***
- Молин, расскажите мне о той, которая скоро станет графиней де Пейрак.- Обратился Жоффрей к управляющему, когда они остались вдвоем. - Что вы желаете знать, ваше сиятельство? – спросил Молин, разливая в бокалы вино. – За удачу… - Какая она? Что за жену вы мне сосватали? В письмах вы были немногословны на сей счет. - Ваша невеста, мадемуазель Анжелика, - настоящий бриллиант, господин граф, которому нужна только достойная оправа. Крестьяне в наших краях поговаривают, что она фея. Жоффрей недоверчиво улыбнулся, сделав глоток вина. - Эти яркие, искрящиеся зеленые глаза, напоминающие морские глубины в погожий день, эти мягкие золотистые волосы, словно солнце вспыхивает в их завитках… Поверьте, такое соблазнительное зрелище могло бы убедить многих мужчин расстаться со свободой. Пейрак громко расхохотался. - Молин, среди ваших предков случайно не было поэтов? Вы так живописно рассказываете!.. Не думал услышать такие восторженные речи из уст гугенота! - Поверьте, господин граф, если вы сумеете ее завоевать, она вас не разочарует… - Она, по крайней мере, умна? - О, в этом можете не сомневаться, господин граф, мадемуазель Анжелика обладает живым и пытливым умом – скоро вы сами в этом убедитесь. - Ну что ж, по крайней мере, нам не будет скучно…- произнес граф, словно отвечая каким-то своим мыслям.Контракт
8 октября 2015 г. в 17:56
Пожилой мужчина в скромной черной одежде, подойдя к посетителям, склонился перед ними в глубоком поклоне.
- Рад видеть вас вновь, Молин,- приветствовал его граф де Пейрак, передавая Куасси-Ба шляпу, плащ и перчатки и в сопровождении Бернара д’Андижоса проходя в хорошо знакомый кабинет Молина.
- Вы оказываете мне честь, ваше сиятельство,- ответил управляющий, еще раз поклонившись.- Я ждал вас. Ваш черный слуга передал мне сегодня утром письмо, в котором вы сообщаете о своем визите. Прошу вас располагаться.
Сам он сел возле маленького столика, на котором были приготовлены листы бумаги, песок и письменный прибор. Бернар встал у окна. Жоффрей, достав из кармана сигару, зажег её о головешку из камина и расположился в кресле напротив Молина.
- Мы встретились, чтобы договориться об условиях предстоящего брака между вами, графом де Пейрак де Моренс д’Ирристрю,- Молин поклонился Жоффрею,- и мадемуазель Анжеликой де Сансе де Монтелу. Постараюсь быть кратким. Я собираюсь ознакомить вас с условиями договора, который вам предстоит подписать, и выслушать ваши условия. После чего я составлю сам брачный договор и зачитаю его перед представителями обеих сторон. Итак, давайте проясним ситуацию.- Он заглянул в бумаги, исписанные убористым почерком.- Господин граф Жоффрей де Пейрак соглашается взять в жены мадемуазель Анжелику де Сансе де Монтелу, дочь господина барона Армана де Ридуэ де Сансе де Монтелу, на следующих условиях: после заключения законного брака, а именно - сразу после венчания, господин граф получает в качестве приданого мадемуазель рудник Аржантьер, находящийся в собственности господина барона. Брак между мадемуазель Анжеликой и его сиятельством графом будет заключен дважды. Первая брачная церемония, по доверенности, состоится в Монтелу без непосредственного участия господина графа в присутствии двух свидетелей, названных господином графом де Пейраком. Второе церковное благословение будет дано супругам в Тулузе. Далее, господин граф требует для себя право свободно распоряжаться рудником.
- Молин, позвольте!- Вмешался де Пейрак.- Я хотел бы, чтобы в договоре было обозначено, что мадемуазель останется владелицей рудника, я же только беру на себя право производить на нем работы по своему усмотрению. Я прошу также назначить мадемуазель ренту с этих работ.
Не поведя бровью, Молин вписал в договор несколько строк.
Огонь в камине стал гаснуть. Куасси-Ба взял полено из подставки для дров, стоявшей рядом с камином, и положил на тлеющие головни.
