ID работы: 3538754

Камень Гулливера

Джен
Перевод
G
Завершён
6
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
44 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник Скачать

Акт второй

Настройки текста

ИНТЕРЬЕР – ДЖИП

Найджел смотрит на крохотную Сидни в полном шоке. Она смотрит на него с нетерпением. СИДНИ: Это просто я, Найджел. Я не укушу тебя. НАЙДЖЕЛ: (заикаясь) Н-н-н-но Сидни! Т-т-ты такая м-м-маленькая! СИДНИ: (поднимая голову) Да, ты заметил. НАЙДЖЕЛ: (медленно отходя) Н-но как это могло случиться? СИДНИ: Это был камень, Найджел. Я поднесла его к солнцу, чтобы посмотреть на него, и этот луч света вышел и сделал это со мной. То же самое чуть не случилось с тобой. НАЙДЖЕЛ: (ошеломлённо) Хвала Господу за облака! Но как мы сделаем тебя снова нормальной? СИДНИ: (раздражённо) Если бы я знала это, думаешь, я всё ещё была бы такой? Нам нужно провести ещё несколько исследований. НАЙДЖЕЛ: (явно взволнованно) Э-э… ладно… правильно. Он нервно посмотрел вниз на неё, затем вернул джип на передачу и вернулся на дорогу. Когда автомобиль качнулся взад и вперёд, крохотную Сидни бросило на руки и колени. Как только джип стабилизировался в движении, она поднялась и посмотрела вверх на него, скрестив руки. НАЙДЖЕЛ: (застенчиво) Прости, Сидни. СИДНИ: Просто попробуй быть осторожнее. НАЙДЖЕЛ: (нервно) Ты должна, э-э, наверное, сесть где-нибудь, где безопаснее, чем здесь. Как насчёт держателя для монет? СИДНИ: Да, наверное, ты прав. Она идёт по сидению и смотрит на держатель для монет в джипе несколькими дюймами выше. Для неё он выглядел как несколько ярусов. Найджел протянул руку вниз рядом с ней, и Сидни уклонилась от неё. Рука была невероятно массивна рядом с её крохотным телом. СИДНИ: (тряхнув головой) О нет, я не попаду тебе в руки. Ни за что. НАЙДЖЕЛ: Давай, Сидни, это будет легче восхождения. СИДНИ: (настойчиво) Я НЕ дам тебе подобрать меня! Она отступила от руки и начала взбираться по передней части приборной панели, используя головки винтов как поручни. Нервно, Найджел держал свою руку рядом, готовый ловить её, если она упадёт. Через несколько секунд она достигла края держателя монет и залезла в него. СИДНИ: (довольная собой) Вот видишь? Я могу быть крохотной, но я не беспомощна! НАЙДЖЕЛ: (тряхнув головой) Что бы ты ни говорила, Сидни. СИДНИ: (посмотрев на кабель сотового телефона, извивавшийся мимо неё) Скажи, ты не должен позвонить Клавдии и дать ей знать, что ты нашёл меня? НАЙДЖЕЛ: Хм, думаю, да. Найджел взял сотовый телефон и снова набрал номер.

ИНТЕРЬЕР – ОФИС СИДНИ

Клавдия спешно ответила на звонок. КЛАВДИЯ: Кафедра древней истории, офис Сидни Фокс. НАЙДЖЕЛ: Это я. Я нашёл её. КЛАВДИЯ: Что случилось? Она в порядке? НАЙДЖЕЛ: Хм… вроде того. Я объясню, когда мы вернёмся. КЛАВДИЯ: (любопытно) Что ты имеешь в виду, «вроде того»? НАЙДЖЕЛ: Ну, Сидни посмотрела на камень, и… С держателя монет, Сидни сделала неистовые режущие движения через горло. НАЙДЖЕЛ: (спешно) …ну, ты никогда не поверишь мне. Ты должна увидеть это сама. Пока ты ожидаешь нашего возвращения, иди в архив и раскопай все, что ты можешь найти даже отдалённо связанное с Путешествиями Гулливера. Поняла? КЛАВДИЯ: Поняла. Не понимаю, зачем, но я сделаю это. Когда вы ожидаете вернуться? НАЙДЖЕЛ: Завтра днём. КЛАВДИЯ: К тому времени всё будет на столе Сидни. НАЙДЖЕЛ: Спасибо. До свидания. КЛАВДИЯ: Пока!

