ID работы: 3741134

Гарри Поттер и Сила Паранойи

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
4933
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
157 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4933 Нравится 774 Отзывы 2055 В сборник Скачать

Глава 17.2

Настройки текста
      Гарри был выжат как лимон. Работа с Дамблдором выматывала. Парень хотел быть уверенным, что на этот раз точно не оставил никаких лазеек, поэтому им пришлось довольно долго проверять каждую строчку и каждое слово в контракте. Тем не менее, когда Дамблдор, наконец, подписал, Гарри разрешил этому старикашке уйти. Удивительно, но, покидая дом, он бормотал что-то о необходимости выпить. Оставалось только надеяться, что он усвоил урок и не будет снова беспокоить Гарри, хотя, откровенно говоря, парень особо на это не рассчитывал.       Нет, увы, он не сомневался, что рано или поздно Дамблдор снова вернется убеждать его. Может быть, ему стоит переехать? Единственная проблема в этом случае была связана с перемещением щитов. Установленная защита являлась результатом многолетнего и кропотливого труда. Гарри даже боялся думать, что придётся начинать всё заново.       Луна зашла в комнату, мгновенно поднимая настроение Гарри только своим присутствием.       — Итак, что же ты на самом деле намерен делать с Сириусом и Гермионой? — спросила она, присев на диван и обнимая парня.       Гарри ухмыльнулся:       — Почему ты думаешь, что я не сделал того, что сказал?       — О, пожалуйста, ты можешь обмануть Дамблдора, но я тебя знаю. Ты бы ни за что не заобливэйтил этих двоих, и давай не будем забывать, что ты говорил о визите в Бразилию в течение нескольких недель.       — Ладно, они в подвале, Добби присматривает за ними.       — Как ты подделал заклятие Забвения?       — Прекрасной чертой этих чар является то, что можно контролировать какой временной отрезок стирать. А без полной диагностики кто-то вряд ли может утверждать, какой кусок памяти стёрт.       — Так ты…       — Стёр примерно по полсекунды памяти у обоих. А это значит, что они ничего не помнят спустя несколько секунд, как прошли через ворота.       — Почему ты ещё не привёл их в сознание? Я думала, ты будешь прыгать от радости, получив возможность снова встретиться с ними как Гарри Поттер.       Гарри вздохнул:       — Эм… Ну, я немного нервничаю. Они, вероятно, будут сердиться на меня и… У Гермионы отличный хук справа, знаешь ли, она однажды ударила Малфоя и…       — Драко Малфоя? Она ударила его! Серьёзно? Жаль я не видела этого, — Луна захихикала, живо представляя такую картину.       — Ну, наверное, технически это было ближе к пощечине, но всё же, она почти вырубила его этим ударом.       — Так мы раскроем им твою тайну или нет?       — Да, — сказал он. Его взгляд нервно метался по комнате, пока не остановился на двери, парень пытался собрать всё своё мужество, чтобы сделать то, что нужно. Наконец, он встал и направился в сторону подвала.

