ID работы: 3701420

"Я спасу тебя..."

Гет
NC-17
Завершён
256
автор
Размер:
83 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
256 Нравится 165 Отзывы 54 В сборник Скачать

Глава 14.

Настройки текста
Следующим утром, как раз перед завтраком, Томас столкнулся в гостиной с Аланом, который накануне ночевал в гостевой комнате. Баронет всё так же выглядел бледным и уставшим, однако старался держаться молодцом в присутствии домашних и работников. Вот и сейчас он спустился вниз в безупречно отбеленной и выглаженной рубашке, контрастирующей с тёмно-синим атласным жилетом, тщательно выбритый и причёсанный. - Алан, мы можем поговорить, пока Эдит не пришла? – спросил Шарп, придерживая левую руку, по настоянию баронетессы, так и покоившуюся на перевязи. - Конечно, – отозвался МакМайкл, отрываясь от книги. - Я хотел узнать… – Томас опустился в кресло напротив. – Когда Люсиль сбежала из клиники, и почему ты не предупредил нас? - Я отбил телеграмму на следующий день после её побега, – ответил доктор, доставая что-то из кармана. Бумажка оказалась квитанцией на оплату услуг почты. – И сам отбыл в Лондон первым же судном, потому что знал, что она наверняка станет искать способ добраться до дома. Но мы попали в шторм и немного отклонились от курса, поэтому я так задержался. Она сбежала с помощью одного из пациентов. Уж не знаю, каким образом ей удалось его убедить помогать ей, но этот громила устроил драку, проломив головы двум охранникам и вывернув доктору Смиту руку. Пока его успокаивали, ей удалось скрыться. Тот бедняга вскоре скончался. Один из работников ударил его дубинкой в висок и проломил кость. Знаешь, Томас, я совсем забыл, что должен отдать тебе кое-что. МакМайкл открыл свою книгу и извлёк из неё конверт, адресованный Шарпу. - Вообще-то в клинике переписка разрешена не всем, но я тайком предложил Люсиль написать тебе письмо и пообещал отправить его. А на следующий день она сбежала. Молодой баронет достал из конверта сложенный вчетверо лист бумаги и пробежался глазами по аккуратным строчкам. Содержание послания было вполне осознанным, Люсиль сетовала, что очень скучает по брату, и, несмотря на то, что их насильно разлучили, не теряет надежды на скорую встречу и воссоединение. - Я не знаю, могло ли ей помочь хоть какое-то лечение… – вздохнул Томас, пряча письмо обратно в конверт. – Она нормально общалась с тобой? - Как правило, она молчала. Лишь здоровалась и прощалась. Алан вздохнул, стараясь отбросить эти воспоминания. - Мне всегда казалось, что она ждёт этих встреч, но, когда видела меня, не могла скрыть разочарования. Наверное, тебя ждала. Томас, кем бы вы оба ни были, я уверен в одном: если эта женщина и любила кого в своей жизни, то этим человеком мог быть только ты. Смитт говорил, что такая ненормальная привязанность - последствие травмы, полученной в годы детства. Шарп нервно сглотнул, вцепившись пальцами здоровой руки в подлокотник кресла. - Мы были одни друг у друга, с детства, – попытался объяснить он, не касаясь запретной темы. – Родители не интересовались нами, даже были жестоки. Запирали на чердаке, где у нас была детская, били за каждую малейшую провинность. Люсиль всегда защищала меня, заботилась обо мне… Я не мог не любить её… - Что ж, возможно, именно благодаря Люсиль ты не утратил способность любить, – тихо проговорил Алан. – После крестин Картера я буду вынужден вернуться домой. Возможно, однажды вы с Эдит захотите показать сыну Америку. Тогда добро пожаловать в мой дом. Надеюсь, к тому моменту моя сестра всё-таки выйдет замуж и успокоится, ведь она до сих пор не может простить тебе того вальса со свечой. - Боюсь, при нашей встрече моё лицо сильно пострадает, – усмехнулся Томас. – Прости, Алан, но Юнис совершенно не интересовала меня, как женщина. И