ИНТЕРЬЕР – ДЖИП

Найджел посмотрел вниз на крохотную Сидни, которая теперь сидела в держателе монет и держала британскую одно-фунтовую монету. В её масштабе, она была размером с крышку люка. СИДНИ: (проводя рукой по поверхности монеты) Я никогда не осознавала, сколько деталей есть во всём. Ты никогда не заметишь все эти ямки и царапины при нормальном размере. НАЙДЖЕЛ: Почему ты не хотела, чтобы я сказал Клавдии, что случилось с тобой? СИДНИ: (посмотрев на него, как будто он уже должен знать ответ) Подумай об этом, Найджел. Думаешь, она сможет сохранить такое в тайне? Каждый станет проходить мимо, чтобы посмотреть на Невероятно уменьшившегося археолога! НАЙДЖЕЛ: (кивая) Дело принято. Кроме того, она бы всё равно мне не поверила. СИДНИ И НАЙДЖЕЛ ОДНОВРЕМЕННО: Чёрт, я даже не верю в это!

НАПЛЫВ К:

ИНТЕРЬЕР – ГОСТИНИЧНЫЙ НОМЕР

Сидни стоит на столе гостиничного номера, гуляя вокруг синего камня, который достигает выше её колен. КАМЕРА ОТСТУПАЕТ, показывая Найджела сидящим на столе, вчитывающимся в свиток и несколько книг. Шторы в комнате плотно закрыты. СИДНИ: Что-нибудь ещё? НАЙДЖЕЛ: Только то, что ты уже читала. Камень был проклят. Здесь нет ничего, что объясняло бы, как проклятие работает. СИДНИ: Ну, я думаю, МЫ знаем. Оно превращает людей в лилипутов. НАЙДЖЕЛ: Безусловно, выглядит именно так, не так ли? СИДНИ: (положив руку на голову, как если бы измеряла себя) В книге, лилипуты были в двенадцать раз меньше. Так ли это выглядит для тебя? Найджел взял рулетку и вытянул её, держа её у спины Сидни. Она стала прямо, чтобы он мог получить правильный результат. НАЙДЖЕЛ: (читая рулетку) 14,4 сантиметров. СИДНИ: (вздыхая) Ага, один фут равен одному дюйму, как и в книге. Что в значительной степени соответствует этому. Я думаю, этот камень был причиной первых двух приключений Гулливера. НАЙДЖЕЛ: (с надеждой) Тогда должен быть способ обратить эффекты. Не теряй надежды, Сид. Гулливер ходил и в Бробдингнег, не так ли? Если этот камень имеет какое-либо отношение к тем местам, то должен быть способ сделать людей большими, как и маленькими. СИДНИ: (сидит на книге, скрестив ноги и положив голову на руки) Я на это надеюсь. Я чувствую себя такой беспомощной, будучи такой маленькой. НАЙДЖЕЛ: (положив свиток) Я думаю, если лишь один способ выяснить, как исправить тебя. Мы должны попытаться использовать кровавую вещь. СИДНИ: Не знаю, Найджел. Мы пока не знаем достаточно о его силах. Мы можем усугубить положение. НАЙДЖЕЛ: (настойчиво) Ну, я не собираюсь сидеть здесь и не пытаться. Это может быть так же просто, как использовать его на тебе снова, всё мы знаем. СИДНИ: О, ладно. Просто будь осторожнее и не давай лучу попасть на тебя. Тогда мы оба застрянем здесь! Найджел скривился от этой мысли. Он подобрал камень, осторожно держа его, как если бы это была бомба, готовая взорваться. Он поставил стул у штор комнаты и немного открыл их. Снаружи выглянуло солнце, и небо было частично ясным. Одинокий луч солнечного света упал на стул. НАЙДЖЕЛ: (сглотнув) Здесь ничего не происходит. Он осторожно держал камень на свету, убедившись, что он сам не на его пути и что его рука не между камнем и стулом. Как и раньше, появился луч, приземлившись на середину стула. Удивлённо, он уронил камень, который покатился по полу и укатился к стене. НАЙДЖЕЛ: (изумлённо) Вааауууу! Как он смотрел, стул постепенно уменьшался, пока не достигнул размера кукольной мебели. Когда это прекратилось, он поднял его и осторожно изучал. НАЙДЖЕЛ: Если бы я не увидел этого, я бы не поверил. СИДНИ: (кричит на него с поверхности стола) Теперь попробуй камень на нём снова! НАЙДЖЕЛ: Понял. ОН поставил крохотный стул на подоконник и поднял камень. Снова с особой осторожностью, он держал его так, чтобы луч упал на стул. Секунду спустя, он накрыл камень, так что луч исчез. СИДНИ: (крича так громко, как только могла) Что случилось? Как он смотрел, стул начал уменьшаться ещё больше, пока не стал меньше булавочной головки, почти исчезнув из поля зрения. НАЙДЖЕЛ: (судорожно) Ой-ой! СИДНИ: Что? Что с ним случилось? НАЙДЖЕЛ: Ну, хорошо, что мы не попробовали его на тебе, не проверив сначала. СИДНИ: Почему? НАЙДЖЕЛ: Он почти уменьшился из поля зрения. СИДНИ: (разочарованно) Ну, так много для этой теории. Она садится на край стола, явно расстроенная, и тяжело вздыхает.

