ID работы: 3807336

Водевиль

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
38 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 35 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Проходя по коридору и протирая глаза, девушка услышала какое-то движение в одной из комнат. Она вошла туда медленно и произнесла с улыбкой на лице: – Вы только гляньте, кто проснулся! Когда он проснулся, он не знал, жив ли или мёртв. «Я либо в Аду, либо… я всё ещё жив» – это была первой мыслью, промелькнувшей в его голове. Но боль, пронзающая его тело при малейшей попытке двигаться, дала мужчине красноречивый ответ. Мгновением позже он осознал, что его маска и парик всё ещё были на месте, покрывая голову; мужчина осмотрел комнату, которая показалась ему обыкновенной, но полностью снабжённой различным медицинским оборудованием. Он попробовал двинуться снова, но его мышцы, казалось, не функционировали, что заставило его проворчать с раздражением. Голос привлёк его внимание, заставив мужчину взглянуть на его источник. – Что же, самое время проснуться, – объявила ему зеленоглазая девушка. – Могу ли я спросить, почему я не могу двигаться? – поинтересовался человек в маске. – Вы не двигались в течение достаточно долгого времени; я просто была убеждена в том, что Вы не сможете осуществить ни одного резкого движения, пока меня не будет рядом. – Где я? Джоанна взяла один из шприцев, лежащих приготовленными на прикроватной тумбочке, и ввела зеленовато-голубую жидкость в руку мужчины. – Вы находитесь у меня дома, – девушка закончила вводить содержимое шприца. – Всё, теперь Вы сможете двигаться через несколько минут. – Спасибо. – Пожалуйста, сэр. – Я должен был умереть. – Да. – Почему же я жив? – Хм… Я просто не могла позволить национальному герою умереть, не так ли? – Прекрасное оправдание, юная леди, но всё же оно не является истинной причиной, – предупредил Джоанну мужчина, улыбаясь под маской. – Нет, не является. Боюсь, из меня плохой лгунишка. Но где же мои манеры? Пожалуйста, простите меня, я даже не представилась. V удалось привести своё тело в сидячее положение; он был весьма рад тому, что его тело оказалось не в столь плохом состоянии, как он сперва решил. – Всё в порядке, юная леди, – мягко произнёс мужчина. – Меня зовут Джоанна Дэйл. И я была Вашим доктором в течение почти года. Челюсть V отвисла под маской. Он не мог поверить этому. Год… год с тех пор, как… – Иви… – мужчина услышал собственный голос. – Она в порядке… или, по крайней мере, она заставляет всех поверить в это. – Что Вы подразумеваете под этим? – маска повернулась для того, чтобы взглянуть на девушку. – Ваш маленький друг живёт чудесной небольшой счастливой жизнью, работая в маленькой библиотеке и деля свой дом с новым премьер-министром, Эриком Финчем. Голова V опустилась; его глаза уставились на деревянный пол. – Хорошо, – произнёс мужчина, стараясь, чтобы в его голосе прозвучало удовлетворение новой жизнью Иви. Но даже если бы собеседница не услышала его, Джоанна всё равно продолжила бы: – Она создала такую огромную ложь, что сама перестала верить самой себе. – Мисс Дэйл, если это является причиной того, почему Вы спасли мою жизнь… Прошу прощения, но Вы совершили огромную ошибку. Я не буду вмешиваться в её жизнь; она заслуживает того, чтобы быть счастливой. Это то, чего я хотел для неё, – нормальной жизни. – Вы удивитесь, узнав, что того же хотела и она? – Разве не все мы желаем этого? – спросил V тихим голосом; он сам того, чего, возможно, никогда не будет иметь. – Посмотрим. Я пригласила её сюда. – Вы сделали ЧТО? – в этот раз голос V был угрожающим; казалось, он забыл о рыцарских манерах. – Я пригласила её сюда, чтобы она увидела Вас. Человек в маске вскочил, хватая один из своих ножей, покоящихся на прикроватном столике, и прижал Джоанну к стене, удерживая её одной рукой, в то время как другая проводила линию вдоль её шеи холодным лезвием ножа. – Вы не приведёте её сюда! – прорычал он. Холодная улыбка появилась на лице девушки. – Было бы разумно убрать нож, пока я не разозлилась, – спокойно заявила она. – А не то что? Мужчина пристально смотрел в глаза Джоанны, ожидая ответа, но столкнулся лишь с прохладным невыразительным взглядом. Затем он посмотрел вниз, чтобы увидеть, как нож скользит у основания шеи девушки, и заметил шрам, начинающийся прямо под его лезвием и спускающийся к груди. V тотчас отнял руки от её тела, стараясь восстановить своё спокойствие. Тяжело дыша, он сумел пробормотать извинение: – Я весьма сожалею о том, что потерял самообладание, как в этот раз. Этот вопрос делает меня столь неустойчивым, – мужчина сделал паузу, чтобы перевести дыхание, а затем продолжил, – я не желал, чтобы она жила с кем-то вроде меня. Насколько Вы можете судить, я не более чем… чудовище. – Чудовище с чрезвычайно хорошими манерами, – рассмеялась девушка. – Всё в порядке; я знаю, что чувствует человек, когда выходит из себя. Что касается Иви, позвольте ей выбирать. Человек в маске вздохнул, признавая своё поражение. – Несчастным нет другого утешенья – одна надежда [1] Могу ли я просить, как Вы обзавелись этим шрамом – если, конечно, я не слишком бестактен? Джоанна взглянула на шрам на своём теле. – Ревнивый парень с ужасным недостатком ума. – Где он сейчас? – Я убила его, – усмехнулась девушка. – Вы всё более преуспеваете во лжи, мисс Дэйл, – V поклонился ей. Джоанна лишь улыбнулась в ответ, беря нож из его руки и возвращая его на прикроватный столик. – Если Иви не покажется вплоть до Пятого, – начала вновь она, – тогда я отведу Вас на фестиваль. Я думаю, Вам понравилось бы, по крайней мере, увидеть её снова. – Да, полагаю, что понравилось бы. Спасибо Вам. _______________________________________________________ [1] - Уильям Шекспир «Мера за меру»
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.