в Буффало я приехал не ради неё. - Это матушка вбила ей в голову, что ты возвращаешься, чтобы вновь увидеться с нею. А мечтательность вообще свойственна юным девушкам, и Юнис навоображала себе невесть что. Теперь она и меня ненавидит за то, что я так переживаю за Эдит, которая, по её мнению, увела тебя у неё. МакМайкл усмехнулся, вспомнив, как сестра выгнала его прочь из комнаты, когда узнала, что брат до сих пор поддерживает дружеские связи с соперницей. - Простите, сэр Томас, доктор МакМайкл, – в гостиную из кухни выскочила Анабэль. – Тереза просит передать, что завтрак готов. Я схожу к леди Эдит, узнаю, будет ли она завтракать с вами. Присев в коротком реверансе, девочка побежала наверх. При этом от внимания баронета не ускользнуло то, как она зарделась после того, как гость улыбнулся в ответ. - Алан, – позвал доктора Шарп, привлекая к себе внимание и старательно подавляя при этом улыбку. – Прибью. Тот лишь бросил на баронета удивлённый взгляд. - Не понимаю, мистер Шарп, чем заслужил подобные угрозы и, надеюсь, это просто неудачная шутка. Мужчины зашли в кухню, где уже вовсю хлопотала Тереза. Было видно, что женщина успела пролить много слёз, но сейчас она старалась держать себя в руках ради своих подопечных. Вскоре к ним присоединилась Эдит, так же аккуратно одетая и причёсанная, как Томас. Маленький Картер был уже сыт и тихо спал под присмотром Анабэль, поэтому баронетесса решила не беспокоить малыша лишний раз. За столом говорили на отвлечённые темы, хотя у всех на душе скребли кошки, а после завтрака, пообещав супруге вскоре сходить с ней и сыном на короткую прогулку, Шарп повел Алана показывать свой источник дохода. А Анабэль, ужасно стесняясь, тихонечко попросила Эдит рассказать, кто этот красивый мужчина, что звался лучшим другом молодой хозяйки. Целый месяц покой семейства Шарпов никто не нарушал. Подходил к концу сентябрь, однако, в этом году осень радовала Аллердэйл Холл непривычным летним теплом. Практически оправившийся после ранений Томас продолжал работать на глинодобывающей шахте, улучшая и дорабатывая своё изобретение. При этом он успевал и мастерить игрушки для маленького сына, и уделять внимание любимой супруге, которая поддерживала его во всём. Алан благополучно отбыл в Штаты, перед отъездом напомнив, что всегда будет рад видеть крестника и его семью в собственном доме. Изредка по ночам Томасу снились кошмары, в которых он либо не успевал спасти сестру, либо падал следом за ней, но Эдит всегда была рядом, и страх отступал. Пару раз баронету казалось, что он слышит знакомые шаги в коридоре или мелодию, которую так любила наигрывать на рояле Люсиль, но, стоило распахнуть дверь, как всё стихало, а дом полнила звенящая тишина. В такие мгновения на Томаса особенно неудержимой волной накатывала грусть по покойной, ведь несмотря на всё, что между ними происходило, все недомолвки и ссоры, все разногласия, он продолжал любить её и горевал. Ему не хватало её руки, всегда такой покровительственно надёжной, её уверенного взгляда. Когда она проходила лечение в клинике, баронет так не тосковал о ней, потому что знал, что рано или поздно сестра вернётся. А сейчас пришло осознание того, что всё кончено. Теперь он должен был как-то справляться сам. Однажды ему померещилось, что знакомый силуэт мелькнул в коридоре этажом выше, но когда Томас, спотыкаясь от спешки, взбежал по лестнице, там оказалось пусто, только слышно было, как хлопает в мастерской распахнутая сквозняком рама. В один из дней, когда Шарп снова возился со своей машиной, меняя с помощью Бертрана старые подшипники на новые, к ним подбежала чем-то напуганная Анабэль. - Сэр Томас, – почти шёпотом произнесла девочка. – Там эти полицейские опять. Ищут Вас и ругаются. Мне страшно. - Я сейчас буду, – озадаченно