ID работы: 3746351

Бусинка

30 Seconds to Mars, Jared Leto, Shannon Leto (кроссовер)
Гет
R
Завершён
138
автор
Размер:
505 страниц, 40 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
138 Нравится 497 Отзывы 31 В сборник Скачать

Ключ "соль"

Настройки текста
- Ну, и где этот прохвост? - высокий плотный мужчина скрестил на груди руки и, опираясь пятой точкой о стол, надавил на него всем своим весом. Чайного цвета глазки выглянули из-под копны пшеничных волос, обведя приятелей, находящихся в помещении. - Потерпи, Барретт, - отозвался корпевший за какими-то бумагами Джаред. - Шеннон сейчас придёт. Он задерживается на минуту. - На минуту? Ха! Час назад ты то же самое говорил, а он до сих пор не приехал. Я уже устал ждать. - Тогда займись чем-нибудь. Посмотри фильм, почитай книгу, съешь конфету... - А хочешь, присоединяйся ко мне, - подал голос другой человек - приятной внешности кареглазый шатен, настырно мучающий на диване ноутбук. - Вместе время скоротаем. - Что? Играть в электронные игры? - и в голосе Барретта послышались насмешливые нотки. - Нет, Зак, это не по мне. Что я ребёнок, что ли? - Ну, я, положим, тоже давно подгузников не ношу, - парировал тот, - но в игры с удовольствием играю. - Это дело вкуса. И мозгов. - Как тонко ты намекаешь, что я круглый болван. - Я не намекаю, а прямым текстом говорю: Ортис, пора взрослеть! Зак лишь улыбнулся, видя лукавую ухмылку на лице друга, и снова втупился в экран. С Джаредом эти ребята были знакомы давно. Они имели общий интерес - музыку, - который и свёл их вместе ещё в подростковом возрасте. Тогда же, на заре юности, у них даже возникло желание создать совместную музыкальную группу. Но лихой темперамент Барретта Тальби очень скоро увлёк его с этого пути, и желание не реализовалось. Правда, музыку он не оставил. Когда шторм страстей в юном теле поутих, он всё же занялся ею всерьёз и спустя годы стал музыкальным критиком. Что же касается Зака Ортиса, то он так и остался музыкантом-любителем, не достигшим ни громких титулов, ни каких-то наград, но его преданность музыке была достойна похвал и всегда вызывала у Джареда восхищение. Он любил этого малого. Тихий, спокойный, в отличие от Тальби обладающий покладистым нравом, он мог подкинуть Лето подходящий совет и при надобности оказать моральную поддержку. И сейчас, в канун выпуска своего нового альбома, Лето ощущал в этом потребность. Потому и пригласил к себе друзей. Сидя у Джареда в особняке, они поджидали ещё одно действующее лицо этого священнодействия: Шенна. Пронюхав о приезде парней, тот слёзно просил не отправляться в студию без него, поскольку тоже был частью этой затеи. И он должен был примчаться ещё некоторое время назад, но почему-то задерживался. Почему именно, не сообщил, но настаивал на том, чтобы друзья обязательно его дождались. И в этом ожидании Тальби изнывал. Бродил из угла в угол по рабочему кабинету, заглядывал в каждую щель и не мог придумать, чем бы заняться. - Барретт, не мельтеши, - снова оторвался от бумаг Джаред. - Сядь или найди себе какое-то дело. - Интересно, какое? Можешь подсказать? - Просмотри, к примеру тексты моих песен. Мне будет интересен на них твой непредвзятый взгляд. - А что их просматривать? - лукаво ухмыльнулся тот, отходя к окну. - Я и так знаю, что они полный отстой. - Вот упырёныш! И зачем только я тебя пригласил? - Затем, что я лучший специалист, - раздулся от наигранной гордости тот, опираясь задом о подоконник. - И ты не можешь этого не признать. Голубые глаза хозяина дома переполнились ироничным блеском и с нескрываемым озорством переместились на Ортиса. - Зак, слышал? Кажется, наш Барретт от скромности не помрёт. - Однозначно, - ухмылялся тот. - Такие барыги очень живучи. Так что он тебе кровушки-то ещё попортит. - Похоже, дружище, ты