ID работы: 4080714

Золотая росинка

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
198
переводчик
AlinaTARDIS бета
Alicа бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
35 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
198 Нравится 60 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 2. Пульс

Настройки текста
      Имоджен устало прикрыла глаза. Милдред Хаббл. Что, черт возьми, эта девочка натворила на этот раз, что учительница зельеварения будит ее в столь поздний час, прерывая ее отдых, который был так необходим после визита мистрис Метлы.       — Мисс Хардбрум, я уверена, что что бы ни натворила Милдред Хаббл, это вполне может подождать до утра, — сказала Имоджен, втайне надеясь, что мисс Хардбрум с ней согласится, но понимая, что от этого ночного визита не стоит ждать ничего хорошего.       — Нет, не может, — ответила мисс Хардбрум, положив руку на плечо коллеги и переместив их обоих в комнату ученицы. Это произошло так неожиданно, что Имоджен едва удержалась на ногах.       — Я ненавижу, когда вы так делаете, особенно без предупреждения, — проворчала она, и только потом поняла, что Констанс имела в виду.       Милдред Хаббл безмолвно лежала на простынях. Ее кожа была бледна, лоб покрывали бисеринки пота, из-за которых волосы прилипли к лицу. Имоджен тут же подошла к девочке и ощупала ее лоб, даже в темноте увидев, какая она бледная. Констанс была права, с Милдред действительно произошло несчастье, но на этот раз в этом не было ее вины.       — У нее жар и холодный пот, — сказала мисс Дрилл, убирая руку со лба девочки и беря ее за руку, чтобы пощупать пульс. — Ее пульс скачет, это нехорошо.       — Это я понимаю, — тихо ответила мисс Хардбрум. — Я думаю о том, что мы можем сделать, чтобы помочь девочке.       — Разве вы не можете использовать магию, чтобы вылечить ее?       Констанс обошла кровать Милдред и раздраженно вздохнула. Почему люди, не обладающие магическим талантом, думают, что заклинаниями можно излечить все возможные болезни? Магия и медицина были двумя разными мирами, которые хоть и частенько пересекались, все же имели свои ограничения. К примеру, магия, как и медицина, не могла избавить от смерти. Многие пытались победить ее, варя различные зелья, но в большинстве случаев это не спасало. Также кодекс ведьм гласил, что магия не должна использоваться для возвращения к жизни мертвых или для продевания жизни умирающему. Те, кто нарушали этот запрет, уже давно умерли, либо сошли с ума.       Была только одна ведьма, которая сумела спасти жизнь своей сестры, отдав ей свои годы. В кодексе ведьм ничего не было сказано об обмене одной жизни на другую, и вылеченная ведьма спокойно прожила свою жизнь, присоединившись к своей сестре лишь на восемьдесят девятом году жизни.       Да, магия имела свои ограничения, и если их нарушить, это могло привести к более худшим последствиям. Констанс тяжело вздохнула, и повернувшись к Имоджен, принялась объяснять не-ведьме основные правила магии.       — Вы, конечно, можете мне не поверить, но мнение, что магия может излечить от любого недуга, весьма ошибочно. Я не могу просто взмахнуть рукой и излечить девочку от болезни, не зная ее причины. Даже магия имеет свои ограничения.       — И как мы узнаем, что эту болезнь вызвало? — спросила мисс Дрилл, погладив по плечу тихонько застонавшую ученицу. — Милдред, открой глаза, пожалуйста! — Веки Милдред затрепетали, и девочка открыла глаза. Она попыталась сфокусировать взгляд, но это произошло далеко не сразу. — Милдред, ты помнишь, что случилось?       Милдред переводила взгляд с одной учительницы на другую, но припомнить, что же произошло, не могла.       — Ты упала в обморок, когда мы собирали ингредиенты, — напомнила мисс Хардбрум, надеясь, что память девочки прояснится, и она вспомнит предшествующие этому события. Когда же глаза Милдред снова начали закрываться, Констанс поняла, что это не сработало.       — Ничего страшного, — сказала мисс Дрилл, прежде чем девочка окончательно уснула. — Постарайся как следует отдохнуть. Вы уже сообщили о произошедшем мисс Кэкл? — немного погодя, спросила она у мисс Хардбрум.       — Нет, — ответила та. — Первым делом я сообщила об этом тому, кто хоть немного понимает в медицине. Мисс Бэт подняла бы панику, а мисс Кэкл спит мертвым сном, так что остаетесь только вы. У меня есть опыт в приготовлении зелий, и кое-какие медицинские знания, но не зная причин, я не могу помочь.       — А это не то заклинание, которое девочки использовали, чтобы оставить в школе племянника мистера Блоссома, Чарли? — спросила Имоджен, но Констанс отрицательно покачала головой.       — Если бы во время похода за ингредиентами была использована магия, я бы это почувствовала. Плюс, прежде чем заклинание магического недуга начнет действовать, должно пройти некоторое время. Когда мы только выходили из замка, Милдред прекрасно себя чувствовала, а по возвращении ей стало плохо.       — А сбор ингредиентов в ночное время не слишком сложная задача для девочек?       — Вы пытаетесь оспорить мои методы обучения? — хмуро спросила мисс Хардбрум, скрестив руки на груди. — Это входит в процесс обучения зельеварению. К тому же вы сами нередко брали девочек на утреннюю пробежку, а мне потом приходилось лечить их от простудных заболеваний!       — Простите, — пробормотала мисс Дрилл, пустив глаза. — Нам потребуется емкость с водой и тряпка, чтобы делать компрессы, помогающие сбивать температуру. И конечно, девочка нуждается в отдыхе.       — И я полагаю, вы ожидаете, что я взмахом руки наколдую все это?       — Если вы не возражаете. Хочу напомнить, что я не являюсь ведьмой и не могу быстро достать тот или иной предмет, — напомнила мисс Дрилл, тоже скрестив руки на груди и глядя мисс Хардбрум в глаза.       Имоджен вспомнила, как спустя месяц после визита мистрис Метлы, она бродила ночью по школе, пытаясь очистить свои мысли. Зевая, она шла по коридору, не позволяя своим глазам закрыться. Внезапно Имоджен увидела свет, пробивающийся из-под двери, ведущей в лабораторию зелий, и решила выяснить, в чем дело.       В передней части класса стояла Констанс, варя какое-то зелье. Не глядя, она брала тот или иной ингредиент и опускала его в котел.       — Вы можете уже перестать смотреть на меня, мисс Дрилл, — сказала Констанс, застав учительницу физкультуры врасплох.       — Простите, мисс Хардбрум, — ответила Имоджен, шире открывая дверь и входя внутрь. — Я не могла уснуть.       — Похоже, что сон этим вечером выкидывает шутки с нами обеими, — ответила Констанс.       Имоджен подошла ближе, с любопытством глядя на работу своей коллеги.       — Что вы делаете? — спросила она.       — Торт, мисс Дрилл, — с сарказмом ответила Констанс. — Что, вы думаете, я делаю?       — Зелье, для того, чтобы уснуть?       — Наоборот, — вздохнула Констанс, наклоняясь ниже, чтобы убавить пламя под котлом. — Зелье, которое помогает не спать.       — Зелье, чтобы бодрствовать? Но зачем вам это?       Констанс отлила немного темно-синей жидкости в стакан.       — У меня есть на то свои причины.       Имоджен никогда не понимала, что это за «причины», пока не оказалась в аналогичной ситуации. Каждый раз, когда она пыталась уснуть, воспоминания о произошедших в школе событиях не давали ей покоя. Всякий раз закрывая глаза, Имоджен будто бы снова слышала в своей голове голос Хекети Метлы, которая снова пыталась захватить управление ее телом. Сейчас, стоя перед мисс Хардбрум, она задавалась вопросом, как долго коллега употребляла это зелье и как это в конечном итоге скажется на организме.       Мисс Хардбрум посмотрела на трех летучих мышей — Мигуна, Моргуна и Кивуна, которые уже вернулись с ночной охоты и теперь висели на карнизе в комнате Милдред, даже не подозревая, что их хозяйка больна. Именно тогда она почувствовала, что о ее ноги кто-то трется. Опустив взгляд вниз, она увидела виновника. Сидя на холодном полу, о ее ноги терся полосатый кот Табби. Нагнувшись, Констанс подняла кота и передала его мисс Дрилл, которая едва не уронила его.       — Пока Милдред болеет, вам придется присмотреть за ее котом. Нам не нужно, чтобы он носился тут, мешая ей спать.       Кивнув, Имоджен поудобнее перехватила Табби и направилась к двери.       — Спокойной ночи. Утром я проверю, как она.       Констанс не ответила, сосредоточившись на создании миски с водой и нескольких полотенец, которые можно будет использовать в качестве компрессов.       Имоджен закрыла за собой дверь, на которой прямо на ее глазах появилась табличка «Не беспокоить ни при каких условиях. Мисс Хардбрум». Она почесала за ухом Табби и пошла по коридору, направляясь в свою комнату.       — И почему мисс Хардбрум не могла просто перенести нас туда, не заставляя ходить по темным холодным коридорам? — проворчала мисс Дрилл, обращаясь к коту. — И почему я вообще разговариваю с кошкой?       