ответил молодой баронет, прервав работу. – Бертран, оставь это пока. Позже закончим. Набросив на плечи рабочий пиджак, он уверенно кивнул Анабэль. - Не бойся. Просто некоторым из них нечем заняться. Пойдём в дом. Как вскоре выяснилось, ругались детективы между собой. Бентли размахивал руками и угрожал в своей обычной манере, что он тут всех посадит, а Хофер пытался его угомонить. - А, вот и он! – со злым торжеством произнёс Бентли, завидев Томаса. – Ничего, я ещё добьюсь истины! Видели это? Злая усмешка искривила губы детектива, когда он бесцеремонно швырнул Шарпу бумажный конверт. - Выбирать Вам, баронет. Либо Вы во всём сознаётесь, либо вскоре последняя собака узнает о Вашем греховном сожительстве с сестрой! - Я, конечно, подозревал, что у Вас богатая фантазия, детектив, подкрепленная жаждой получить повышение за счёт моей семьи, но не думал, что это зайдет так далеко. Хозяин поместья с равнодушным выражением на лице положил конверт на стол. Лишь одному Богу было известно, какая буря сейчас бушевала в душе Шарпа, но благодаря урокам Люсиль он научился сохранять абсолютное хладнокровие. - Жаль, что дуэли запрещены в наше время, иначе я бросил бы Вам вызов за личное оскорбление. - Что... Отразившееся на лице Хофера неподдельное удивление говорило о том, что он только сейчас узнал, что за сведения раздобыл напарник и чем собирался угрожать молодому дворянину. - Что слышал! – огрызнулся Бентли. – Думаешь, я не видел, как ты смотрел на эту женщину? Так вот, знай же, что она была как кошка влюблена в своего брата! А таких, как ты, считала хуже грязи под ногтями. Я сделал запрос в клинику, где она проходила лечение, как раз от этой самой любви её и лечили. - Ах, ты, мерзавец... Хофер, до того казавшийся спокойным, неожиданно развернулся и врезал напарнику кулаком в нос. - Ещё хоть одно дурное слово о леди Шарп - и я за себя не отвечаю, – угрожающе спокойно произнёс он, глядя, как напарник поднимается с пола и вытирает кровь рукавом. Услышав шум, в гостиную спустилась Тереза с метлой на длинной ручке на перевес, абсолютно не скрывавшая намерений выгнать тех, кто своими воплями посмел разбудить Картера. - Что, правда глаза колет?! – ехидно прошипел Бентли. – Спроси у него! Спроси! – завопил он, тыча пальцем в сторону оторопевшего баронета. – Они не один год жили не как брат с сестрой, а как мужчина с женщиной! Что ж Вы молчите, Ваша светлость? Язычок проглотили? И тут Хофер врезал напарнику ещё раз. Томас бросился их разнимать и случайно получил по лбу ручкой от метлы, когда Тереза яростно принялась лупцевать обоих детективов. - А ну хватит! Шарп даже не знал, что его жена умеет так громко кричать. И уж точно не ожидал, что после оскорблений и побоев попадёт под ледяной душ. Эдит, быстро сообразив, что разошедшихся не на шутку мужчин так просто не успокоить, притащила с кухни небольшую бадью с холодной водой и окатила из неё всех троих. - Вы в своём уме, кретины?! – рявкнула она. – Больше негде меряться силой друг перед другом?! Томас! - Я… Я… – ошарашено пробормотал баронет, прижимая ладонь ко лбу и часто-часто моргая. Оба детектива вообще застыли в одной позе на полу, с опаской глядя на хозяйку особняка. - Имейте ввиду, джентльмены, видит Бог, я долго терпела ваши неожиданные визиты и необоснованные подозрения и оскорбления в адрес моей семьи, но драка - это уже перебор. Ещё раз явитесь в этот дом, - мы будем разговаривать с вашим начальством, и тогда посмотрим, кому ещё понадобится адвокат. Тереза, проследи, чтобы они не заблудились по пути к двери. Миссис Портер угрожающе взмахнула метлой, указывая обоим на выход, и те, мигом остыв, безропотно пошли в указанном направлении. - Томас, я не хочу, чтобы ты опускался до их уровня, – шёпотом попросила Эдит, беря супруга под