прав. - Ничего подобного! - шутливо огрызался Тальби. - Я не враг тебе, Джаред, ты знаешь. Просто я сейчас не настроен на работу: хочу подождать, пока мы не приедем в студию. Вот там и тексты песен просмотрю. - Слышал? - Ортис бросил вопросительный взгляд на Лето. - Этот раздолбай не только нахал, каких мало, но ещё и форменный лентяй. Барретт расплылся в улыбке - каверзной, слащаво-хитрой, как если бы услышал любимейший комплимент, - и, оторвав зад от подоконника, повернулся к окну. Скользнул по нему поверхностным взглядом, на миг задержался и вдруг встрепенулся: - А это кто? - Где? - Да вон, у тебя в саду. Какая-то женщина. С твоей малышкой. Любопытство, как известно, великая сила, присущая не только слабой половине, но и представителям куда больших сил. Поддаваясь ему, Джаред выскользнул из-за стола и тоже подошёл к другу. Даже Ортис на миг оставил свои игры и также сунул рожицу в окно. - Это учительница музыки, - проронил Лето, окидывая взглядом Эйлин, сидящую с Санни в саду. - Даёт уроки моей девочке. И готовит её к конкурсу. - К какому? - К тому самому, что состоится летом. - К моему? - округлил глаза Тальби. - Ну, вообще-то он не твой, но - да, к тому, который ты будешь судить. - А откуда она взялась здесь? - не удержался от вопроса Зак. - Я её раньше у тебя не видел. - Она появилась совсем недавно: всего две недели назад. - Две недели? - глазки Барретта увеличились в размерах, отчего одутловатое лицо стало казаться меньшим. - И ты хочешь, чтобы за оставшееся время она подготовила Санни к конкурсу? - Да. Она мне это обещала. - Ты ненормальный! И она заодно. Что ты посулил ей, что она согласилась? Хорошее вознаграждение? Или... себя? - Барретт, оставь свои шутки! - даже поморщился Лето. - Эта девушка высокоморальна. И я не позволю так о ней говорить. - Даже так? - подозрительно прищурился Тальби. - Это уже попахивает симпатией, Джаред. Ну-ка, признайся: она нравится тебе? - Чего? Ты с дуба рухнул, дружище? - Хочешь сказать, что так не бывает: хозяева не симпатизируют своим работникам? Ведь она чертовски хорошенькая! - Только не говори, что ты этого не заметил, - подкинул Ортис, на что Джаред почти возмутился: - Парни, она здесь затем, чтобы учить мою дочь! - Конечно, - соглашался Барретт. - Но одно другому не мешает. И будь ты порасторопней, воспользовался бы этим. Хотя... э-э... может, так оно и есть? - Эй! Вы чего себе возомнили? Не судите всех по себе, шалопаи! Что ж, по-вашему, у меня только это на уме? - А почему нет? - не унимался Тальби. - Ты молод, хорош собой, успешен. Вот разгильдяи! Поняв, что напор друзей переломить не удастся, Джаред перестал пререкаться и уже спокойнее проронил: - И тем не менее с мисс Тишер у нас чисто деловые отношения. - "Мисс"? Ты сказал "мисс"? - зацепился за это слово Зак. - Такая красотка - и не замужем? - Ну, ты, к примеру, тоже не женат. - Я работаю над этим. И потому требую познакомить меня с ней. - И меня заодно, - подкинул Тальби. - А тебя-то чего? Ты же вроде человек семейный. - Ну, и что? Семья не стена: и подвинуться может. И потом, если человек на диете, это не мешает ему разглядывать в ресторане меню. Разве нет? Что ж, точка зрения типичного мужика - грубого, неотёсанного, привыкшего считать себя хозяином жизни и руководствующегося лишь низменным инстинктом. Джаред ощутил негодование, зашевелившееся внутри. Не зря доктор Чериш всегда называл Барретта прохиндеем: он на самом деле был таковым. - Вы чего хвосты распустили, павлины? - полушутливо негодовал Джаред. - Если помните, вы не за этим приехали ко мне. - Ну, кто же знал, Джей, что у тебя тут - такие люди? - Люди как люди, - сдвинул плечом он. - Да брось, старик. Она милашка. И, подозреваю, всё же нравится тебе. Иначе ты бы не упирался так нашему