Глава 4. Встреча, приглашение и чаепитие
10 декабря 2015 г. в 14:55
Выйдя на свежий воздух и сделав долгожданный вдох, девушка почувствовала себя самой счастливой из всех. Дойдя до конца Аллеи Сердец, студентка заметила знакомый женский силуэт. Это была Дакота Квиней, беседовавшая с зеленоглазой ровесницей в стильном деловом костюме. Подойдя к Элисе, владелица ресторана важным тоном сообщила своей спутнице:
— Мисс Червинелл, позвольте представить вам клиентку моего ресторана и пассажирку нагрянувшего самолета, мисс Элису...
— Банкс. — Подсказала девушка. — Вы, — обратилась она к собеседнице Дакоты, — должно быть, леди Гвен Червинелл - мэр этого городка, — догадалась путешественница. — Спасибо вам и жителям, что помогли пассажирам.
— Все мы патриоты и наш долг помогать гражданам Англии: только достойные люди занимают достойные места в Вандере, — деловым тоном сообщила мэр.
— Но как же вы определяете достойных? — Элиса не разделяла такую точку зрения.
— Наши предки все сделали за нас, наградив фамилией и статусом. В нашем городе все устроено историей и никакая шестерка не сможет подняться выше звания медсестры, — тоном не требующим опровержений произнесла леди Гвен. — Завтра состоится «День спорта», вы о нем уже слышали?
— Нет, мне никто об этом не сообщал, — произнесла студентка.
— Что ж, простите этих остолопов за то, что они даже не могут объяснить элементарные вещи и помочь гостье, — в глазах мэра полыхнул недобрый огонек. — Это ежегодное событие состоящее из разных спортивных развлечений, - с гордостью в голосе, пропела леди Гвен. — В рамках него устраиваются состязания, которые проводит Джон Додолткинс, по прозвищу До-до. Весь день проходят соревнования по бегу, поло, гольфу, футболу: в парке «Алые розы» организовывают мастер-классы по йоге, боевым искусствам и многим другим направлениям. Вы просто обязаны посетить эти мероприятия, они — часть истории Вандера, — царственно подняв подбородок, поведала леди Червинелл.
— Звучит заманчиво, я обязательно приду, — пообещала Элиса, заинтересованная состязаниями некоего До-до.
— Но это еще не все, вам выпала честь принять участие в «Карамельном банкете», — торжественно произнесла мэр. — Это мероприятие организовали основатели города, оно проводится в честь белого кролика и является самым главным событием года. Празднество начнется в восемь вечера, — с поистине королевской гордостью, произнесла леди Гвен.
Вид мэра внушал такую безграничную власть, что воображение вмиг нарисовало страшные последствия отказа. Тогда девушка, не любившая вычурные мероприятия, спросила первое, что пришло в голову:
— Скажите, почему здесь повсюду упоминают белого кролика?
— Потому, что он — величайший герой сказок и легенд этого места: картины, песни, стихи о нем можно встретить на каждом шагу, — пояснила леди Червинелл.
— Говорят, что он даже придумал гимн нашего города. Однако, эта бесспорно великая мелодия считается утерянной до сих пор, — подала голос Дакота.
— Было приятно познакомиться с вами, Элиса, — промолвила леди, посмотрев на часы. — Увы, мои некомпетентные подданные уже успели натворить кучу дел, не имея головы на плечах: давно пора посадить всех в тюрьму и поднять налоги, — высказалась мэр и споро ушла вместе с владелицей ресторана.
Элиса стояла не веря своим глазам и ушам. До сих пор все в этом славном городке нравилось ей, но она совсем не понимала такое отношение мэра к другим жителям, а принимать такие методы управления девушка тем более не хотела и никак не оправдывала.