руку. – Прошу, постарайся больше такого не допускать. - Я просто хотел их разнять… Шарп поёжился, то ли от холода, когда ворвавшийся в гостиную сквозняк пробрался под мокрую одежду, то ли от взгляда обернувшегося Бентли, явно говорившего о том, что это не последняя их встреча. - Бентли орал, что он нашёл какие-то доказательства о нашей… связи с Люсиль, а Хофер за это врезал ему по лицу. - Прости, – виновато вздохнула баронетесса, отводя мужа к растопленному камину. – Я... Я так испугалась... И Терри только-только уснул, а они разбудили его своими воплями... - Только что ты совсем не выглядела испуганной, – улыбнулся Томас, щупая переносицу. – Боевая амазонка, не меньше. Ты не перестаёшь меня удивлять. Тут вернулась обеспокоенная Тереза. - Прости, дорогой. Я хотела треснуть кого-то из этих двоих, но уж никак не тебя. Кормилица обняла баронета за плечи и ласково повернула его лицо на свет, чтобы оценить причинённый ущерб. - Надо бы холод приложить. - Всё так страшно? – весело фыркнул Шарп. – Не поверите, но ради выражения лица Бентли такое можно вытерпеть. Тереза, дай мне, пожалуйста, тот конверт, что на столе лежит. Миссис Портер только вздохнула, но просьбу своего подопечного выполнила. Пока она готовила холодный компресс для Томаса, баронет пролистал так называемый запрос. Это были сведения о пациентке Люсиль Шарп, но ничего компрометирующего там не значилось. Врач отмечал сильную привязанность больной к брату и развившуюся на этой почве депрессию, но ни о каком инцесте речи не шло. Люсиль, как и обещала, сохранила их маленький секрет, а Бентли, скорее всего, просто довоображал себе то, что хотел, чтобы вытрясти из Томаса признание. - Он думал, что на основании этого может мне что-то предъявить. Шарп протянул документ супруге, у которой заметно испортилось настроение из-за того, что она услышала о порочной связи мужа с сестрой от Бентли. Баронет был уверен, что за это Эдит никогда не простит его, и тяжело вздохнул, даже не противясь тому, что вернувшаяся Тереза приложила к его лбу что-то холодное. Эдит даже не стала заглядывать в текст, просто аккуратно сложила листы в конверт и отложила его в сторону. - Довольно об этом, – твёрдо произнесла она, беря мужа за руки. – Если ты думаешь, что я разлюблю тебя только потому, что какой-то зарвавшийся негодяй попытался облить тебя грязью, то ты ошибаешься. Виноватый взгляд голубых глаз говорил о том, что их обладатель снова и снова раскаивается в том, как жил раньше и что натворил в своей жизни. - Тереза, ты не знаешь, за что мне досталась такая чудесная жена? – спросил Томас кормилицу, прижимаясь при этом щекой к ладони супруги. - Наверное, в утешение за те горести, что с тобой приключились, милый. Миссис Портер с материнской нежностью пригладила волосы воспитанника, улыбнулась и, прихватив метлу, отправилась наверх, проведать Терри. - Как думаешь, нашему сыну понравится смотреть, как работает глинодобывающая машина? – неожиданно спросил Томас. – А то мы с Бертраном как раз меняли некоторые детали, когда пришли полицейские. - Я думаю, ему понравится всё, связанное с тобой, – улыбнулась Эдит, с нежностью прильнув к мужу. – Тереза говорит, ты был точно таким же в детстве, какой сейчас наш Терри. Маленький Картер, действительно, даже ещё в таком малом возрасте приходит в восторг, когда слышал голос отца или видел его. Он не понимал, что показывает или рассказывает ему этот большой добрый человек, но само его присутствие заставляло малыша пищать от младенческой радости. - Может, показать ему? - Там нет ветра? – на всякий случай спросила баронетесса. – Не хотелось бы, чтобы он простудился. - Вроде, не было, – Томас пощупал рубашку. – Я только переоденусь и приду. Мы вместе спустимся. Через несколько минут молодой хозяин Аллердэйла