ХХХ

      Следующее утро обещало всем чудесный день. Солнечные лучи радостно освещали замок, освещая даже самые мрачные уголки. Констанс тихо сидела рядом с больной девочкой, от нечего делать листая ее учебник и отмечая сделанные в нем пометки корявым почерком, когда за окном раздались первые трели проснувшихся птиц.       На полях книги от руки были написаны тексты песен, в которых были зарифмованы списки ингредиентов.       «Милдред, Милдред, — покачала головой Констанс, переворачивая очередную страницу. — Когда же ты научишься запоминать ингредиенты, а не писать себе рифмованные шпаргалки?       Внезапно Милдред застонала. Отложив книгу, Констанс взяла из миски с водой одно из полотенец, отжала его и положила на лоб девочки, с беспокойством наблюдая за ней.       Милдред еще никогда не видела Х-Б такой. Она была доброй и заботливой и просидела с ней почти всю ночь, пытаясь сбить лихорадку. Она не сердилась и не кричала, а тихо сидела рядом, листая ее учебники, иногда говоря какие-то утешительные слова и уговаривая девочку еще немного поспать.       Почувствовав на лбу холодное полотенце, Милдред открыла глаза, не веря, что все это происходит в реальности. Разве все это не какая-то странная галлюцинация или видение? И если все это происходит на самом деле, что это означает? Что все ее прошлые представления о мисс Хардбрум были ложными? Что пресловутая Х-Б может быть доброй и ласковой?       Девочка не раз видела истинное лицо своей учительницы, когда мисс Хардбрум была в самом пекле и рисковала своей жизнью, чтобы спасти школу и ее учениц, но эту ее сторону Милдред видеть еще не приходилось. Когда учительница зельеварения была такой спокойной, она выглядела очень красивой и одновременно неуверенной.       — Просто попробуй уснуть, Милдред, — говорила мисс Хардбрум. — Закрой глаза и поспи.       Милдред снова закрыла глаза, уверенная, что когда она снова проснется, то окажется в классе зельеварения, а мисс Хардбрум снова будет кричать на нее и заставит пятьсот раз написать «Я не должна спать на уроке».       