***

      Прожигаемый сразу двумя взглядами — Сириуса и Гермионы — Гарри сидел за кухонным столом. Здесь находились и Луна с Добби, стараясь не мешать друг другу, они заваривали чай для всех.       — Как?! — гневно воскликнула Гермиона. — Как ты мог так поступить с нами? Со мной?       — Слушай, я уже извинился за то, что оглушил вас, как я уже объяснил, мне нужно было убедить Дамб…       — О, да кого это волнует? Я понимаю, что ты хотел доходчиво всё объяснить Дамблдору. Я говорю не об этом, и ты прекрасно это знаешь. Как ты мог просто сбежать из дома? Сбежать и ничего мне не сказать?       Гарри поморщился:       — Не то, чтобы у меня был выбор тогда. Не забывай, я понятия не имел, где вы. Или вы забыли, как оба отказались сообщить мне хоть какие-либо новости тем летом?       — Ты мог отправить записку с Хэдвиг, — заметил Сириус.       — Нет, я не мог, — отрезал Гарри. — Кто всё лето утверждал, что отправка любой информации совой слишком небезопасна? Да, верно. Это были вы двое. Так что даже не начинайте сейчас говорить, что я должен был послать записку, — его тон смягчился, когда он увидел, что они смутились. Проклятье, он не хотел ссориться с ними или спорить. — Послушайте, тогда я не мог ничего сделать по-другому. К тому же я пытался дать знать… Я сразу отправился в Нору, но там никого не было. Я планировал переночевать в Дырявом Котле, а утром попытаться связаться с вами, но потом я получил письмо из Министерства об исключении из Хогвартса и том, что они посылают людей для уничтожения моей палочки. Я знал, что должен покинуть пределы Англии. Что ещё я должен был сделать?       Сириус хлопнул ладонью по лбу.       — О, Великий Мерлин, Дамблдор заставил их отменить решение спустя нескольких минут, Гарри. Тебе грозило лишь магическое слушание для несовершеннолетних магов. Они никогда бы не выгнали тебя. Во всяком случае, пока Дамблдор был директором школы.       — Да, он сделал такую ​​выдающуюся работу по моей защите в прошлом, — пробормотал Гарри. — Тогда я был убеждён, что должен уехать. Я обнаружил Пожирателя около дома, затем получил уведомление об исключении за то, чего не совершал…       — Постой-ка, Пожиратель Смерти? Что произошло в ту ночь? Мы знаем только то, что кто-то вырубил Флетчера, а потом ты исчез.       — Какого ещё Флетчера?       — Наземникус Флетчер. Он… ну я не знаю, где он сейчас, но в то время он был членом тайной организации Дамблдора, Ордена Феникса…       — Серьезно… Орден Феникса? Не слишком ли пафосно? — поинтересовался Гарри.       — Он состоял в нём и должен был охранять тебя в ту ночь. Однако мы обнаружили его в кустах, связанным и оглушенным, — Гарри внезапно ощутил, как засосало под ложечкой.       — Гм, а ты не мог описать его?       Сириус выглядел озадаченным:       — О, ты знаешь, коротышка, рыжеватые волосы, выглядел как мошенник, но ты бы его и не увидел, все охранники находились под плащами - невидимками.       — Ааа, ну да, плащ - невидимка. Теперь это имеет смысл… Вот теперь скажи мне, — сказал он, когда удостоверился, кого именно поколотил лопатой. — Почему никто не додумался сообщить мне, что у меня были охранники? Я уверен, это бы… заставило меня чувствовать себя в большей безопасности.       — Эта ситуация очень спорна. Но я хочу знать, почему ты никогда не связывался с нами? — спросила Гермиона.       — Кто говорит, что я этого не делал? — Сириус и Гермиона посмотрели на него с удивлением.       — Связывался? — переспросил Сириус. — Когда?       Гарри нахмурился:       — Впервые я узнал, где ты, прочитав в газете об испытании от бразильских магов для очистки твоего имени. Это было пять или шесть лет назад…       — Шесть.       — Я приехал увидеться с тобой. Я не мог раскрыть Фиделиус тогда, потому что мой хранитель… ну, он был недоступен для меня, и я, правда, не смог бы тебе объяснить, почему так похож на твоего старого школьного друга Джеймса Поттера, так что… — Гарри поднял руку вверх и показал кольцо. — Это кольцо гламура, нужно потереть его по верху, и тогда… — волосы Гарри стали тёмно-русыми, а глаза превратились в карие. Черты лица сильно не изменились, но всё равно парень выглядел совсем по-другому нежели Гарри Поттер.       — Джим Доббинс! — крикнул Сириус, с удивлением внезапно признавая фальшивую внешность.       — Ты его знаешь? — шокировано спросила Гермиона.       — Я недавно говорил о нём. Помнишь, тот приятель, который всегда болтает о защите. Ну, Гермиона, познакомься с моим приятелем, приятель, познакомься с Гермионой.       Гарри улыбнулся Сириусу:       — Я хотел съездить к тебе снова, когда сменился хранитель секрета, в последний раз когда я видел тебя, ты рассказывал, что отвозишь жену и близняшек в отпуск в… Какое там было название? Фернандо что-то там...       — Фернанду-ди-Норонья, — ответил Сириус.       — Жизель и девочкам там понравилось?       — Там очень красиво, они просто влюбились в то место. Я был там, на самом деле, пока Дамблдор не явился и не начал приставать, чтобы я согласился поехать с ним… но… это значит… Ты проделал весь путь от Калифорнии до Бразилии просто, чтобы… — Сириус вдруг вскочил со своего места и заключил Гарри в объятия. — О, я должен был знать, что ты никогда не забудешь меня, — мужчина с трудом сдерживал слёзы.       — А что насчёт меня? — жалобным тоном спросила Гермиона.       Гарри нахмурился и аккуратно высвободился из объятий Сириуса:       — Я пытался… ну, о тебе было много новостей, когда ты посещала международную конференцию зельеварения в Лас-Вегасе. Ты была так молода, а уже получила звание Мастера. Ты представляла некоторые из своих исследований на конференции.       — Усовершенствования в кроветворном зелье, — сказала Гермиона. — Но я не помню, чтобы видела тебя там… или тебя с этой другой внешностью.       — Я не использовал гламур, не думаю, что мне это нужно было. Я приехал в Лас-Вегас и пошёл искать тебя. Я не мог подойти к тебе почти весь день, так как ты была слишком занята делами конференции, но в один вечер мне, наконец, удалось разыскать тебя в баре отеля.       — Но… — перебила Гермиона, пытаясь вспомнить, видела ли она Гарри в тот вечер. Проблема заключалась в том, что она встречала сотни людей во время той конференции.       — Смотри, установить контакт с Сириусом было легко. Он также был в баре, и мне нужно было лишь сесть рядом с ним, заказать напиток и завязать разговор, но ты… — он повернулся к Сириусу. — Скажи мне, Сириус, ты когда-нибудь пытался подружиться с женщиной в баре?       — Конечно, ну, до того, как женился. На самом деле я дружелюбный, если ты знаешь, что я имею в виду, с сотнями потрясающе красивых женщин.       — Да, в этом-то и проблема. Гермиона подумала, что я пытался подцепить ее и… Ну, она довольно быстро меня отшила, — объяснил Гарри. Он старался не смотреть вверх, чтобы не видеть лицо Луны. Вряд ли она находила историю забавной.       — Я… так подумала? — потрясенно переспросила Гермиона. — Но-но, почему ты не попробовал ещё раз?       — Я пытался, но знаешь, как это было? Днём ты была полностью поглощена разговорами с другими Мастерами Зельеварения, а всё, что мне приходило в голову… Ну, я забеспокоился, что ты решишь что я - сталкер. Позже… Я просто не мог придумать, как подойти. У нас не было абсолютно ничего общего. Ты жила в Австралии, у нас не было общих друзей, которые могли бы нас познакомить, не было никаких удобных троллей, от которых я мог бы тебя спасти. К сожалению, без тебя я так и не смог придумать способ сблизиться.       Гермиона поникла. Она не могла поверить, что отвергла Гарри, когда он, да и она сама, так сильно нуждались в новых друзьях.       — Если это тебя утешит, — мягко сказал Гарри. — Ты выглядела очень мило, когда отшивала меня.       В следующую минуту Гарри снова был захвачен в объятия, но на этот раз плачущей Гермионой, которая уткнувшись ему в грудь бормотала какие-то извинения. Он беспомощно посмотрел на Луну и довольно безуспешно пытался успокоить Гермиону, похлопав её по спине.       — Ну, хватит, хватит, — тихо произнёс он. Потребовалось время, чтобы Гермиона, наконец, успокоилась и отпустила его.       Сев обратно, она сделала небольшой глоток чая, прежде чем снова заговорить:       — Ты должен рассказать мне всё! — заявила девушка, указывая на него пальцем. — Мы многое упустили. Перво-наперво, ты, по крайней мере, получил СОВы или ЖАБА? Или какой здесь существует эквивалент экзаменов?       Гарри улыбнулся и покачал головой. Конечно, это было первое, о чём она спросит. «Она не меняется», — подумал он, начиная свой рассказ.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.