вернулся в гостиную, бережно держа в руках завёрнутого в одеяльце сына. Малыш сопел ему в грудь, уцепившись за сорочку. Следом шла Анабэль, уже прочно обосновавшаяся в хозяйском доме в роли няни, за что Шарпы даже начали платить ей жалование, и девочка уже сейчас смогла приносить своей семье дополнительный доход. Кажется, гигантский механизм понравился младшему Шарпу. Малыш зачарованно смотрел, как починенный железный монстр, фыркая паром, с шумом вгрызается в почву, отхватывая огромные куски своими ковшами, словно зубами. Казалось бы, такое обилие громких звуков должно было напугать будущего хозяина Аллердэйла, но Терри царивший вокруг шум почему-то нисколько не смущал. Томаса прямо-таки распирало от гордости, а Эдит с улыбкой наблюдала, как любимый супруг с энтузиазмом рассказывает что-то о работе машины пока ещё несмышлёному отпрыску. Перед началом холодов баронет решил съездить на кладбище, чтобы возложить последние в этом сезоне цветы в память о сестре. Эдит очень хотела поехать с ним, но накануне подхватила простуду и осталась дома под присмотром Терезы и Анабэль. Томас был несколько удивлён, когда, подходя к фамильному склепу, заметил детектива Хофера, почтительно склонившего голову перед статуей ангела. - Добрый день, детектив! – вежливо поздоровался Шарп. – Не ожидал Вас здесь увидеть. Если честно, каждый день меня посещают мысли о том, что вот-вот снова нагрянет Ваш коллега. - И Вам доброго дня, сэр, – не менее вежливо поприветствовал баронета мужчина. – Насчёт Бентли не стоит беспокоиться, как, впрочем, и насчёт меня. Мы оба уволены. Я за драку, а он - за превышение полномочий и некомпетентность. - Простите… Неловко тогда получилось, – Томас взъерошил волосы, обдумывая услышанное. – И что теперь? Вы уже нашли новую работу? - Думаю поискать в Лондоне, – помедлив, ответил бывший детектив. – Я хотел проститься... с ней. Подозреваю, что она ненавидела меня, но эта ненависть была от отчаяния. - Люсиль не испытывала к Вам ненависти, – заверил его Шарп. – Просто она… была в смятении. Нарушилось спокойствие привычного ей мира, поэтому… А что Вы скажете, если я предложу Вам работу в своей конторе? До недавнего времени юридической и финансовой стороной моей работы занималась Эдит, но сейчас у неё почти нет на это времени. - Это очень щедрое предложение сэр, – кивнул Хофер. – Если, конечно, вас не смущает моя испорченная характеристика. Драчунов не особенно жалуют на производстве. - Вы защищали честь моей сестры, и я благодарен Вам за это, – Томас протянул бывшему детективу руку. – Обдумайте моё предложение и, если оно Вас устроит, приходите в любой день. Я, конечно, могу отъехать по делам, но с Вами тогда обязательно пообщается Эдит. На том и порешили. Чарли Хофер взялся за новую работу с большим старанием, и Томас ни разу не пожалел о своём решении нанять его в свою контору. Некоторое время спустя местные газеты шумели новостью о том, что знаменитый на всю округу дотошный детектив Бентли был найден мёртвым в своей квартире. Врач констатировал остановку сердца от злоупотребления алкоголем (после позорного увольнения из полицейского участка бывший детектив безбожно пил), но при этом каждое издательство ссылалось на то, что в момент смерти на лице бывшего полицейского запечатлелось выражение ужаса, словно он увидел нечто страшное и необъяснимое. В семье Шарпов тоже обсуждался этот случай, когда Томас пролистывал свежий номер газеты, и нельзя было сказать, что кого-то чересчур опечалила данная новость. Едва только он закончил чтение и собрался привычно заняться работой, листы перевернулись сами собой, словно от резкого порыва ветра. При этом окна были закрыты. Люсиль даже после смерти строго хранила семейные тайны…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.