ID работы: 3608876

Хрустальное Сердце: Приход

Джен
PG-13
Завершён
7
Meretari бета
Размер:
80 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
7 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 4. Гость.

Настройки текста
      — О чем эта песня? — спросил Кэрролл, когда Виринея закончила петь.       — О том, что не надо бояться тьмы, господин, — ответила служанка. — Тех, кто боится тьмы, она заманивает в свои сети, но те, кто смело смотрят во мрак, смогут увидеть свет. Сама ночь снимает с нас не только платья, но и маски, которые мы носим при свете дня. А теперь спите.       Она снова запела колыбельную, но на этот раз без слов. И граф провалился в сон без сновидений. Однако довольно короткий, поскольку он услышал, как скрипнула дверь. Оглядевшись, Кэрролл понял, что служанка ушла, но перед этим укрыла его вторым пледом, а ноги укутала своим плащом. Но вдруг граф понял, что не так: его меч пропал! Он сунул руку под подушку и выдохнул с облегчением – кинжал из серебра, подарок его матери, все ещё там. Виринея все-таки решила его предать? Тогда зачем с такой заботой укутала его столь холодной ночью? Чтобы не проснулся? Возможно. Тогда почему оставила ему даже свой плащ?       Кэрролл оделся и осторожно выбрался из хижины. Его тут же окружил лес. Однако вдалеке он увидел огонёк – факел! Возможно это Виринея. Он последовал следом. Нагнал довольно быстро, однако разочаровался, услышав мужской голос.       — Ты это видел? Мимо прошла банши. Она точно пришла по наши души! Плакальщицы только тогда и приходят!       — Нет, — оборвал его второй голос, — призрак это. Неупокоенная должным образом мать нашего графа, госпожа Британи бродит по округе.       — Я не призрак! — зазвучал из глубины леса приятный женский голос, в котором Кэрролл тут же узнал Виринею. — И не банши. Только один из вас… только один…       Гурьба мужчин бросилась туда, откуда звучал голос. Кэрролл поспешил следом. Они бежали очень долго, а остановились только тогда, когда поняли, что потеряли «след».       — Я близко! — снова раздался голос Виринеи и её смех. — Только один из вас… только один…       Мужчины бросились на голос. А Виринея хохотала и хохотала. Звучно, громко, сладко. Тогда-то граф понял, почему её боятся в деревни: она действительно была ведьмой!

