ID работы: 3659753

Великий Лангедокский Хромой

Джен
R
Завершён
51
Размер:
76 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 19 Отзывы 17 В сборник Скачать

Ревность

Настройки текста
      Франция все больше напоминала кипящий котел. В марте парламент начал заочный суд над кардиналом.       Мазарини велел своему помощнику, месье Кольберу, приготовить опись кардинальских богатств, которые использовали для вербовки надежных солдат. Он знал, что, как только Людовик взойдет на трон, его призовут обратно. Испанский король публично предложил кардиналу место в своем правительстве. Джулио Мазарини отказался, заявив, что до самой смерти останется слугой Франции в своих помыслах и деяниях. Он был готов выжидать, поскольку лучше других понимал слабости своих противников. Принцы крови и парижские аристократы преследовали разные цели, хотя одинаково страшились минуты, когда король примет всю полноту власти. Время работало не на них, а на кардинала. В Париже королева, следуя его инструкциям, сумела посеять рознь между жадными до власти врагами кардинала. Кроме того, Людовик тоже преуспел в искусстве обмана, чего не могли предвидеть его доброхоты, считавшие короля ребенком. Но скоро они поймут, что ум и способность успешно пользоваться властью не зависят от возраста.

***

      В этот вечер Жиль де Мерекур ужинал в тесной компании таких же как он завсегдатаев карточных игр в трактире неподалеку от Королевской площади.       Почти весь день шел дождь, вечер был сырым и прохладным, поэтому было вдвойне приятно провести остаток дня в тепле и за вкусной едой. Все находились в прекрасном расположении духа, в том числе и Мерекур, недавно прибывший в Париж из герцогства Колонь, где он находился в распоряжении изгнанного, но отнюдь не сложившего оружия кардинала.       Компания была принята не только с почтением, какое предполагала их знатность, но и с оттенком сердечности, приберегаемой для лучших клиентов. Грузный мэтр Годо, хозяин и главный повар, в белоснежном крахмальном переднике лично проводил дорогих гостей в зал для особенной публики. Там по заранее переданной записке был уже накрыт стол у камина. Компания расселась, и были поданы утка с залива Гранж-Бательер, паштеты, омлет с петушиными гребешками и задняя нога молодого кабана, сопровождаемые бургундскими и анжуйскими винами.       - Неужели Его преосвященство намерен вернуться в Париж?- спрашивал маркиз де Ла Жумель.- Они убьют его! Гонди жесток!       - Кардинал рассчитывает путешествовать инкогнито,- ответил де Мерекур.       - Глупости! Кто во Франции не узнает Мазарини? И вот он уже в лапах фрондеров!       - Ничего подобного. Он будет путешествовать как простой дворянин, с эскортом из нескольких вооруженных всадников.       - Но его отсутствие в Колони будет замечено. За кардинальской резиденцией наверняка наблюдают. Шпионы принцев наперегонки помчатся в Париж сообщить о том, что он покинул Колонь. Что тогда начнется!       