ПЕРЕХОД К:

ИНТЕРЬЕР: БИБЛИОТЕКА

Клавдия загружает книги на тележку. Она одета в завязанную рубашку и джинсы-клёш в стиле Бритни Спирс. Входит ДЖОНАТАН, её ровесник и студент университета. Он высокий, привлекательный и носит футболку, которая показывает приличную сборку. Несомненно, он интересуется Клавдией, а она не возражает против его присутствия (прим. автора: Джонатан – парень-на-неделю Клавдии. Его персонажа можно заменить любым другим похожим персонажем, использующимся во время показа эпизода). ДЖОНАТАН: (с интересом) Привет, Клавдия, что происходит? КЛАВДИЯ: (улыбаясь) Привет, Джонатан. Сидни нужно, чтобы я собрала некоторый материал для её исследований. ДЖОНАТАН: (берёт книгу) Что, Джонатан Свифт? Он один из моих любимых, ты знаешь. КЛАВДИЯ: Да, figures, since you two have the same first name and all. ДЖОНАТАН: О, это не то. Мне просто нравится его работа. Путешествия Гулливера – это отличный материал. Плохо, что они так его исказили в тех мини-телесериалах. КЛАВДИЯ: (пожимает плечами) Я не знаю. Я никогда не смотрела их. Так или иначе, я всегда думала, что вещи из Гулливера довольно глупые. Люд размером с кукол, или большие как небоскрёбы? Жуть! ДЖОНАТАН: Ну, они БЫЛИ написаны несколько сотен лет назад. Тогда это была высота творчества. (Он берёт одну из книг, выглядящий древним том с выцветшей, провисшей обложкой.) Так или иначе, скажи, зачем Сидни нужна заплесневелая старая копия Путешествий Гулливера? КЛАВДИЯ: (украдкой) Откуда мне знать? ДЖОНАТАН: Ну же, Клавдия. Ты знаешь, как и я, что она снова что-то делает. Что за древний артефакт она ищет, который имеет отношение к Свифту? КЛАВДИЯ: (вздыхает) Почему я должна говорить тебе? ДЖОНАТАН: (кладёт книгу на соседний стол и ухмыляется ей) Ну же… Позже я угощу тебя. КЛАВДИЯ: (смущённо улыбаясь) Не-е-а-а-а… ДЖОНАТАН: (намекая) Мы сходим в Дом Пиццы… ты знаешь, что хочешь этого! КЛАВДИЯ: О-о-о… ты знаешь, как искусить девушку, не так ли? Ты знаешь, что я не могу отказаться от Дома Пиццы. Ладно, держи это в тайне. Сидни нашла Камень Гулливера! ДЖОНАТАН: (на секунду задумавшись) Я не думаю, что когда-нибудь слышал о нём. КЛАВДИЯ: Как и я. Предположительно, были слухи, что Гулливер на самом деле участвовал в своих путешествиях, что это не просто рассказы. По-видимому, он привёз некоторые сокровища, и одним из них был проклятый камень, стоящий целого состояния. Какие-то монахи спрятали его, а Сидни нашла свиток, который сказал ей, в каком монастыре они его хранили. ДЖОНАТАН: И она нашла его? КЛАВДИЯ: Да, я так думаю. Хотя, это было странно. Найджел сказал, что она исчезла, а потом снова позвонил и сказал, что нашёл её, и что-то случилось. ДЖОНАТАН: (curiously) Что? КЛАВДИЯ: Я не знаю. Он не сказал. Но он сказал мне начать собирать все эти книги. Кажется, это очень важно. ДЖОНАТАН: Ну, может быть, они что-то другое нашли. Другой артефакт или ещё что-то. КЛАВДИЯ: Я не знаю. Что угодно. Я уже здесь целый час раскапываю что-нибудь связанное с дурацким Джонатаном Свифтом. ДЖОНАТАН: Тогда позволь мне забрать тебя от этого всего. На моё имя заказана пицца. КЛАВДИЯ: (смеётся) О, конечно. Но сначала я только уберу всё это в офис Сидни. ДЖОНАТАН: Тут я помогу тебе. Это выглядит тяжёлым. КЛАВДИЯ: Спасибо! Двое выходят с библиотеки, Джонатан толкал тележку перед собой, пока Клавдия держала двери. ПАНОРАМА К древней книге, которую Джонатан оставил на столе. Буквы соответствуют староанглийскому стилю. Заголовок «Путешествия Гулливера – Первый черновик» и дата «1721» отчётливо видны на нём в толстом шрифте.