***

      Проснулась Клео глубокой ночью в холодном поту и с ужасом поняла, что задыхается. Ей снова снился замок, подземелье, хижина и лес, в глубине которого звучал смех ведьмы. Откинувшись на подушки, Клео совершила простое дыхательное упражнение, дабы успокоиться и привести мысли в порядок. Вышло очень плохо: в её голове стала звучать «Лунная соната» Бетховена. Нет, музыка не в голове, а в зале. Кто-то играет в зале. Может, отец забыл выключить телевизор после вечернего чая?       Клео накинула на плечи плед и решила спуститься вниз, чтобы разобраться, в чем дело. Она осторожно вышла из комнаты в небольшой коридорчик, спустилась с мансарды на второй этаж и, обойдя его, стала спускаться по главной лестнице в зал. Клео весьма насторожило отсутствие света в гостиной, значит проблема не в телевизоре, однако музыка стала громче. На ощупь, при этом приложившись ногой о низенький столик, Клео добралась до музыкальной аппаратуры, намереваясь её отключить, но и она молчала. Это стало нервировать девушку. Она обошла весь этаж, но именно в зале музыка звучала громче. Клео прислонилась к шкафу в китайском стиле. Ей казалось, будто бы музыка доноситься из него.       — Я схожу с ума, — простонала девушка.       Музыка подошла к концу, так что Клео решила вернуться в свою комнату и поспать ещё часа четыре. До самой двери в комнату её сопровождало странное шуршание, словно кто-то перелистывает страницы. Когда Клео оказалась в своей постели, то музыка вновь раздалась на весь дом, но на этот раз мотив был не столь трагичный, сколь печальный и тоскливый. Будто бы невидимый музыкант вкладывал свои настоящие чувства в столь же живое произведение.       Два часа подряд!       Ближе к рассвету музыкант прекратил свою игру так же внезапно, как начал. И Клео наконец-то смогла поспать. Два часа. Потом нудная трель будильника подняла её, повторяя: «Просыпайся и иди готовить мужчинам!».       С трудом воздержавшись уснуть возле плиты, Клео вспомнила, что сегодня нужно зайти в участок и дать показания, составить фоторобот подозреваемого «Лео». И сегодня же ей нужно навестить вторую тётю, и зайти в школу, и затовариться в магазине.       За завтраком отец поделился новостью, что в Академии у него сегодня будет собеседование, а вот у Джека дела были плохи. Но Клео все-таки решилась.       — Папа, — начала она, — сегодня ночью я слышала музыку, будто кто-то играл на фортепиано, но вся техника была выключена и…       Отец насторожился. Клео показалось, будто бы он в лихорадке придумывает ложь.       — Я тоже, — признался Джек, в перерыве между заглатыванием омлета.       — Это моё радио играло, — быстро ответил Говард.       — Пап, я обошла весь этаж, но звук шел прямо из «китайского» шкафа, — твердо произнесла Клео. — Два часа играла одна и та же мелодия!       — Говорю же: забыл радио в шкафу, — произнес отец, в спешке поднялся с места и принялся ходить по столовой, собираясь на собеседование. — Нашел его в шкафу с дохлыми батарейками. Джек, подвези меня. Клео, не скучай и, если будет время, разбери веранду.       — У нас есть веранда? — удивилась Клео.       — Да, прямо над входом. Ты не заметила? Ах, да! Она же заросла диким плющом, понятно, почему ты её не заметила. Тогда не убирай, мы на выходных ей займёмся. Пошли, Джек! — и отец по привычке махнул рукой, а на прощание взъерошил волосы дочери. — Пока!       — Ну, пока! — буркнула Клео.       Она принялась наводить порядок после завтрака. В окне кухни она заметила черную кошку. Та наблюдала за девушкой.       — Нет, все-таки схожу с ума, — пришла к выводу Клео, покончив с уборкой.       Она потратила три часа в участке на составление фоторобота. Рейч, взглянув на готовое «лицо», пришел к выводу, что такого человека никогда не встречал. Потом Клео отправилась с документами в школу, где ей выдали список учебников и адрес, где можно приобрести школьную форму. После заскочила в магазин за продуктами и ближе к часу вернулась домой. Странно, что в последнее время она не чувствовала себя уставшей, словно у неё появилась безграничная сила. Даже недосып не сказывался так сильно, как с утра, поэтому Клео решила заскочить ко второй тёте. Та жила на улице Излучина возле самой реки. Её дом был немного похож на жилище Сандры, вот только все выглядело вполне ухоженно, за домом следили, а забор недавно красили.       Обитель Элизабет Маклейн носила название «Водяная лилия», поскольку стояла возле реки. Домик был невелик, но привлекателен и хорошо вписывался в деревенский пейзаж. В отличие от кованого забора «Алого тюльпана» у «Лилии» была невысокая белая оградка, открывающая вид на зелёную лужайку. Широкое крыльцо с подвесной скамейкой держали белые балки с вырезанными лилиями, а сам дом был окрашен в голубую краску. Как раз на «качелях» сидела женщина лет сорока в синем костюме. Она полностью погрузилась в книгу, которую читала, что даже не заметила подошедшей Клео.       — Тётя Бетт… — позвала её девочка.       Та оторвалась от чтения и задумчиво взглянула на Клео, но затем её острое лицо изменилось: оно засветилось от счастья.       — Боже мой! — воскликнула Бетт. — Клео! Я так рада тебя видеть!       Они обнялись. После чего женщина увела девочку в дом.       Тетя Бетт была средней сестрой Дубмон и сильно отличалась от старшей, то есть Сандры. Миндалевидные глаза Бетт имели свойство меняться от голубых до зелёных, короткие светлые волосы были уложены по моде.       В небольшой светлой столовой Бетт поставила на стол перед Клео сервиз и заварила душистый чай. Она расспрашивала Клео о путешествиях и приключениях, а так же и о школах, в которых девочка училась. Самое длительное пребывание в одном месте – два года в Каталонии – означало, что Клео должна была проучиться в одной школе минимум два года, но Клео проучилась в католической школе ровно полгода, а затем двери за её спиной захлопнули, после того, как дали характеристику в личном деле «Неуправляемая». Но поэтому поводу Клео нисколько не переживала: она всегда читала и учила наперёд, чтобы не отставать, и потому не было проблем с учебой.       Единственная дочь Бетт – Марина – должна вернуться из поездки в Саутгемптон за день до начала занятий в школе.       — Тетя Бетт, почему… — начала было Клео, как в дверь постучали.       — Погоди минутку, это наверно ученица за материалом зашла, — сказала Бетт и ушла открывать дверь. — О, Джанет, заходи на кухню, а я сейчас найду тему для тебя.       В столовую вошла высокая девушка с модной причёской в джинсах и красном топике с рукавами. Клео не понравился её взгляд.       — Я тебя раньше не видела, — сказала девушка, глядя на Клео.       — Я здесь новенькая, — ответила Маклейн.       — Я – Джанет Стрендж, — представилась девушка.       — Клео Маклейн, — произнесла девочка без энтузиазма.       — А где ты поселилась? Здесь? — проявила интерес Джанет.       — На Ведьмином холме, — ответила Клео.       — Знаешь, а там ведь призраки водятся, — задумчиво произнесла Джанет. — Сама там не была, но рассказывали, что днем там видны силуэты в окнах, а ночью слышна музыка. Ты ничего не замечала?       — Нет, — соврала Клео без стыда.       — Тебя испугались. Надеюсь, в школу ты не появишься в таком виде… и с этим гнездом в волосах.       — Я тоже надеюсь, что не увижу тебя больше в одежде женщин самой древней профессии, — совершенно спокойно вернула шпильку Клео. Ей не привыкать, что с ней так разговаривают.       Разрядила обстановку Бетт, которая очень вовремя принесла задания для Джанет, и та покинула дом, а хозяйка вернулась на прежнее место.       — Я так рада, что ты заскочила ко мне, — повторила в который раз она. — А как же Джек? Зайдет?       — Это случиться после очередного Ледникового периода, — ответила Клео, отпив из чашки. — Так скажи, почему все говорят, что в нашем доме призраки водятся?       — Чушь! — фыркнула тётя. — Это они, наверное, меня или Сандру увидели в окне. Мы частенько туда заглядывали, чтоб проверить обстановку.       — А музыка?       — Рядом лес, туристы, наверное…       — Нет, лжи сегодня я достаточно наслушалась, так что расскажи мне правду, почему все говорят о призраках и музыке. Я ведь сегодня её тоже слышала.       — Ты не поверишь, — предупредила Бетт. — Там действительно живет призрак. В нем ничего страшного нет, просто самая обычная девушка, погибшая при пожаре поместья, которое стояло там до «Розы». Она не может уйти из-за обстоятельств, но вредить жильцам не собирается. Просто временами она играет на фортепьяно в подвале, так что ничего страшного в этом нет.       — А где подвал? Я не видела вход туда. Кладовку, гараж видела, но подвал нет.       — Он сделан под бомбоубежище предыдущим владельцем. Ты его не найдешь, потому что он за шкафом. Но Клео, я прошу тебя, не ходи в лес. Там сейчас не безопасно…       — Тетя, мне снилась ведьма, — произнесла Клео. — Она зазывала мужчин в лес. Что это значит?       — Совсем скоро ты узнаешь ответы, которые принесут гораздо больше вопросов, а сейчас тебе нужно идти: Джек и Говард скоро вернутся.       — И ещё: кому принадлежала «Роза» до нас?       — Семье Картер, но они продали её за бесценок нам. Только продавать нам её нельзя по многому ряду причин. Каких я точно не помню, они должны быть в договоре. О! Ещё раньше этот дом принадлежал некой Фаинголд. Поговаривали, будто бы у неё был внебрачный от одного из Картеров, но это было до войны, когда я с Сандрой и Джоклин были малютками.       — Спасибо за чай, тётя Бетт, — произнесла Клео.

