ID работы: 3884464

Опасная комбинация

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
208
переводчик
AlinaTARDIS бета
Alicа бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
25 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
208 Нравится 45 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
      Когда Милдред проснулась, она увидела слабый свет зари, просачивающийся сквозь запертые ставни. Затем она услышала тяжелое дыхание слева от себя. Повернувшись, девочка увидела свою учительницу. Мисс Хардбрум была гораздо бледнее, чем обычно. Ее грудь при дыхании опускалась и поднималась крайне медленно, с легкими хрипами. Милдред села, а затем медленно встала с кровати. Это оказалось гораздо труднее, чем она предполагала. Учитывая тот факт, что она проспала целых два дня, ее ноги слегка подкашивались, и походка была довольно шаткой. Милдред подошла к учительнице, боясь, что та в любую минуту проснется и сделает ей выговор за то, что она побеспокоила ее. Девочка неуверенно протянула руку и коснулась фарфорового лба. У мисс Хардбрум явно был жар. Милдред подошла к столу и намочила чистое полотенце, которое лежало тут же. Мисс Хардбрум проинструктировала ее, что если ей что-то понадобится, она не должна бояться использовать магию. Как бы тривиально и эгоистично это не выглядело, для пользы школы Милдред не должна была покидать комнату, чтобы не дать заразе распространиться.       Милдред пробормотала заклинание, указав на кувшин и искренне надеясь, что у нее получится, и смотрела, как тот медленно заполняется водой. Она вдруг сообразила, что если ничего более сложного не потребуется, она вполне может обойтись своим учебником заклинаний. Тем более, что у нее была не самая хорошая память. Подвинув стул к кровати, Милдред стала осторожно протирать лицо мисс Хардбрум. Х-Б зашевелилась, но не проснулась. Девочке понадобилось все ее мужество, чтобы продолжить, но вскоре она отогнала страх, понимая, что дела плохи и напомнив себе, что Х-Б сама обратилась к ней за помощью.       Вскоре школьный колокол ознаменовал начало нового учебного дня, и Милдред криво улыбнулась, осознавая всю иронию положения. В первый раз она сама проснулась до школьного колокола, но не могла покинуть свою комнату. Бросив взгляд на стол, Милдред увидела, что прошлой ночью мисс Хардбрум наколдовала немного еды для них. Взяв пару бутербродов, девочка прошла к своей кровати и забралась под одеяло, так как становилось довольно холодно. Она подтянула к себе Табби, и поглаживая кота, прошептала ему, что все будет хорошо. Милдред слышала оживленные голоса и топот одноклассниц в коридоре, которые постепенно стихали, когда девочки шли на завтрак. В дверь постучали.       — Констанс?       Милдред сползла с кровати и направилась к двери.       — Это я, мисс Кэкл, — ответила она, поразившись, насколько слабым и хриплым был ее голос.       — О, все нормально? Мисс Хардбрум…?       — Она спит, мисс. У нее небольшая температура.       — Надеюсь, все будет хорошо. С тобой все в порядке, Милдред?       — Да, мисс. Сейчас я чувствую себя гораздо лучше, хотя по голосу этого и не скажешь.       — Послушай, Милдред, если ты не в состоянии, то просто впусти меня, и я позабочусь о мисс Хардбрум. Это не…       — Я в порядке, мисс Кэкл, — перебила Милдред. — Мисс Хардбрум мне все объяснила, и я не хочу, чтобы кто-то еще заболел.       — Ты хорошая девочка, Милдред Хаббл, — тихо сказала директриса. Она еще немного потопталась под дверью, а потом ушла.       Милдред решила, что пришло время немного привести себя в порядок. Она надела свежую пижаму и толстые шерстяные носки, а затем принялась расчесывать свои длинные волосы, которые за два дня успели сбиться в колтуны. Это заняло у Милдред гораздо больше сил, чем она рассчитывала и девочка поняла, что все еще истощена. Забравшись обратно в кровать, она заметила две книги, лежащие на прикроватной тумбочке, которые ей не принадлежали. Взяв одну из них в руки, девочка открыла ее на первой закладке. Там было подробно описано, что произошло с ней, а теперь и с ее учительницей. Раньше Милдред никогда не задумывалась о том, что заклинание и зелье в сочетании могут дать такой катастрофический эффект. Вторая книга называлась «Холодный дом», авторства Чарльза Диккенса. Х-Б явно читала эту книгу для своего удовольствия. Милдред знала, что Диккенс был великим автором, но она никогда раньше не читала его книг. Девочка открыла первую страницу и погрузилась в чтение. Должно быть, она снова уснула, потому что в следующий раз придя в себя от тяжелого дыхания своей учительницы, Милдред обнаружила, что время близится к обеду. Мисс Хардбрум очень тяжело дышала и спрыгнув с кровати, Милдред обнаружила, что глаза учительницы открыты, а взгляд расфокусирован. Девочка осторожно положила руку на плечи мисс Хардбрум и помогла ей сесть, слегка потирая спину. Вскоре дыхание учительницы вернулось к более нормальному ритму, хотя по-прежнему оставалось довольно хриплым. Постепенно учительница начала осознавать, что происходит.       — Пожалуйста, Милдред, дай мне немного воды, — выдавила она сквозь кашель.       Милдред налила в стакан воды и подала его учительнице.       — Спасибо.       — Те зелья, которые стоят на столе, могут вам помочь, мисс?       — Нет. Я уже пыталась с их помощью помочь тебе, но эффекта не было. Нужно просто ждать. — Милдред еще ни разу не слышала, чтобы голос учительницы зелий звучал так слабо. Даже после своего падения в лодке во время каникул, она умудрялась говорить громко и ясно. Сейчас же ее голос был едва слышен.       — Ты все делаешь правильно, Милдред. У тебя хорошие инстинкты.       Милдред улыбнулась. Мисс Хардбрум в кои-то веки сказала ей, что она сделала что-то правильно? Девочка заметила, что глаза учительницы снова закрылись, и уложила ее обратно на подушку, чтобы она могла отдохнуть. Милдред была поражена, насколько худой была Х-Б. Осторожно придерживая ее, когда та пила, девочка могла чувствовать ее ребра. Возможно, когда все это закончится, ей стоит попробовать попросить мисс Кэкл соблазнить мисс Хардбрум куском чизкейка? Милдред едва не рассмеялась, представив реакцию учительницы на подобное предложение. Она снова стала протирать лицо Х-Б, разглядывая женщину, которая до дрожи пугала ее в течение трех последних лет. Когда она спала, черты ее лица были гораздо мягче, а волосы, не собранные в привычный пучок, были мягкими и густыми.       Милдред почувствовала дрожь. Прикоснувшись к руке Х-Б, она отметила, что несмотря на жар, руки учительницы были ледяными. Девочка взяла одеяло со своей кровати и накрыла им мисс Хардбрум. Затем она снова взяла книгу Чарльза Диккенса и продолжила чтение.       Пару часов спустя Милдред снова обратила внимание на учительницу. Ее сон стал беспокойным, она ворочалась и стонала, хотя и не просыпалась. Девочка почувствовала, как страх охватывает ее. Это было довольно странно — видеть такого сильного человека в столь плачевном состоянии. Тем не менее, она была предупреждена о подобных симптомах сперва своей учительницей, а затем и прочитала о них в книге. И тем не менее, Милдред не нравились хрипы мисс Хардбрум. Казалось, легким Х-Б не хватает воздуха. Так продолжалось примерно около часа. Девочка постоянно прикладывала ко лбу учительницы холодные компрессы, пытаясь сбить жар. Потом мисс Хардбрум начало трясти. Но хоть Х-Б и предупреждала ее об этом, Милдред все равно испугалась. Плача, она ухватила мисс Хардбрум за плечи, чтобы защитить ее голову от ударов о металлическую спинку кровати. Смотреть на беспомощную мисс Хардбрум было страшнее, чем встретится с Агатой Кэкл и Хекети Метлой одновременно. Постепенно Х-Б начала успокаиваться, и Милдред сделала несколько глубоких вздохов, чтобы восстановить контроль. Она наклонилась, чтобы поднять одеяла, которые частично оказались на полу, когда ее взгляд упал на ребра учительницы. Во время припадка рубашка пижамы Х-Б немного задралась и Милдред увидела несколько шрамов на бледной коже. Они были полностью исцелены, но Милдред не могла не думать о том, кто же нанес их. Кто мог причинить боль человеку, который сделал столько хорошего для школы. Внимательнее взглянув на женщину, чье лицо сейчас было относительно спокойным, девочка заметила, что шрамы были и на ее предплечье. Теперь она понимала, почему даже в сильную жару учительница всегда носила закрытые платья. Милдред стало грустно от того, что кто-то вынужден скрывать свое прошлое из-за тех ужасов, что с ним произошли, а не вспоминать его с легкой ностальгией. Девочка подтянула одеяло и осторожно укрыла им учительницу, испытывая к ней безграничное уважение.       В течение последующих нескольких часов Х-Б еще дважды била судорога. Милдред очень устала и хотела спать, но не могла бросить мисс Хардбрум. Когда выдавалась спокойная минутка, она продолжала чтение, чтобы хоть как-то отвлечься от всей этой ситуации. Визиты мисс Кэкл становились проблематичными, потому что мисс Хардбрум по-прежнему была без сознания и не могла отвечать директрисе. Милдред не стала рассказывать мисс Кэкл о судорогах. Директриса и без того страшно переживала, а расскажи ей Милдред нечто подобное, она наверняка просто выломала бы дверь.       Но то, что произошло потом, стало для Милдред самым большим кошмаром в ее жизни…       

ХХХ

      После того, как мисс Кэкл ушла, заверенная девочкой, что у них все хорошо, Милдред направилась к своей кровати, спрашивая себя, может ли она прилечь хоть на десять минут, чтобы немного восстановить силы. Вдруг дыхание мисс Хардбрум стало еще более неестественным, чем обычно. Милдред подошла к ней и усадила, поддерживая под спину так, как делала ранее. Только на этот раз облегчения это не принесло. Мисс Хардбрум хрипела, пытаясь сделать вдох, а потом просто перестала дышать.
208 Нравится 45 Отзывы 30 В сборник Скачать
Отзывы (45)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.