ID работы: 4040373

Never Back Down 2

Гет
R
Завершён
152
автор
Размер:
525 страниц, 94 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
152 Нравится 415 Отзывы 100 В сборник Скачать

Часть 14. (Помолвка)

Настройки текста

Главы 12-13 были уничтожены во время пожара 31 октября 1981 года в доме номер 3, Зелёной улицы в городе Оттери-Сент-Кэчпоул

      Вопреки моим утверждениям, в Малфой-Мэнор мы прибыли далеко не последними. Поправляя кружева на бальном платье и переступая с ноги на ногу на неудобных каблуках, я сидела в карете, которая доставила нас к воротам дома. Я до сих пор не могла поверить, что мать сумела выпросить у директора разрешение на то, чтобы выпустить нас с Регулусом из Хогвартса на пасхальные каникулы.       Зачем Малфои развели такой китч? Гости, платья, кареты. Ещё бы золотыми кирпичами выложили двор, чтобы все видели, какие они богатые и пафосные. — Напомни, зачем мы едем? — спросила я мать. — У Люциуса новая трость и Абраксас разрешил ему отметить? Или женится кто? — У Люциуса и Нарциссы годовщина их свадьбы, — поджала губы мать. — Крайне прискорбно, что ты забыла об этом, Марисса. — Я не забыла, мне просто плевать, — пробурчала я так, чтобы мать не услышала.       Я предвкушала скучнейшее мероприятие. Сириус сбежал из дома, так что на «праздник» его не пригласили, дяде Альфарду нездоровилось, поэтому он не смог приехать. Только если с Регулусом побродить по залу, да вот только младший брат настолько проникся духом этого жуткого аристократизма, что общаться с доспехами было бы интереснее. Я подумывала, не найти ли мне домового эльфа Малфоев, да не побеседовать ли с ним, коротая время, когда распахнулась дверца кареты. Мать, исполненная достоинством опытной светской львицы, выплыла из кареты. За ней шагнул отец. Рег пропустил меня вперёд. Изобразив на физиономии холодное равнодушие, граничащее со скукой, я выбралась наружу, поддерживаемая каким-то пажом.       Ежась от пронизывающего мартовского ветра, я вышагивала по вымощенной гранитными плитами дорожке к поместью. Слева и справа раскинулся сад, в глубине которого я видела важно блуждающих туда-сюда павлинов. Вдоль аллеи рядом выстроились высокие чёрные уличные фонари, между которыми раскинулись унылые безжизненные клумбы. Деревья в саду выглядели удручающе своей наготой. Свинцово-серое небо не придавало положительных эмоций. Даже блистающий окнами особняк Малфоев вписывался в общую картину уныния своей фальшивой неуместностью. На террасе около парадной двери курили мужчины. Отец присоединился к компании, обступившей вазон с петуньей, извлёк из внутреннего кармана сигару, закурил и тут же вписался в беседу. Мать скривилась. Её бесила отцовская привычка курить.       Тяжёлые дубовые двери, украшенные массивными молотками в виде распахнувших пасть змеиных голов, раскрылись перед нами. Я скинула пальто, вручила его домовику, которого не было видно за обилием верхней одежды, с которой он носился. Мы вошли в роскошный холл. Справа в парадном зале был слышен смех и говор гостей, слышно было, как надрываются музыканты, слышно было, как перестукивают каблучки дам, кружащих в танце, как тяжело ступают мужчины.       Скучно. Ску-чно! Ужасно унылое, поразительно блистающее, изумительно отвратительное светское мероприятие! Зачем я здесь? Неизвестно! Я была известна в этих кругах, как смутьянка. А ведь упаси меня Мерлин наткнуться на Беллатрикс. Неизвестно, что могла со мной сделать эта психованная колдунья, попадись я ей на глаза после того, как я промыла ей мозги почти год назад в хижине. Ещё было интересно, какова вероятность, что это сборище Пожирателей Смерти. Я планировала незаметно ускользнуть из толпы, да поразнюхать, что да как. Перед отъездом профессор Дамблдор попросил меня обращать внимание едва ли не на каждую деталь, потому как это важно для Ордена. Конечно, бегать с выпученным глазами по поместью и совать нос во все щели я не собиралась, но ушки на макушке и быть начеку было для меня в приоритете.       Войдя в главный зал и увернувшись от спешащего официанта, я осмотрелась и поняла, что здесь слишком много незнакомцев. Я достаточно часто бывала на таких мероприятиях, чтобы запомнить контингент в лицо. Даже среди исключительно малфоевских друзей порой взгляд выхватывал смутно-знакомые лица, но незнакомцы попадались всё чаще и чаще. Среди сдержанного британского говора был слышен отовсюду гортанный акцент. Хмурясь, я прошлась вокруг зала, выхватывая обрывки фраз. Ничего полезного или интересного, кроме чужого языка я не услышала. На глаза попалась сверкающая шёлком и драгоценностями Нарцисса. Белоснежные волосы были уложены в столь сложную причёску, что я содрогнулась от одной мысли о том, как долго она сидела, пока ей наводили этот шедевр. Безукоризненный макияж, изумрудно-зелёное платье, ниспадающая с плеч струящаяся чёрная мантия, чёрные бархатные перчатки до локтей, серебряная тиара, сверкающая в волосах, изумрудные серьги-капельки, аккуратное серебряное ожерелье, тонкая приветливая улыбка и смертная скука в глазах – вот, что украшало кузину тем вечером. Хозяйка дома вежливо-отстранённо беседовала с остальными женщинами, сжимая в руках тонкий бокал шампанского. — Прекрасный вечер, — солгала я, подходя к ней.       