знакомству. В какой-то степени парни были правы: Джареду не нравилась эта идея. Нет, она не была глупой или неосуществимой, слишком завышенной или чумной. Но отчего-то он не хотел знакомить их с Эйлин. Одна мысль об этом заставляла его напрягаться, вызывая очень мощный и ощутимый протест. Как у собственника дорогой вещи, на которую кто-то из посторонних положил глаз. Но и отказать друзьям он не решался. Во-первых, Эйлин не была вещью - и уж тем более его, - и прятать её от людей он не имел права. Они жили в цивилизованном мире, где каждый мог общаться с кем хотел. А во-вторых, сопротивление в таком деле могло не только обидеть друзей, но и лишний раз подхлестнуть их подозрения. И, поняв, что угодил в своего рода ловушку, Лето лишь покачал головой. - Это я-то упираюсь? Вот ушлёпки! - и он решительно направился к двери. - Пошли! А день выдался светлым и по-весеннему тёплым. Яркий диск солнца, выглянувший поутру из-за горизонта, надёжно обосновался на небесной сини, изливая на землю своё жаркое естество. В воздухе вовсю пахло весной, звуки дополняли птичьи трели и в окружающем пространстве ощутимо улавливалось движение оживающей жизни, пусть даже незаметной на первый взгляд. В такой день удержать Санни в классной комнате было непросто. Девочка то и дело вертелась, норовила куда-то улизнуть и всё выглядывала в окна, стараясь насладиться красками дня. Эйлин решила не испытывать детское терпение и, совместив приятное с полезным, перенесла урок во двор. Поначалу он больше смахивал на прогулку, украшенную весёлыми играми и изучению перемен, происходящих в природе. Но, вдоволь набегавшись и напрыгавшись, они затем уселись в саду, где и предались тонкостям теории звуков. Устроившись в плетёном кресле, Эйлин усадила Санни на колени и, прикрыв её мягким пледом, учила рисовать скрипичный ключ. Задача выдалась нелёгкой - замысловатые загогулины почему-то сползали с места, наступали одна на другую, лезли вниз или подпрыгивали вверх, - и результат походил на пляски подвыпившего танцора, несмотря на сморщенный детский лобик и высунутый от усилия язычок. Поэтому когда в поле видимости появились мужчины, малышка облегчённо вздохнула и, используя паузу, бросилась к отцу. - Папа! Папочка! - затараторила она, прижимая к груди тетрадку, в которой выводила нелёгкий знак. - А ты умеешь рисовать ключ от домика, где живут нотки? - От чего? - подхватив её на руки, тот деланно удивился. - А разве такой существует? - Да. Мисс Тишер говорит, что все нотки, как и люди, живут в домике, который запирается особенным ключом. И все музыканты знают его и умеют рисовать. - Ах, вот как? - Джаред бросил быстрый взгляд на Эйлин и, сдержав улыбку, продолжил изображать из себя форменного незнайку. - Все? - Угу. А ты ведь тоже музыкант. Значит, должен знать, как он выглядит. - Дай-ка подумать, - он вдруг скользнул рукой в карман и извлёк ключ от дверей дома. - Может быть, так? Не замечая в словах отца подвоха, Бусинка с усердием завертела головой. - Что, нет? Тогда, - и он достал ключ от гаража, - наверное, такой он? - Пап, да ты что? - Снова нет? Что ж там за домик-то такой с особенными ключами? Тогда сейчас попросим помощи у дядей... Джентльмены, вы не подскажете ответ на этот вопрос? Дяди выдались прохвостами похлеще папы и тут же поддержали игру, скорчив не менее недоуменные физиономии. При этом они с усилием морщились, сдвигали брови и даже потирали подбородки, словно пытаясь что-то припомнить. А с губ их слетало невнятное: - Э-эм... А... Это... Как его?... Ну... - Скажите хотя бы, как он называется, - не унимался Лето. - Постой-постой... Этот... Ну, я же знал... Ну, который... - По-моему, ответа мы не дождёмся, - шепнул дочери Джаред, вполне серьёзно поглядывая на неё. - Бусинка, давай им поможем? Дважды просить