- Мадемуазель Анжелика де Сансе с момента заключения брака с господином графом признается полновластной владелицей земель и титулов, принадлежащих ее супругу. И еще… Сочетаясь браком с мадемуазель, вы, ваше сиятельство заключаете брак не по любви. Скажу больше. Это вынужденная женитьба. Однако чтобы этот союз увенчался успехом в ваших интересах и в интересах мадемуазель, вы должны добиться консумации брака.
- Консумации?- Пейрак не удержался от возгласа удивления, а потом разразился хохотом. – Бог мой, Молин… Вы меня удивили! Это же очевидно, что сочетаясь браком супруги…
- Это совершенно не очевидно, господин граф…
- Вы полагаете, что я могу оказаться неспособен выполнить супружеские обязанности?
- Вы не знаете мадемуазель Анжелику… Я не удивлюсь, если насильственное лишение свободы вызовет у нее чувства далекие от любви.
Граф был взволнован словами Молина. Нет, его не смутили советы, исходившие из уст гугенота. Он знал Молина как мудрого и хитрого человека. В делах он никогда не руководствовался принципами, а использовал человеческие слабости во благо материальных интересов. Но граф чувствовал, что Молин прав.
- Поверьте, Молин, я не тешу себя иллюзиями и могу предположить, что мадемуазель не упадет в любовном томлении в мои объятия.
- Так мне добавить этот пункт в договор?
- Добавляйте, если находите нужным, друг мой…
Услышав, как открывается дверь, граф замолчал и повернулся к входящим.
- Господин барон, - поклонившись, поздоровался с вошедшим мужчиной эконом.
- Молин, - кивнул с порога барон де Сансе.
- Господин барон, имею удовольствие представить вам графа Жоффрея де Пейрак де Моренс д'Ирристрю. А это,- Молин указал на Бернара,- господин маркиз д’Андижос, друг его сиятельства.
- Рад знакомству.- Отвесив поклон, приветствовал графа Арман. Я - барон Арман де Сансе де Монтелу. Хотя вы, как говорят, не первый раз в наших краях, мне не удавалось с вами познакомиться и выразить вам личную благодарность, но теперь, граф, знайте, что я в неоплатном долгу перед вами, - проговорил барон, разглядывая Пейрака.
Лицо, покрытое шрамами, темные, с пронзительным взглядом глаза сарацина, черные непокорные волосы, не знавшие парика, - внешность графа могла повергнуть в замешательство любого.
- Я счастлив, что мой научный интерес оказался полезным вам, барон. Как ваши мулы? Я слышал, у вас конезавод.
- Благодарю вас, сударь… Те, что родились год назад, в самом деле хороши. Вы знаете, граф, я получаю истинное наслаждение, занимаясь их разведением.
Губы Пейрака тронула легкая ироничная улыбка.
- Ну что ж, я полагаю, мы закончили, Молин? – обратился он к управляющему.
- Думаю, да, ваше сиятельство. – Молин отложил в сторону гусиное перо.- Прошу вас, господин барон, ознакомиться с условиями брачного договора.
Он протянул барону составленную бумагу.
- Имеете ли вы возражения, господин барон?
- Отлично, Молин.- После недолгого молчания ответил барон, возвращая документ.
- Тогда, если стороны согласны со всеми пунктами, предлагаю вам, господа, поставить здесь свои подписи.
Граф де Пейрак и барон де Сансе подписали договор, после чего Молин и Бернар д’Андижос засвидетельствовали подписи сторон.
- Надолго ли вы, господа, в наших краях? - спросил Арман.
- Я приехал специально для того, чтобы оговорить условия предстоящего брака, и думаю, останусь еще на несколько дней уладить кое-какие вопросы с господином Молином.
- Тогда, я надеюсь, вы не откажетесь от предложения поужинать сегодня в моем замке. Не обещаю изысков, но вы окажете нам честь своим присутствием, - пригласил де Сансе графа.
- Я польщен вашим приглашением, но, боюсь, вынужден отказать вам, господин барон, поскольку буду занят, - поклонился граф.
- Жаль… Что ж, к сожалению, мне нужно возвращаться, - попрощался барон.
- Все, что касается свадьбы, позвольте мне взять на себя – ни о чем не беспокойтесь.
- Благодарю вас, граф. До встречи, Молин, - кивнул он эконому.