Улыбка кузины тут же преобразилась. Из приветливой и равнодушной она стала радостной и тёплой. Цисси шагнула ко мне и обняла меня. — Рада тебя видеть! — искренне произнесла она, забыв про беседу с другими дамами. — Прекрасно выглядишь!       Я проглотила эту ложь. Мать постаралась спрятать все шрамы, полученные мною за весь минувший год. Ужасный высокий воротник заканчивался под самым горлом, скрывая шрам, полученный от лесной серены. Длинные рукава закрывали отметины на предплечьях, которыми я обзавелась в хижине. Короткие белые перчатки скрывали от чужого взгляда аккуратный круглый шрам на левой ладони. Я была укутана, как старая гувернантка-блюстительница целомудрия. Раздражало крайне. — Благодарю, — сдержанно улыбнулась я. — Поздравляю, Нарцисса. Сколько лет вы женаты? — Три года, — на лице кузины появилось странно-загадочное выражение. — Я благодарна нашим родителям за то, что они нас свели вместе. Лучшей партии трудно подобрать. — Ну… я рада, что ты счастлива, — смешавшись, кивнула я. — Да, они сделали мудрый выбор, — горячо закивала Нарцисса. В глазах её было нечто такое, чего я не могла понять. Но меня это крайне настораживало.       Сославшись на жажду, я выскользнула из цепких лапок кузины и ретировалась в толпу. К собственной неудаче я наткнулась на мать. — Марисса, нам нужно поговорить. Очень серьёзно и наедине, — произнесла она. От матери повеяло пряным запахом вина. Лучше бы она курила, как отец, ей-богу.       Сморщившись, я посеменила за ней через болтающую топу. Всё чаще я стала замечать, как на меня бросают настороженно-любопытные взгляды. Стараясь не выдавать смущения, я вздёрнула подбородок и приосанилась. Но в голове билась мысль: «Что происходит?». Мать привела меня в комнату, которую Малфои использовали, как чайную. В камине мерно потрескивали поленья, высокие книжные шкафы плотно уставлены старинными фолиантами, широкие окна, задрапированные тяжёлыми портьерами выходили в сад с искусственным прудом. Хрупкий кофейный стоик был приготовлен к чаепитию — не хватало только самого чайника и гостей.       Присев в кресло, мать указала на соседнее. Только когда я присела рядом, она заговорила. — Признаюсь честно, Марисса, я была крайне тронута твоим письмом, которое ты прислала зимой, — сразу начала мать. Я изогнула бровь. — Мне показалось, что я снова обрела свою дочь, наследницу древнего волшебного рода. Я увидела, как ты выросла и повзрослела, по сравнению с… Одним из твоих братьев. Во мне снова вспыхнула надежда. Я поняла, что ещё не всё потеряно, но влияние твоего старшего брата слишком сильно. — Ты собираешься забрать меня из Хогвартса? — насторожилась я. — Ни в коем случае, — заверила меня мать. — Марисса, тебе не так давно исполнилось шестнадцать лет. Многие девушки рода Блэк в твои годы были уже обручены.       В глазах на долю секунды потемнело. Сдержав желание сорваться на крик, я взяла себя в руки и процедила: — Я не собираюсь выходить замуж! — Тебя никто и не заставляет делать это сейчас. Ты ещё несовершеннолетняя… — Я не собираюсь выходить замуж не по собственной воле! — Рявкнула я. — Ты должна, — отрезала Вальбурга. — Ты наследница нашей фамилии. Ты скрепишь своей помолвкой отношение семьи Блэк с другой, не менее влиятельной семьёй. Ты самая завидная невеста магической Британии. — Повторяю, мама, я не собираюсь замуж! — воскликнула я, вскакивая. — Тем более за какого-то незнакомца! Нет! — Твоя помолвка уже оформлена, — сухо произнесла Вальбурга. Я почувствовала, как у меня дрожат руки от ярости. — Сегодняшний вечер не только празднование годовщины четы Малфоев. Это официальное объявление о помолвке.       Я взвыла и начала мерить шагами комнату. — А меня спросить? А?! Это мой брак! Почему я узнаю последней?! — Потому что твоё согласие не имеет значения.       