ХХХ

      Энид всегда ненавидела утро. Не то, чтобы она предпочитала проводить первую половину дня в постели, но ведь первым уроком зачастую стояло зельеварение с мисс Хардбрум. Нехотя девочка села в постели и посмотрела на часы, стоящие на прикроватной тумбочке. Семь тридцать утра. Х-Б не постучала в дверь, чтобы в холод выгнать их на улицу, собирать капли росы.       «Это странно», — подумала Энид, опуская ноги на холодный пол и начиная собираться на уроки.       В своей комнате Мод Муншайн тоже готовилась к новому дню и думала о том, почему их не позвали собирать росу.       «Странно, Х-Б ведь никогда не опаздывает», — думала она, глядя на свисающего с карниза летучего мышонка Барни.       Обе девочки почти одновременно вышли из комнат и встретились в коридоре.       — Доброе утро, — поприветствовала подругу Мод.       — Утро, — зевая, кивнула в ответ Энид. — Я уже говорила, как ненавижу зельеварение?       — Девочки! — голос мисс Дрилл разнесся по коридору. — Поймайте его!       Сначала они не сообразили, о чем просит учительница, но потом увидели бегущего к ним Табби. Энид быстро наклонилась и подхватила кота на руки.       — Что случилось, мисс Дрилл? — с сомнением спросила она, глядя на мешки под глазами учительницы.       — Он просто сбежал от меня, вот и все, — пояснила мисс Дрилл, подходя ближе и пытаясь отдышаться. Она очень устала, но вынуждена была признать, что это получилась хорошая тренировка.       — Надо отнести его обратно к Милли, Энид, — сказала Мод.       — Нет, — остановила их мисс Дрилл, на ходу пытаясь придумать правдоподобное объяснение. — Не нужно ходить к Милдред. Вы будете… ей мешать.       — Что вы имеете в виду? — спросила Энид.       — Она в порядке? — добавила Мод.       — Да, — соврала мисс Дрилл, почувствовав укол совести. — Мисс Хардбрум попросила ее кое с чем помочь.       Это звучало вполне убедительно, хотя в глазах двух стоящих перед ней девочек читалось удивление. Х-Б попросила о помощи Милдред? Это было так же невероятно, как если бы Этель Хэллоу завалила все выпускные экзамены.       — Помочь с чем именно? — спросила Энид, приподняв брови вверх.       — Разобрать ингредиенты, собранные нынче ночью, — объяснила Имоджен, надеясь, что ее слова прозвучат правдоподобно. — Табби пока еще не ел. Сегодня утром нашла его в моей комнате. Я понятия не имею, как он туда попал. Мод, ты можешь пока присмотреть за ним?       — Конечно, — ответила Мод, открывая дверь своей комнаты и опуская Табби на пол, рядом с Полночью.       — А теперь идите завтракать, — скомандовала мисс Дрилл, наблюдая, как две девочки идут в сторону столовой. Когда ученицы скрылись за поворотом, она несколько раз вздохнула, поборов желание вытереть со лба пот и направилась в учительскую.       

ХХХ

      Сидя за столом в учительской и сдвинув брови Амелия обдумывала, как решить головоломку, напечатанную в утренней газете.       — Доброе утро, Имоджен, — поприветствовала она, опуская газету и глядя на коллегу поверх очков. Но не получив ответа, директриса нахмурилась. — Это ведь хорошее утро, не так ли?       — Это Милдред Хаббл, — начала Имоджен, садясь за стол напротив директрисы. — Когда мисс Хардбрум водила девочек собирать ингредиенты, она заболела.       — Насколько все плохо?       — У нее жар и пульс очень быстрый. Я спросила мисс Хардбрум, можно ли помочь ей при помощи магии, но мисс Хардбрум сказала, что пока мы не выясним, что вызвало проблему, не сможем это исправить.       — Мисс Хардбрум права. Медицина и магия — это разные вещи. Может, какая-нибудь из лекарственных настоек мисс Бэт может помочь ей?       — Я так не думаю, — ответила мисс Дрилл, качая головой и вспоминая страшный список ингредиентов, который он ее коллега использовала, создавая «чудо-лекарство» для Чарли Блоссома. Нельзя было заставлять Милдред пить эту гадость. — Мисс Хардбрум осмотрела девочку ночью. Я сказала ей, что зайду к Милдред утром и хочу спросить, пойдете ли вы со мной?       — Да, конечно, — пробормотала мисс Кэкл, вставая из-за стола и вместе с Имоджен направляясь к выходу из учительской. Но дверь внезапно распахнулась сама, и они увидели плывущий на них холст. Сделав два шага назад, Амелия и Имоджен обменялись удивленными взглядами. Но тут холст немного опустился, и стало видно, что его несет улыбающаяся мисс Бэт, чьи кудри были в совершеннейшем беспорядке.       — Ну, что вы думаете? — спросила она кивая на картину.       Честно говоря, они не знали, что сказать. Картина выглядела так, будто кто-то из девочек просто вылил на холст краску разных цветов. А в самом нижнем углу, вместо подписи художника был отпечаток кошачьей лапы.       — Ах, это прекрасно, Давина, — без энтузиазма ответила мисс Кэкл.       Улыбка исчезла с лица мисс Бэт, а в глазах появилась обида.       — Ненавижу вас! — крикнула она швырнув картину в незажженный камин и захлопнув за собой дверцу шкафа.       Мисс Кэкл глубоко вздохнула и взглянула на Имоджен, которая в ответ пожала плечами. Не обращая на причитания мисс Бэт, доносящиеся из-за двери шкафа, мисс Кэкл и мисс Дрилл вышли за дверь.       