Пребывая в недовольстве от встречи с деспотичной дамой, студентка дошла до другого конца аллеи и сверяясь с картой, заметила интересное местечко неподалеку. Ускорив шаг, она вскоре добралась до «Музея чаепития». Главное здание имело форму чайника: в нем проходили демонстрации чайных церемоний всего мира. На стеллажах покоились великолепные сервизы, так же предлагали попробовать сорта чая и заморское лакомство. Вокруг музея были раскиданы беседки в форме чашек. Изучив всю программу экскурсии и купив сувениры, девушка уже собиралась уходить, как вдруг заметила знакомые лица в одной из беседок.
Писатель Мэтт, стюардесса Сью и стюард Мартсон сидели за большим столом, доверху нагруженном едой и распевали песни:
— Чай — напиток не простой,
Им лицо свое умой.
Выпей с джемом и держись,
Вмиг перевернется жизнь.
Вместо припева каждый опрокинул свою чашу, при этом в один голос крикнув:
— Так, то!
— Добро пожаловать в обитель чая, — пригласил девушку за стол Мэтт, едва завидев ее. — Как ты думаешь, что может запустить сломанные часы?
— Хороший часовщик? — сведя брови на переносице, предположила студентка.
— Нет, хороший кипяток! — воскликнул стюард и окунул часы в чашку с чаем, затем приставил к уху и, не услышав тиканья, повторил процедуру.
— Зачем ты это сделал? — пребывая в глубоком удивлении от его манипуляций, спросила Элиса.
— Да тихо вы! Дайте поспать, — просипела Сью и положила голову на стол.
— Хорошему сну способствует чай! — воскликнул Мартсон и начал поливать ароматным напитком из заварочного чайника спящую напарницу.
— Что он творит? — шепотом спросила Элиса у Мэтта. В ее голосе звучал неприкрытый ужас.
— Всего лишь празднует «Возвращение», — пояснил писатель, будто все так и должно быть.
— Он раньше жил здесь? — удивленно спросила Элиса.
— Все мы, — с грустинкой в голосах, ответили Мэтт и сонная Сью, а потом троица затянула:
— В Вандере мы родились,
Подружились и сошлись.
Группу создали тогда
«Шляпник, Март и два хвоста».
На концерт позвали нас,
Выступать нам пробил час.
Кто-то крикнул из толпы,
Что убиваем время мы.
Мэр разгневалась на нас:
«Уходите с моих глаз!
Уезжайте быстро прочь!»
Нам никто не смог помочь.
В конце песенки, они дружно воскликнули:
— А-а-а, горе нам!
Услышав такую трагичную песню, девушка глубоко задумалась и только голос Мэтта смог вырвать ее из мыслей.
— Но что я вижу! Это же «Жасмин»! — с благоговением воскликнул писатель и поднялся на ноги.
К глубокому удивлению Элисы, он пошел по столу за маленькой пиалой, с изображением героя местного фольклора. Обходя тарелки и перепрыгивая чайники, он достигнул цели, а затем подойдя к девушке, потянул ее наверх, заставляя присоединиться, и поставил рядом с собой.
— Что происходит? — недоумевая, спросила Элиса.
— Разгадай тайну, — загадочно прошептал Мэтт и вновь запел:
— Чудо слово подарило,
Лучшее затем добыло.
Без ума все бродят тут,
Лишь чаи одни и пьют.
-Вандер — лучшее место безумного чаепития, что за чепуха? — улыбнулась студентка, захваченная этим безумием и стала пританцовывать и подпевать писателю:
— Неважен размер,
И не нужна форма.
Ярок и сер —
Все это слово.
Придя в себя, они оставили стол в покое и подняв чашку, Мэтт задумчиво произнес:
— Теперь ты видишь, к чему тебя привела случайность?
— Да, ведь случай — проделка судьбы, — кивнув, ответила девушка.
Попрощавшись со всеми, Элиса вскоре вернулась в лазарет, откуда и начиналось ее путешествие по странному, сказочному на первый взгляд, городку.