маленькое создание не пришлось, и, радуясь возможности себя проявить, она проронила: - Ключ "соль"! - Соль? - даже подпрыгнул от удивления Барретт. - Это которой пищу солят? Что-то с этими взрослыми не то. Они считали себя осведомлёнными, делали в жизни много серьёзных вещей, но при этом были далеки от прописных истин. Бусинка перевела удивлённые глазёнки на отца и, даже качнув головкой, вздохнула: - Пап, они ничего не знают. - Ты права, малышка, - согласился Тальби, приступая ближе к улыбающейся Эйлин. - Поэтому я бы тоже взял парочку уроков у твоей учительницы. - Боюсь, в твоём случае они не помогут, - ухмыльнулся Лето и тоже перевёл на неё взгляд. - Мисс Тишер, позвольте вам представить Барретта Тальби и Зака Ортиса, моих приятелей, тоже увлекающихся музыкой. Ну, а перед вами, джентльмены, Эйлин Тишер, преподаватель музыки высшей категории. - Мисс Тишер, - Зак почтительно кивнул головой и, когда Эйлин протянула ему руку, пожал её в ответ. - Рада знакомству, сэр. - Зак - музыкант-любитель, - продолжал Джаред. - Клавишник и бэк-вокалист группы, выступающей в ресторане "Evening Express". Признаться, я очень люблю его игру. Иногда нарочно прихожу в это заведение полюбоваться ею. - В следующий раз, Джей, возьми с собой мисс Тишер. Я буду этому искренне рад. Ортис говорил от всего сердца, его глаза охватывали Эйлин доброжелательностью и теплом, свидетельствуя о нём, как о человеке мягком и дружелюбном. - Обязательно так и сделаю, Зак, - отвечал тот, на что тут же отреагировал Тальби: - А меня-то ты никогда к себе не приглашал. Хотя бы затем, чтобы я тоже приобщился к искусству. - По-моему, ты в этом не нуждаешься, друг, - и Лето снова взглянул на Эйлин. - Барретт - музыкальный критик. Честно говоря, я не пойму, что хорошего он находит в этой работе, но он доволен. - Ну, что вы, сэр, - проронила она. - Быть критиком не значит выискивать одни лишь изъяны. Они отмечают и достоинства работ. Не так ли, мистер Тальби? - В самую точку! Критик - значит знаток. Но, согласитесь, "музыкальный знаток" звучит нескромно. Поэтому моя профессия называется именно "критик". - И этот критик, надо сказать, - счёл нужным заметить Джаред, - включён в состав жюри, которое будет судить летний детский конкурс. - Правда? - серо-голубые глаза учительницы, удивлённо округлившись, переметнулись на Тальби, отчего тот распетушился, осознавая свою значимость и польщённый вниманием к своей неотразимой персоне. - Ну да. Я вот уже три года кряду его сужу. Это будет четвёртый. - Здорово, сэр! Наверное, это невероятно - быть в составе, образно говоря, золотоискателей, которые просеивают песок, чтобы выявить настоящие таланты? А так же видеть, как ребятишки проявляют себя у тебя на глазах? - Как вы красиво об этом сказали! Конечно, мисс, так и есть. Хотя... Это всего лишь дети. - А по-вашему, ребёнок не может быть талантлив? - Ну... Он может быть усердным, организованным, прилежным; участвовать во многих промежуточных отборах, выигрывать награды, занимать призовые места, но не обладать особым талантом. Во всяком случае мне такие дети ещё не встречались. Эйлин не была с этим согласна. Она всегда считала, что каждый ребёнок по-своему талантлив, и такое заверение из уст человека, работающего с детьми, было для неё по меньшей мере странным. Хотя она и понимала, что он, как критик, говорил немного о другом. - А что же тогда, позвольте спросить, вы называете талантом? - не удержалась от вопроса она. - О, в моём понимании это ребёнок-прорыв. Так я называю такого самородка, который был бы лишён всей предварительной суеты, - не участвовал бы в отборах, не получал наград, не корпел бы день и ночь над инструментом. Да и вообще практически не имел бы подготовки. И вот если бы он вдруг пришёл на наш конкурс и, можно сказать, с