2
30 октября 2015 г. в 14:23
Сидя в черной коляске, катившей по дороге, Арлин повторяла про себя одну и ту же фразу. Она сама не могла поверить в то, что ей предстоит сочетаться браком с мужчиной, которого она никогда не видела. Однако она сама согласилась на эту авантюру, вернее, сама ее предложила. А Элис, которая только этого, наверное, и ждала, дала положительный ответ. Конечно, не сразу, до этого она еще поразмышляла о том, что может быть, когда их тайна раскроется, но потом это перестало быть преградой. Шанс оказаться свободной от оков брака был так заманчив.
Арлин посмотрела на свое отражение в латунном поручне: нежные зеленые глаза, светло-русые волосы, обрамляющие овальное, хорошенькое лицо.
«Это ты — та самая, которую ты видела в зеркале на протяжении двадцати лет»
Но почему же девушке не по себе, ей кажется, что на нее смотрит незнакомка?
Арлин глубоко вздохнула, стараясь унять учащенное сердцебиение, и сжала в руках букет цветов.
«Я — Элис Харди, и я выхожу замуж за Томаса Шарпа. Я – Элис Харди...»
Одна из лошадей внезапно заржала, громко и как-то визгливо. Интересно, что ее напугало? Придерживая на голове белую шляпку, Арлин выглянула из коляски и осмотрелась. По лесной дороге навстречу экипажу шел высокий молодой человек в темном пальто и шляпе. Ветер развевал полы его пальто, делая его похожим на темное облако. Лицо скрывала глубокая тень.
Кучер натянул вожжи, останавливая лошадей.
— Вы не подскажете, как проехать к церкви? — спросил он у незнакомца.
Мужчина подошел поближе, и лошади заволновались и отступили от него. «Какие глупые, — подумала Арлин. — В этом молодом человеке нет абсолютно ничего страшного».
И действительно, он был довольно красив. У него были черные, волнистые волосы, зачесанные назад, острые высокие скулы, правильный нос и ясно-голубые глаза.
Эти глаза поразили Арлин. Она почувствовала, что не может отвести от них взгляд. Ее будто загипнотизировали.
— Вы проехали, поворот на церковь уже был. Несколько миль назад, — сказал незнакомец. — Если вы позволите мне сопровождать вас, я сам покажу дорогу. – Он взглянул на сидящую молчаливую девушку и окинул ее оценивающим взглядом. – Нельзя, чтобы невеста опаздывала на собственную свадьбу.
— Спасибо, — смущенно пробормотала Дженкинс, теребя пальцами кружево своего свадебного платья.
Мужчина встал на ступеньку, открыл дверцу экипажа, забрался внутрь и дал кучеру все необходимые распоряжения. Потом он повернулся к Арлин и мягко улыбнулся.
— Меня зовут Огастин Стивенс, — представился он после того, как экипаж развернулся. — А вас?
Арлин открыла рот, чтобы ответить, но почему-то не смогла издать ни звука. После минутной паузы оба вдруг рассмеялись.
— Извините меня, — сказала она. — Поскольку сегодня я меняю имя, мне самой непонятно, кто я такая. Меня зовут Элис. Элис Харди.
— А могу ли я узнать, за кого вы выходите замуж?
— Да, хотя, боюсь, я не слишком-то много могу о нем рассказать. Я не знакома со своим женихом, это моя семья устроила наш брак, — призналась Арлин.
Почему она краснеет? Что такое в облике и в поведении этого мужчины заставляет ее так волноваться?
— Очень странно, что такая милая и хорошенькая девушка соглашается на брак, не зная суженого, — сказал Огастин. — Простите, если я говорю слишком прямо, но мне кажется, у ваших ног могли бы оказаться самые выгодные женихи.
Девушка почувствовала, как густо заливается краской. Что же это такое, в самом деле?
– Итак, вы ни разу не встречались со своим будущим мужем?
— Нет, но, разумеется, я знаю его имя. Томас. Его зовут Томас Шарп.
При упоминании этого имени кучер вдруг резко повернулся к своим пассажирам.
— Вы его знаете? — не удержавшись, спросила Арлин.
— Я не люблю сплетничать, — глухим голосом ответил кучер.
Он боязливо огляделся по сторонам, хотя на дороге они были совершенно одни.
— Знаете, юная мисс, в этих местах ходят странные слухи о Шарпах. Кто-то говорит, что они занимаются черной магией, кто-то – что промышляют незаконными делами. Черт их знает, как на самом деле, но знаю одно точно – от них ничего хорошего не жди.
«Замечательно, — грустно подумала невеста. — Услышать сплетни о семье будущего мужа — это именно то, что мне нужно, чтобы успокоиться перед свадьбой».
Мало того что она волновалась из-за погоды — так теперь еще и это! Сегодняшнее утро было прекрасным. На небе светило осеннее солнце, но стоило ей приехать сюда, как на горизонте сгустились тучи. Теперь среди деревьев гулял холодный ветер, и Арлин казалось, что вот-вот польет дождь. Явно ничего хорошего.
Стивенс улыбнулся:
— Не волнуйтесь. Я надеюсь, вас не испугало то, что сказал кучер о Шарпах.