Поскольку и другие посетители отдавали должное кухне и винному погребу заведения, то голоса становились все громче и веселее. Общий градус оживления повышался с каждой минутой. Внезапно Жиль де Мерекур, один из самых трезвых в компании, услышал свое имя, а следом взрыв хохота. Хохот слышался из угла зала, где ужинали дворяне с внешностью и манерами гасконцев в обществе красоток, и стол их был самым веселым.       Видя, что герцог поднимается из-за стола, граф д’Омон остановил его:       - Куда это вы собрались?       - Хочу узнать, чем их так рассмешило мое имя. Я только что слышал, как кто-то произнес его, а следом послышался хохот. Я этого не потерплю! Господа,- обратился он к веселившейся компании,- вы только что произнесли мое имя. Я хотел бы получить разъяснения, чем я вас так позабавил.       Один из гасконцев поднялся, глаза его вспыхнули насмешливым удивлением.       - Как и все рогоносцы, вы позабавили нас рогами. И вы сами в этом виноваты. Вы женаты на горячей испанской лошадке, а объезжать ее доверили другому. Правда, попробуй-ка поспорь с ним в умении обходиться с красотками.       Граф д’Омон мощной рукой удержал де Мерекура, готового броситься на наглеца.       - Другому?! Кому же?       - Хромому графу, конечно!- захохотал гасконец.- Они отметили вместе Рождество, и с тех пор милейший граф не отходит от нее ни на шаг, не давая ей скучать…       - Вы уверены, что хорошо осведомлены?- вмешался д’Омон.       - О, уж в этом можете не сомневаться! Вся Тулуза только о них и говорит!       - Лжец! Грязный лжец! Я вобью твою грязную ложь тебе в глотку! – вскричал герцог.       Оттолкнув д’Омона, Жиль де Мерекур повалил гасконского дворянчика на землю и принялся душить, осыпая проклятиями… Понадобился не один человек, чтобы оторвать герцога от обидчика и удержать его. Все вокруг вскочили со своих мест. Через минуту на ногах были уже все посетители: кричали, интересовались, что произошло. Бедняга хозяин пытался навести хоть какой-то порядок.       - Я проткну тебя шпагой,- рычал Жиль.- Ты вывалял в грязи мою жену! Я убью тебя!       Видя, что герцога крепко держат д’Омон и подоспевший де Ла Жумель, гасконец глумливо заявил:       - Правда всегда глаза колет, многоуважаемый. Пусть вам это не по нраву. Но от правды никуда не денешься.       - Вы мне заплатите за дерзость! Назовитесь!       - Бертран де Жэнсак! А вам лучше не выходить из себя! Я сказал чистую правду, так что лучше присматривайте за своей горячей супругой, а со мной не ссорьтесь.       - Ссорится?! Я желаю драться с вами, и немедленно!       - А я выпью за ваше здоровье, герцог! А потом сяду и буду ужинать.       Но не успел он протянуть руку к бутылке, как де Мерекур отвесил ему с размаху пару оплеух.       - А теперь?       - Я прошу вас, господа,- запричитал Годо.- Только не в моем заведении!       - Успокойтесь,- бросил несчастному хозяину Жэнсак.- Мы уладим это дело под открытым небом. Ваши гости могут ужинать спокойно. А теперь выходим, господа. Тут неподалеку есть местечко, весьма удобное для выяснения отношений.       Затем он обратился к трем женщинам, сидящим за столом:       - Поверьте, дамы, я весьма сожалею, лишая вас нашего приятного общества, но думаю, что мы отлучимся ненадолго.