закрытыми глазами выиграл его, я бы назвал его талантом. - Вы хотите слишком многого, сэр. - Возможно. Но имея вдоволь чего-то - той же самой музыки или конкурсантов, - становишься слишком привередливым и желаешь чего-то яркого, запоминающегося и неординарного. - Э-ка, ты замахнулся, приятель! - недоверчиво ухмыльнулся Джаред. - Боюсь, такого таланта ты не дождёшься никогда. - Кто знает, Джаред. Кто знает. Может быть, в этом году мне повезёт... А вы, мисс Тишер, как я слышал, тоже собираетесь участвовать в этой затее? Прежде чем, ответить, Эйлин скользнула глазами по Джареду, догадываясь, что осведомлённость Барретта - именно его рук дело, и опять повернулась к Тальби. - Признаться, да, сэр. Вернее, участвовать буду не я, а эта маленькая леди, - указала она на Санни. - В инструментальном жанре, я полагаю? - Да. Класс фортепиано. В категории "для самых маленьких". Выступление с педагогом. - А! - обрадованно встрепенулся Тальби. - Стало быть, вы тоже выйдете на сцену? - Да. Но оценивать жюри будет не меня, а именно девочку. - Конечно, конечно, - и чайного глаза Барретта беззастенчиво прошлись по Эйлин. - Но я буду рад лицезреть вас с ней рядом. Очень рад. Короткая последняя фраза была произнесена им гораздо тише - настолько, что это придавало ей двусмысленный окрас. К тому же этот мужчина одарил её таким неоднозначным взглядом - искусительным и хитроватым, - что Эйлин не понравилось всё это. И она бегло взглянула на Джареда, гадая, как он это воспринял. Но он, казалось, ничего не заметил, потому как в этот момент в поле видимости возник Шеннон. Вынырнув из-за угла дома, он направился в их сторону, и, заметив его, Санни бросилась ему навстречу, лопоча на ходу: - Дядя Шенн, а ты знаешь, как выглядит ключ "соль"? - Чего? - не ожидая такого, даже приостановился тот. - Какой ключ? - Тот, который запирает дом, где живут нотки. Шенн несказанно удивился - ещё никогда ему не приходилось задумываться, что ноты могут жить в доме да ещё и запираться изнутри, - поэтому обвёл всех тёмными глазами, словно прося объяснений. А затем вдруг присел возле племянницы и продемонстрировал гаечный ключ, который держал в руках. - Может быть, так? И всё-таки странные эти взрослые! Бусинка похлопала ресничками и опять упорхнула к отцу, шепнув ему по секрету: - Папочка, дядя Шенн тоже ничего не знает. - Тогда ему также нужно учиться, - продолжал игру тот. - У мисс Тишер. - О! - оживился Лето-старший, поднимаясь на ноги. - Хорошая идея! Я не против! Джаред иронично покачал головой и улыбнулся: - Похоже, мисс Тишер, армия ваших учеников сегодня пополнилась сразу на троих двоечников. А, нет, на четверых. Со мной. - Да? - наиграно удивился Шеннон. - И когда же первый урок? - Ты на него опоздал, неуч. И мы хотим узнать почему. - Да понимаете, тут такая шняга. Мой "Харлей", чтоб ему глушак оторвали, вздумал повыпендриваться прям посреди дороги. И мне пришлось эту рухлядь чинить, - и он продемонстрировал грязные руки, не подозревая, что перепачканная копотью и сажей рожица и так его выдаёт. - И как? - поинтересовался Ортис. - Успешно? - Не совсем. Реанимировать его полностью мне всё же не удалось, поэтому я приволок его сюда, чтобы совместными усилиями сделать это. - Совместными? - отметил младший Лето. - Парни, по-моему, Шенн подбросил нам работёнку. - Ну да, - поддакнул тот. - Ведь настоящий друзья товарища в беде не бросают. Они и радости, и проблемы, и сломанные "Харлеи" делят пополам. Кстати, о радостях. В нынешнюю пятницу я устраиваю вечеринку и хочу всех вас на неё пригласить. - Вечеринка? - Тальби подозрительно повёл бровью. - Что за повод? - Чудак, - шепнул ему Зак, - кое у кого день рождения. - День рождения? - тот скользнул быстрым взглядом по Шенну. - Точно! А я и забыл. - И правильно