***

      — В общем, меня не приняли в Букингемский университет. Видите ли, им не нужен такой непостоянный сотрудник, сменивший за три года семь стран! Их, вообще-то, было только пять! — говорил за ужином мистер Маклейн, а затем обратился к дочери. — А как у тебя дела? С кем-нибудь подружилась?       Последний вопрос он задавал слишком часто, но и на первый Клео не знала, что ответить. Сказать отцу, что она дала в челюсть тому, кто поливал мать грязью, что именно она услышала от Сандры, что она отправилась домой через лес, зная о похищениях и убийствах, что она встретилась с главным подозреваемым и осталась жива, что она слышала от Бетт о причине музыки в доме? Определённо бред.       — Вчера встретилась с Санни и познакомилась с ребятами из её группы и одной милой девушкой. А ещё столкнулась с Джо, — натянуто улыбнулась Клео. — Джек, ты ещё помнишь Джо? Джозефа Рейча?       — Помню, — буркнул Джек, положив себе в тарелку ещё два ложки салата. — Он ещё здесь?       — Да, стал полисменом, — ответила Клео. — О тебе спрашивал. Ты заглянешь к нему на неделе в офис?       — Если меня возьмут на работу. Мало кому нужен дипломированный электрик, — сказал Джек, принимаясь за еду.       — Если так и дальше пойдет, то это станет очень плохим пятном в школьном деле Клео, — добавил отец.       — То есть, когда меня перебрасывали из одной школы в другую, то все было нормально, а вот у Клео могут возникнуть проблемы?! — вспылил Джек.       — Я сама с этим разберусь, — оборвала его Клео, поднимаясь из-за стола. — К тому же завтра мне нужно зайти к одному человеку за книгой. И ещё: Джек, не смей разбирать телевизор на запчасти.       Клео поднялась на мансарду, рухнула на кровать и задумалась. После переезда в эту чертову деревню с ней и вокруг неё творятся странные вещи. Особенно эти странные сны.       Перед сном Клео в который раз взялась за «Проклятье Капистрано»*. Ничего не могла с собой поделать. Небольшой рассказ, а сколько опасностей и страсти. Ей не хватало этого? Приключений, где нет пустых хождений, а есть действия и накал событий. Хотя об этом мечтает каждая девочка, которой совсем скоро исполниться шестнадцать лет.