Арлин нервно засмеялась.
– Какие глупости, в самом деле! Я не верю в подобное.
Вдали раздался раскат грома. Огастин всмотрелся в небо, которое стремительно затягивали черные тучи. Потом он улыбнулся Арлин, и девушка заметила, какие у него белые зубы.
— Боюсь, что день вашей свадьбы будет непогожим, — заметил он.
Коляска свернула с основной дороги, и перед сидевшими в ней появилась церковь. Ее шпиль вонзался в мрачное небо подобно высокому белому призраку.
Кучер остановил лошадей, и Стивенс помог вытащить из коляски вещи.
— Спасибо, — благодарно кивнула ему Арлин. — Пожалуйста, воспользуйтесь этим экипажем: я прикажу кучеру доставить вас туда, куда вам надо.
Мужчина улыбнулся:
— Но я уже на месте.
Девушке показалось, что у нее остановилось сердце.
— В каком смысле? – выдавила она из себя.
— Позвольте представиться еще раз, — торжественно промолвил Огастин, снимая шляпу. — Меня зовут… Томас Шарп.
Кучер вздрогнул и резко обернулся. Потом он хлестнул лошадей, и коляска с огромной скоростью понеслась прочь по дороге.
Томас лишь рассмеялся.
Сердце Арлин забилось в бешеном ритме. Значит, это Томас! Тот, с кем ей предстоит прожить остаток своей жизни. Вернее, жизнь Элис Харди.
— Элис, — промолвил Томас, сопровождая свои слова очаровательной улыбкой. — Вы должны меня простить. Я вышел на дорогу для того, чтобы подождать вас. Я был так возбужден, что не мог оставаться здесь. Поэтому я отошел довольно далеко от церкви. А когда вы спросили меня, как проехать, я испугался. Мне было неловко называться своим настоящим именем. А вдруг я бы вам не понравился?
Арлин подняла глаза и встретилась с ним взглядом. Она не могла говорить, потому что очень волновалась. Томас протянул ей руку:
— Я очень надеюсь на то, что вы останетесь.
Девушка взяла протянутую ладонь своей рукой и длинной белой перчатке. Казалось, между ними возник электрический разряд.
— Да, я хочу выйти за вас замуж, Томас, — сказала она. — Хочу всем сердцем.
Снова раздался удар грома, и спустя мгновение с неба пролились первые капли дождя.
– Вы уже прибыли? – раздался вкрадчивый голос от стороны входа. Арлин повернула голову на голос и заметила высокую девушку в темно-синем платье с высоким воротником, украшенным аккуратно кружевом в тон. На голове была широкополая шляпа, а на носу темные круглые очки. Девушка сняла их небрежным жестом, поправила выбившуюся прядку волос, и Арлин встретилась с ее ледяным взглядом. Она явно не рада невесте. – Какое счастье. Мы уже все вас заждались.
– Кучер заплутал на дорогах. Так что будь снисходительнее, Люсиль, – мягко произнес Томас и подхватил свою невесту за руку, и они побежали к украшенному флажками входу в церковь. – Элис, познакомься, это моя сестра – Люсиль Шарп.
– Мне очень приятно познакомься с вами, – улыбнулась Арлин, сжав пальцы рук.
– Надеюсь, когда-нибудь я смогу сказать вам то же самое, – хмыкнула она, а затем тоже улыбнулась. Арлин стало как-то не по себе: настроение сестры ее будущего мужа менялось, как погода сегодня. – Прошу.
Жених толкнул тяжелую дубовую дверь, и они втроем оказались внутри.
В церкви было довольно много народу, и все присутствующие, как один, повернулись, чтобы рассмотреть вошедшую невесту. Горло у нее пересохло, и она сглотнула комок. Заиграл орган; его сильные, глубокие звуки отражались от стен храма. Элис сняла шляпку и протянула ее в руки Люсиль, опустив на лицо длинную белую вуаль. Томас взял ее под руку и медленно повел к алтарю, где их уже ждал священник.
«Мне не верится, что это со мной происходит, — думала Арлин. — Неужели я действительно выхожу замуж за человека, которого совсем не знаю? За человека, который уготован для Элис.»
Служба началась, и немного пришедшая в себя невеста стала украдкой разглядывать гостей. Что-то было определенно не так. Она не могла понять, что именно в этой толпе казалось ей таким странным. Невеста повернулась к своему жениху, глаза которого сверкали, подобно бриллиантам. Она почувствовала, что не может отвести от него взгляд.
— Да, — с чувством сказала она, отвечая на вопрос священника.
У служителя церкви было очень мрачное лицо. И, глядя на него, Арлин вдруг поняла, что именно так настораживает ее в облике собравшихся на свадьбу гостей.
Все они — и мужчины, и женщины — были одеты только в черное и серое. Ни одного яркого пятна! Глядя сквозь вуаль, Элис-Арлин обвела глазами публику. На нее смотрели лица без тени улыбки — ряд за рядом.
Трудно было предположить, что эти люди пришли на свадьбу. Они выглядели так, словно явились… на похороны.