он тихо, обращаясь все к тому же деду.
— Тогда это было не важно, — старший Андерсен отмахнулся широкой ладонью. — Сейчас стали ясны некоторые подробности. Тебе нужно знать.
— Мне нужно знать? — Рик не выдержал и перешёл на крик. — Ты солгал мне! А теперь ждёшь, что я приползу к тебе на коленях, продолжая выполнять твои приказы.
— Ну ты ведь хочешь спасти людей, Мию, например, — дед жестоко улыбнулся.
Рик ответил ему не менее жестокой усмешкой. У предка больше не будет власти над ним, он не сможет манипулировать им.
— Можешь больше не волноваться по этому поводу. Сегодня вечером Мии здесь уже не будет.
— Что? — Лиам впервые подал голос, удивлённо глядя на Рика.
— Я рассказал ей все, — со смертельным спокойствием ответил Андерсен. — Теперь она будет в безопасности.
Лиам вскочил с места, приближаясь к Рику. Тот встретил яростный взгляд Данбара, отвечая ему такой же по равности ненавистью. Все это из-за него. Если бы он не приехал, ничего бы не случилось, и Миа была бы в безопасности. А теперь ему пришлось пожертвовать дружбой, чтобы уберечь ее от того, что грядёт.
— Она была в безопасности, пока ничего не знала!
Рик схватил его за воротник куртки и прижал спиной к стене. Даже повелительный окрик деда не остановил его. Перед глазами стояла кровавая пелена ярости. Все, чего ему хотелось, вытянуть пистолет и прострелить Данбару голову.
— Это из-за тебя Миа и оказалась в опасности! — почти прорычал Рик.
— Я лишь пытался её защитить, — с такой же решимостью ответил Лиам. — Думаешь, ты единственный, кто заботится о ней?
Рик резко оттолкнул Данбара, отвернувшись всем телом. Несколько мгновений он стоял, спиной чувствуя взгляд оборотня. Гнев прошёл, вернулся рассудок.
— Если ты рассчитываешь, что она уедет, то совсем не знаешь свою подругу, — тихо сказал Лиам. — Теперь она ни за что не покинет это место.
Рик устало провёл ладонью по лицу, затем плюхнулся в кресло. Даже дед теперь его не заботил. Он понял, что допустил ошибку. И ему теперь придётся её исправлять.
— Рассказывайте.
Лиам осторожно сел в кресло рядом с ним и раскрыл книгу, которую Рик до этого не заметил. Это был бестиарий. По витиеватой букве «А» у заглавия книги, он понял, чья эта книга. Не только Ардженты имели её, у Андерсенов тоже была книга. Дед заставлял Рика учить его наизусть, воспроизводя каждый символ, каждую букву дословно.
Лиам ткнул в маленький рисунок в середине страницы. Рик присмотрелся. Quintum corpus.
— Как это относится к делу?
— Пятое тело, — сказал Лиам загадочно.
— А можно без загадок? — Рик недовольно поднял одну бровь.
Дед одарил его злым взглядом, но Андерсен не обратил внимания. Сейчас было важно другое.
— Мы думаем, это вид какой-то магии, — пояснил Лиам, который даже не заметил их переглядки с дедом. — Все пять точек связаны друг с другом, но соединяются через одну, — он ткнул пальцем в картинку.
— И что? — скептически спросил Рик.
— А то, что узнав, что это за магия, мы сможем найти убийцу! — начал раздражаться Лиам.
— Это и будет твоим заданием, — обратился дед к Рику.
Юный Андерсен поднял на предка тяжелый взгляд.
— Ну уж нет! — уголок его губ дернулся вверх в ухмылке. — Разбирайтесь без меня. От заданий этой семьи меня уже тошнит, не говоря уже о выборе их компании.
Он двусмысленно кивнул в сторону Данбара и, больше не говоря ни слова, вышел, хлопнув дверью.
***
Миа сидела на балконе второго этажа. Это было излюбленным местом молоденьких девиц, желающих подцепить парня. Солнце всегда пригревало эту часть здания, огораживая её от ветра треугольной деревянной крышей, позволяя девушкам загорать в бикини. Но Миа сидела здесь не поэтому.
Она смотрела на заходящее солнце и думала о том, что недавно узнала. Похоже, это было странное стечение обстоятельств, что накануне праздников она переживала тяжелые душевные испытания. В Хэллоуин на её глазах умер человек, перед Рождеством она узнала, что в этом мире есть оборотни.
Оборотни… Она несколько минут пробовала в своей голове это слово, не решаясь поверить в старые сказки про волков в человечьей шкуре.