***

      Он лежал на диване в гостиной, смотрел в потолок, иногда на кованую люстру, будто ожидая увидеть нечто новое и интригующее. Его не покидало ощущение, что скоро произойдет нечто из ряда вон выходящее. Скорее ожидал этого. А друг расположился в соседнем кресле, положив ноги на низенький столик. Ему было все равно, где провести последние летние деньки перед учебой. Главное там, где не было сестры.       — У вас шикарный дом! — со вздохом произнес Корнелий.       — Это только летний, — утомлённо ответил Рич. — Фамильный особняк тебе и не снился. Этот принадлежал моему деду или прадеду. Заезжал иногда и отец. Был ещё один. Он на Ведьмином холме.       — Так он ваш? — удивился Корнелий.       — Был когда-то. Отец его продал за бесценок одной семье, надеялся, что одна из владельцев согласится выйти за него. Но она его покинула.       — Стыдно бросать такую семейку, — прокомментировал Корнелий.       — Тот дом на холме, он раньше принадлежал бастарду нашего прадеда, — вспомнил Рич. — И звали его Ален Фаинголд. Он был истинным Картером: умным, талантливым и красивым. У него были две страсти: лошади и самолёты. А потом он влюбился в невесту своего друга.       — Чем эта история закончилась?       — Смертью. Началась война. Алена и его друга призвали. Девушка тоже отправилась на службу. А потом… они погибли. Мой отец часто говорил о нем. Сказал, мол, это проклятье мужчин из нашей семьи. Когда мы влюбляемся в женщину из другого общества, то оба страдаем. Все заканчивается смертью. И все потому, что мы стоим на костях одного древнего рода, который по нашей вине пострадал.       — Это не про вас пророчество ходит по Трём Солнцам? «В могущественной семье, обреченной страдать, появится Дитя Света, Дитя Жизни… И одолеет Дитя племя и бессмертного, очарует искусителей, обратит в бегство армию, исполнит мечту обреченного…» и тому подобное.       — Это про последнюю Богиню. А мы должны присматривать за нынешней, — ответил Рич. — Мой отец не справился, поэтому он погиб с предыдущей. А для защитников это не допустимо. К тому же Богиня Луны надежно спрятала Хрустальное Сердце. А мы должны защитить её наследницу.       — Она совершенно не похожа на Богиню, — буркнул Корнелий. — Богиня должна излучать благородную ауру, прекрасно выглядеть, а она…       Рич отвернулся. И закрыл глаза. Как сказать Корнелию, что он сильно ошибается? Та девушка станет Богиней, когда придёт время. И быть Богиней ещё не значит быть безупречной и красивой. Это самый тяжелый долг, самое тяжкое бремя из всех существующих на свете. И справиться с ним может женщина сильная духом.       Совет Старейшин приказал найти и проследить за ней лично, то значит дело тут совсем иное. Они явно ищут что-то.       — Знаю, но понятия не имею, как ей все рассказать. Пойду-ка, высплюсь. Спокойной ночи, приятель, — сказал Рич и поднялся с дивана.       — Боюсь, сон войдет в привычку, Рич, так что осторожнее с этим, — слукавил Корнелий, когда Рич стал подниматься по лестнице в комнату.       День был утомительный: они исколесили весь лес в поисках таинственного «Лео с трубкой», наводку на которого дал местный полисмен, но так ничего не нашли. К тому же свежий воздух делал своё дело, и Рича вырубало на ходу. Он отвык от тишины, в которой жил в фамильном поместье, потому как последние годы жил в Лондоне. К тому же та девчонка, врезавшая Корнелию. Он не ощутил её эмоций, не было перепада настроения. Она будто бы ничего не чувствовала. Ей было все равно.       После душа в постели Рич ещё долго размышлял над словами отца. И его завещанием, которое пришло год назад.       «Найди наследницу Богинь, спаси её от тьмы, но делай это незаметно: они, женщины очень гордые и независимые, так что оберегай её из тени. Её имя – Клео Маклейн, и вы единственные, способные помочь друг другу»…       «Легко сказать, нежели сделать, особенно, если ты никогда раньше не видел её в глаза!» — так он думал раньше. — «Однако все идёт, как нельзя хорошо, раз мы встретились с ней так быстро».       В руки Рич взял детективную историю Брэдбери «Смерть – дело одинокое»** с автографом автора и его пожеланиями всего лучшего молодому человеку. Рич тогда летал в Америку на встречу со своей предполагаемой невестой Анной Смит, однако увидел, как знаменитый писатель раздает автографы и не удержался от соблазна. Он попросил подписать две книги «Смерть» и «Вино из одуванчиков»***, но если первую для себя, то вторую для того, кто станет ему хорошим другом.       С Корнелием его связывает учеба и одна общая тайна. Теперь и миссия. От усталости Рич закрыл глаза.       Грохот, шум и крик заставили его вскочить с кровати и спуститься на первый этаж. Огромная полузмея-получеловек прижала хвостом к стене Корнелия и хищно улыбалась.       — Он близок… шии… он приближается… — шипела змея, всматриваясь в лицо Корнелия, а тот изо всех сил пытался высвободить руки и схватить её за хвост.       — Да ну!? — усмехнулся Корнелий. — И кто же это, не скажешь?       Рептилия открыла пасть и показала острые зубы. Она приготовилась к нападению, но Рич опередил её.       — Эй! — крикнул он. — Посмотри сюда!       Гостья отвлеклась, и в неё угодил огненный шар. Хватка ослабла, и Корнелий схватил её за хвост, который от его прикосновения стал покрываться толстой коркой льда. Рептилия издала громкий крик и метнулась под шквал огня и льда к разбитому окну на веранду. Выскользнула и исчезла из вида.       — Так, а теперь что здесь произошло? — спросил Рич, уничтожая огненный шар в своей руке и спускаясь по лестнице.       — Я и сам хотел бы знать, — растеряно ответил Корнелий и взмахнул рукой, от чего куски льда стали распадаться на мелкие снежинки и исчезать в воздухе.       — У нас больше нет времени, — печально произнёс Рич. — Мы должны ей все рассказать. *«Проклятие Капистрано» — приключенческая повесть американского писателя Джонстона Маккалли, в которой дебютировал мститель в маске по имени Зорро. **«Смерть – дело одинокое» — роман американского писателя Рея Брэдбери, написанный в 1985 году. ***«Винo из одуванчикoв» — повесть Рэя Брэдбери, впервые изданная в 1957 году.
7 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник Скачать
Отзывы (5)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.