Со злости я схватила с полки какую-то вазу и с силой грохнула её об пол. Фарфоровые осколки разлетелись по всей комнате. — Не собираюсь! — снова рявкнула я. — Лучше просидеть всю жизнь в девках… — Ещё раз повторяю, твоё мнение не имеет значение, — холодно произнесла мать. — Ты выйдешь замуж за этого человека, нравится тебе это или нет. Мы планировали эту партию несколько лет с его родителями. Изначально ты должна была выйти замуж за его брата, но… Не важно. Старший сын семейства оказался холост и не против остепениться. Он не намного старше тебя. Это наш шанс, ты не понимаешь? Его семья самая влиятельная среди всех волшебных северных стран! Мы могли бы объединить наши силы, выйти на международную арену! Вообрази, насколько поднимется наш авторитет! — Если ты посмеешь это сделать, я убью его в первую же брачную ночь, — прорычала я, глядя на мать исподлобья. — И поверь, ни один магический эксперт не докажет мою вину! Хотя зачем тянуть? Кирпичи на голову падают так часто, а люди так внезапно смертны… — Ты выйдешь за него замуж, — отрезала мать. — Как только твоя нога ступит на платформу "девять и три четверти" по окончании седьмого курса, я лично отволоку тебя к алтарю. Понятно тебе? — Лучше выжги лицо ещё одного ребёнка с гобелена, раз уж ты вошла во вкус! — крикнула я, краснея и задыхаясь.       Я хотела, было, выйти, когда мать схватила меня за локоть и с силой сжала пальцы. — Не смей меня сейчас опозорить, поняла, мерзавка? — прошипела она, ткнув мне под нос волшебной палочкой. Я вздрогнула. Никакие цирки уродов и пытки Беллатрикс не могли сравниться с материнским круциатусом. Я выдернула руку из её когтей и кивнула. С одной стороны, мне было даже любопытно, какого идиота мать могла найти. Ещё и иностранца, матерь божья! С другой стороны, мне нужно было быстро что-то придумать. Нужно расторгнуть помолвку. Или сбежать! Да, сбежать! Я убегу, прямо отсюда, благо, все вещи в Хогвартсе, забрали-то меня всего на вечер. Добраться бы только до камина. Вальбурга ввела меня в большой бальный зал. Увидев её, высокий мужчина с тронутыми сединой волосами, аккуратной бородкой и холодными колкими зелёными глазами, подошёл к нам. Беседовавший с ним статный стареющий тощий блондин Абраксас Малфой сделал жест рукой музыкантам. Те притихли. Все взоры обратились к нам. В тишине был слышен лишь перебор клавиш рояля. Мужчина наклонился ко мне. Меня объял запах знакомого мерзкого парфюма, на который у меня была аллергия. Черты лица, уже хорошо потрёпанного временем, исполосованного морщинами, казались мне смутно-знакомыми. Пристально посмотрев мне в глаза, он медленно, словно подбирая слова, с тягучим гортанным акцентом изрёк: — Так это ты и есть та самая Марисса Блэк. Не поверишь, сколько я был о тебе наслышан. — Он выпрямился и обвёл аудиторию широким жестом. — Господа! Мне нет нужды представляться, вы меня знаете! Сегодняшний бал, устроенный Абраксасом Малфоем, посвящён не только годовщине свадьбы его сына и дочери Друэллы Блэк! Сегодня, в этом самом зале, я счастлив объявить вам о том, что мой старший сын и эта девушка, Марисса Блэк, дочь Вальбурги и Ориона Блэк, обручены!       Зал взорвался громом аплодисментов, отовсюду слышны были слова поздравления. Я стояла и готова была вырвать его полуседую бородёнку. И вообще, каждого из здесь присутствующих пустить на фарш! В толпе я выхватила взглядом лицо Нарциссы. Она знала. Вот, почему пыталась лепетать мне что-то о браке, партии, которую подыскали ей родители. Сейчас глаза кузины были полны слёз и гордости. Убила бы.       Я перевела взгляд. Впереди всей толпы стоял растерянный Регулус. Хлопая глазами, он смотрел на меня, ничего не понимая. Я ответила ему едва заметным пожатием плеч, мол, сама не в курсе.       Среди чужих голосов я услышала, что играл незримый пианист. Ми минор. Мелодия из бара. Меня словно окатил ушат ледяной воды. Едва не задыхаясь от ужаса и потрясения, я старалась не выдать себя, замерла, как статуя. — Гидеон! Где же твой сын? Он не спешит выйти навстречу молодой невесте, — громогласно расхохотался Абраксас. — И то верно. Кьялар, выйди же к нам!       Звуки рояля замолкли. Я видела, как волнуется толпа, расступаясь перед моим новоявленным женихом. Я слышала, как среди людей пробежал шепоток. Он подходил всё ближе, нас разделяло от силы пара человек. И тут моё сердце рухнуло в пятки, в голове стало звеняще пусто от того шока, что я испытала, увидев его. Правильные черты лица, колкие прозрачно-зелёные глаза, мерцавшие в свете свечей за стеклами аккуратных небольших очков, тонкие губы, сложенные в обаятельнейшую элегантную улыбку.       Он подошёл ко мне, окаменевшей от ужаса и изумления, взял мою руку, вежливо поклонился и поцеловал её. Красивый, как сам Дьявол, зловещий и опасный, как сама смерть. — Рад знакомству, Марисса Блэк, — вкрадчивым бархатным голосом произнёс Ищейка.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.