Сердце ее сжалось при упоминании о том, что и здесь есть один оборотень. И этот оборотень — Лиам. Она зажмурилась, ощущая тёплое солнце на своём лице и легкое дуновение ветерка на щеках.
— Могу я присесть? — раздался голос позади.
Миа обернулась. Перед ней стоял Мистер Стилински. Она показала ему на плетённое кресло рядом с собой, словно приглашая. Её учитель сел на кресло и некоторое время молчал, тоже глядя на открывшуюся картину парка перед ними.
— Вы ведь знали, верно? — произнесла тихо Миа. Это был не вопрос, а просто утверждение факта.
— Да, знал.
Миа протяжно вздохнула.
— Почему не сказали мне?
— Может, перейдёшь уже на «ты». А то я чувствую себя стариком, — усмехнулся Стилински.
Миа не обратила внимание на колкость.
— Почему ты не сказал мне?
— А ты бы хотела, чтобы мы всем подряд рассказывали?
Миа посмотрела на него с внезапным осознанием. Он был прав.
— Но я была близка Лиаму, — почему-то эта фраза вырвалась у неё неосознанно.
— И что? — Стайлз даже глазом не повёл. — Именно поэтому и не сказал.
— Так, значит, он меня так защищал? — спросила Миа. — Когда лгал в лицо?
Стайлз повернулся к ней всем телом на кресле, упирая локти в колени.
— Иногда ложь бывает во спасение, — сказал он. — Или я должен рассказать Элли, что её мать была полу-койотом?
Миа слегка улыбнулась и покачала головой, вспомнив маленькую и наивную девочку. Все-таки она была слишком мала для такого. Но тут же на ум пришла мысль, что Рику пришлось испытать это едва ли позже.
— Я знаю, о чем ты сейчас размышляешь, — сказал Стайлз, понимающе глядя на неё. — Стоит ли это твоей жизни? Стоит ли он твоих стараний? Готова ли ты пожертвовать спокойствием и благополучием ради сосем другой жизни, полной опасностей и лжи?
Миа смотрела ему в глаза.
— Почему ты здесь? — спросила она.
Стайлз поднялся и, приблизившись, положил свою ладонь ей на плечо. Она была тёплая и приятно согревала.
— Поверь, он стоит этого, — ответил он. — Он стоит всего этого.
И он ушёл, оставив Мию одну со своими мыслями.
***
Лиам стоял в главном холле кампуса, любуясь на зажженную елку. Улицу уже сковала темнота, но веселые огоньки переливались в ночи, словно искры костра.
Большинство ребят уехало, так что колледж опустел. Теперь почти все это огромное здание принадлежало им.
В канун Рождества к ним приехал отец Стайлза и Скотт с матерью. Больше некому было приезжать. Вся их маленькая семья собралась сейчас в холле. Мэйсон спорил с Лидией о каком-то химическом элементе, а Скотт со Стайлзом тихо беседовали над какой-то книгой.
Лиам был рад видеть, что старые друзья наконец-то воссоединились. Но мысли его занимали совершенно другие. Он тоскливо вздохнул, размышляя о том, что скажет Мие, когда увидит. Но извиняться он не будет. Это неправильно, он поступил так, как считал нужным и готов принять последствия.
Сзади послышались шаги, и он уловил родной запах. Миа приблизилась незаметно, но Лиам не смел поднять на неё взгляд. Она тоже смотрела на елку.
— Ты уедешь? — спросил он.
Миа повернулась к нему.
— Нет, — твёрдо, без сомнений прозвучал ответ.
Сердце Лиама затрепетало. Надежда, хоть и ничтожная возникла в его душе.
— Кое-кто помог мне понять: неважно, что человек говорит, главное, что он делает, — она улыбнулась ему той самой улыбкой. — А ты всегда защищал меня, Лиам.
Он облегченно выдохнул. Она его уже простила.
— Я никуда не уеду, — сказала она и, быстро приблизившись, поцеловала его в губы.
Лиам разорвал поцелуй и обнял её, продолжая смотреть на красивую елку.
Он слышал тихое тиканье часов над входом в зал. Лёгкий звон сотряс его ушные перепонки, прозвенело двенадцать ударов.
Лиам счастливо улыбнулся. И пусть где-то там умирают люди, теперь в колледже их не осталось, а они найдут способ защитить друг друга и победить убийцу. На душе у него стало спокойно, как и всегда бывало в эту ночь. Только теперь он был не один.
— С Рождеством, Миа, — сказал он, поворачивая голову и любуясь ей.
— С Рождеством, Лиам.
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.