ХХХ

      Еще раз вытерев лоб Милдред, мисс Хардбрум выполоскала полотенце и отжав, снова положила его на лоб девочки. Веки Милдред дергались, будто ей снился кошмар и она никак не могла проснуться.       Когда Констанс взяла ученицу за руку, чтобы еще раз проверить пульс, дверь открылась и в комнату вошли мисс Кэкл и мисс Дрилл.       — Как она? — спросила Имоджен.       — Хуже, — ответила мисс Хардбрум. — Ее пульс учащается, потоотделение становится обильнее, а лихорадка не прекращается.       — Выглядит она плохо, — вздохнула мисс Кэкл, вглядываясь в бледное лицо ученицы. — Что мы будем делать, Констанс?       — Сейчас нужно выяснить, чем это вызвано. Тогда я смогу разработать зелье, которое сможет помочь.       — Но как мы узнаем, что случилось? — спросила Имоджен.       — Причем не вызывая подозрения у других девочек, — добавила Амелия. — Последнее, что нам надо — это массовая паника. Может, Мод и Энид знают, что произошло? Вы можете после обеда расспросить их, мисс Дрилл?       — Я поговорю с ними, — кивнула Имоджен. — Но когда я видела их сегодня утром, они не выглядели так, будто что-то знают.       — Что вы имеете в виду, Имоджен?       — Табби выскочил из моей комнаты, — начала объяснять мисс Дрилл, и Констанс закатила глаза, подумав, что не-ведьме нельзя доверить даже такое простое дело, как присмотр за котом. — Я попросила Мод присмотреть за ним, и она не понимала, почему Милдред сама не может ухаживать за своим питомцем. Я сказала ей и Энид, что мисс Хардбрум попросила ее помочь рассортировать собранные ночью ингредиенты.       — И они ничего не говорили о том, что случилось ночью? — спросила Констанс.       Имоджен покачала головой.       — Никто из них не сказал ни слова.       — Хорошо, тогда мы поступим так, — вмешалась Амелия. — Имоджен будет оставаться с Милдред, пока Констанс будет вести утренние уроки. — Констанс поняла, что хотела сказать мисс Кэкл, хотя директриса и не произнесла этого вслух. Она знала, что Энид и Мод не будут приставать с вопросами к мисс Хардбрум, в то время как мягкая мисс Дрилл не сможет долго скрывать правду. — Я буду вести заклинания у третьеклассниц, а мисс Бэт возьмет на себя первый класс. Днем с Милдред посидит Констанс, пока Имоджен будет проводить свои уроки. Все согласны?       Ее коллеги согласно закивали, соглашаясь с директрисой, и мисс Кэкл вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.       Констанс взглянула на Имоджен, которая с беспокойством смотрела на девочку.       — Я бы хотела, чтобы мы могли сделать больше, — сказала мисс Дрилл.       — Мы можем, — сказала Констанс, поднимаясь на ноги. — Я займусь выяснением того, чем это вызвано.       С этими словами она скрестила руки на груди и исчезла.       — Я искренне надеюсь на это, — пробормотала Имоджен, глядя на то место, где только что стояла ее коллега.
198 Нравится 60 Отзывы 33 В сборник Скачать
Отзывы (60)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.