***

      Минуту спустя шесть человек – де Мерекур, де Жэнсак, два его секунданта, д’Омон и де Ла Жумель – шагали к Королевской площади. Середина площади, засаженная липами, под которыми стояли каменные скамейки, при свете дня была любимым местом прогулок благородных дам и их кавалеров, а сейчас казалась сгустком тьмы.       По дороге д’Омон сообщил Жилю свое мнение по поводу дуэли:       - Вы совершаете глупость, мой дорогой герцог.       - Позволить безнаказанно трепать мое имя было бы умнее? А моя честь?       - Если бы все обманутые мужья хватались за шпаги, население Франции значительно поубавилось бы.       - Вы считаете, что я не прав?       - Как вам сказать, друг мой… Вы правы, желая заставить уважать свое имя, но не правы, если этот де Жэнсак сказал правду.       - Кармен – любовница де Пейрака?       - Почему бы нет? Никто не знает, что было между ними. И если вы сейчас выступаете за честь своего имени, то не оказываете доброй услуге своей супруге.       - Я не первый муж, который дерется за честь жены!       - Разумеется, но дуэль наделает шуму. И этим вы подтвердите правоту де Жэнсака. Кроме того, можете угодить в Бастилию.       - Если так случится, вы замолвите за меня словечко перед Ее величеством…       - Словечек, думаю, понадобится очень много!       Они подошли к самой укромной части площади. Де Ла Жумель поставил на землю большой потайной фонарь, который позаимствовал у хозяина кабачка, чтобы хоть как-то осветить место поединка. Граф д’Омон произнес перед противниками положенные слова и сравнил длину шпаг, она должна была быть одинаковой. Противники сбросили камзолы и встали в позицию, граф отступил назад.       - Начинайте, господа!       Мгновенно завязался ожесточенный бой. Герцог де Мерекур, едва услышав слова д’Омона, атаковал противника с неслыханной яростью, сбивая с толку градом ударом и целя в голову. Де Жэнсак в ответ атаковал быстрыми короткими ударами, вынуждая герцога отступать, но тот тут же возвращался на свою позицию. Им владела дикая ярость, он и в самом деле жаждал убийства.       - Похоже, дело затянется,- заметил д’Омон.- Мне кажется, их силы равны.       Поединок продолжался, не принося перевеса ни той, ни другой стороне. И вдруг послышался громкий голос:       - Именем короля! Шпаги в ножны, господа!       Этот приказ стал для Бертрана де Жэнсака фатальным. От неожиданности он инстинктивно повернулся на голос, открылся, и клинок де Мерекура вонзился ему в грудь. Гасконец упал как подкошенный.       - Черт возьми, судари мои!- вступил д’Омон в беседу с блюстителями порядка.- На вашей совести смерть человека. Как я полагаю, вы довольны!       - Если человек мертв, то винить можно только его самого. Разве вам не известно, что дуэли запрещены?..- ответил один из патрульных.       - Известно, но для благородных людей честь превыше всего!       - Могу я узнать, с кем этот господин дрался?       - Со мной.- Выступил вперед герцог.- Я был оскорблен. Герцог де Мерекур, к вашим услугам.       - Сожалею, господин герцог, но я вынужден вас арестовать. Отдайте мне свою шпагу. Прошу проследовать за мной к начальнику полиции. Ему решать, какой ход следует давать делу.

***

      Герцог, погрузившись в задумчивость, сидел у камина в гостиной своего парижского особняка. Мысль о неверности Карменситы не давала де Мерекуру покоя. Для Жиля эта мысль была невыносима. Кармен принадлежала ему, и только ему! Он не из тех мужей, которые закрывали глаза на интрижки своих благоверных. Карменсита ЕГО жена!       Жиль де Мерекур не без труда совладал с собой. Даже охваченный яростью, герцог понимал, что его месть будет тоньше. Скандал ни в коей мере не должен затронуть имя Карменситы, родовитой испанки, и запятнать их отношения. Надо срочно принять меры, чтобы скандал не расширился. Если решить эту проблему осторожно, слухи сами вскоре стихнут. Комиссар полиции обещал не давать ход делу, и отпустил его, взяв обещание явится по первому требованию, буде такая необходимость возникнет. Но на сердце у де Мерекура было тяжело. Неужели Карменсита предала его? Неужели она одаривала своими улыбками – а то и чем больше, упаси Господи, – какого-то калеку, пусть знатного и богатого? Он должен узнать правду. И как можно скорее. Он все поймет, как только увидит ее, в этом Жиль де Мерекур был уверен. Но он не может сейчас покинуть королевский двор. А значит, его ждут недели мучительных терзаний. Он будет воображать, как жена, лежа в объятиях другого мужчины, распаляет его страсть, как другой целует ее губы, обнимает ее великолепное тело. Нет, это невыносимо!       Сначала на уме у герцога было убийство. Совершить его тайком – ничего лучше не придумаешь, а тело под покровом темноты сбросить в реку, чтобы и следов не осталось. Но все же внутреннее чувство справедливости восторжествовало, и его лихорадочные мысли составили иной план.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.