сделал, - усмехнулся старший Лето. - Я устраиваю вечеринку просто так. Чтоб пообщаться с друзьями. Поэтому вы обязаны на неё прийти. Эйлин, вас это касается тоже. - Меня? - Конечно. Ведь мы, если помните, с вами друзья. Вы же не откажете мне в удовольствии танцевать с вами? - Шенн, я..., - на миг она даже растерялась, - не думаю, что это хорошая идея. - Это ещё почему? Почему? Это же очевидно: Эйлин не считала себя ни членом семьи Лето, ни такой уж заядлой подругой хоть кому-то из них. Напротив, она вела себя очень скромно и старалась как можно меньше попадаться на глаза хозяину дома. А тут - такое предложение! Оно не только подчёркивало особые преимущества, но и выводило Эйлин в более высший ранг. И это почему-то выдавалось ей невозможным. Ей всё казалось, что человек с голубыми глазами, стоявший неподалёку, обязательно осудит её за это. Ведь просил же он не доставлять ему хлопот! И предусмотрительно держал дистанцию, избегая называть её по имени. Но он, похоже, и не думал этого делать. Окидывая её взглядом - всё ещё отрешённым, но не лишённым интереса, - он слегка улыбался. А затем даже спросил: - Действительно, почему, мисс Тишер? Почему бы вам не принять это приглашение? - Сэр, я... буду занята. Уроками с Санни. - Санни тоже приглашена на вечеринку, - возразил на то Шеннон. - Бусинка, слышишь? Ты моя дама на этот вечер! Так что только посмей не прийти. Ведь у меня будет огромный торт с шоколадным кремом, и мне не справиться с ним в одиночку. Я могу рассчитывать на твою помощь? Загоревшиеся детские глазёнки и азартные кивки головой сказали окружающим о том, что самый главный сластёна готов её оказать. И, расплываясь в улыбке, Лето-младший снова взглянул на Эйлин. - Ну вот, на этот вечер вы свободны, мисс Тишер. Так что воспользуйтесь этим. Ведь жизнь - это не только работа, отдых в ней тоже должен быть. Что? Он одобрял эту идею? И даже побуждал её согласиться? Интересно, почему? И почему для неё так важно, как он смотрит на это? Ведь он для неё никто. Как и она для него. - Хорошо, сэр, я подумаю, - произнесла она тихо. - До пятницы ещё есть время. А сейчас мы с Бусинкой, пожалуй, пойдём в дом: нам пора перейти от теории к практическим занятиям. - Мисс Тишер, - проронила на то девочка, - а мы разве не покажем дядям, как выглядит ключ "соль"? - Думаю, в другой раз, котёнок. Сейчас дяди будут заняты совершенно другим - мотоциклом, - поэтому им понадобятся совсем иные ключи, - она собрала со столика все тетрадки, стянула со стула яркий плед и улыбнулась глазевшим на неё мужчинам. - Джентльмены, была рада знакомству с вами. А сейчас прошу нас простить... Санни, пойдём. Урок ещё не окончен. На удивление мужчин девочка не стала ни спорить, ни упираться, а не без удовольствия бросилась к наставнице и, вцепившись ей в руку, послушно направилась к дому. Эйлин ещё долго ощущала на себе провожающие их взгляды, перемежающиеся с тихими, приглушенными голосами. О чём именно они говорили, она разобрать не могла, но была более чем уверенна, что это относилось к ней. Лишь когда она скрылась за углом, мужчины опустили головы и со вздохом переглянулись. - Ну что, - проронил Джаред, - в гараж? Ремонтировать элитную рухлядь? - Угу, - согласился Ортис. - Хотя, если честно, я бы сейчас куда охотнее согласился посмотреть, как выглядит знаменитый ключ "соль". - Ха! - усмехнулся Шеннон. - Думаю, бесполезно. Если ты не выучил этого до сих пор, тебе уже ничего не поможет. - Посмотрим, - возразил Барретт, буравя глазами угол, за которым скрылась Эйлин. - Даже если и так, попытаться стоит. Он сузил глаза, как если бы замыслил что-то, и настороженно оглянулся на парней, про себя гадая, не заметил ли кто-либо из них звучавший в его словах скрытый подтекст.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.