НАПЛЫВ К:

ИНТЕРЬЕР – САМОЛЁТ

Найджел сидит в тесном сиденье авиакомпании, рядом с окном. Сиденье рядом с ним не занято. Он внимательно читает ноутбук, лежащий на выдвижном столике перед ним. ПАНОРАМА К его карману, где его передний карман двигается, вероятно, по своей собственной воле. Через секунду выскакивает крохотная голова Сидни. СИДНИ: (кричит) Найджел! НАЙДЖЕЛ: (шёпотом) Что теперь? СИДНИ: Ты должен выпустить меня отсюда! Я схожу с ума! НАЙДЖЕЛ: (всё ещё шёпотом) Но что, если кто-нибудь увидит тебя? СИДНИ: Меня не волнует! Я не буду сидеть в твоём кармане следующие шесть часов! Хотя бы поставь меня куда-нибудь, где я могу читать экран компьютера! НАЙДЖЕЛ: (всё ещё шёпотом, но взволнованно) О, отлично. Сидни карабкается из его кармана и начинает пробираться вверх по куртке к выдвижному столику. НАЙДЖЕЛ: (всё ещё шёпотом) Это было бы гораздо проще, если бы ты дала мне подобрать тебя. СИДНИ: (раздражённо) Я не попаду в твои руки, Найджел. НАЙДЖЕЛ: (тихо) Почему нет? Я не уроню тебя или что-то подобное, ты знаешь. СИДНИ: Это слишком унизительно. С некоторым усилием ей удаётся добраться до выдвижного столика, где она видит массивный ноутбук перед собой. Она взбирается на клавиатуру, чтобы прочитать текст, который держится на экране достаточно долго, чтобы зритель мог сказать, что это текст «Путешествий Гулливера». НАЙДЖЕЛ: (шёпотом) Знаешь, есть некоторые преимущества быть такой маленькой. СИДНИ: (возмущённо) Какие, например? НАЙДЖЕЛ: Ну, с одной стороны, тебе не нужно платить за авиабилеты. СИДНИ: (не удивлена) Очень смешно. Заткнись и читай. Где-то там должен быть ключ. В этот момент СТЮАРДЕССА останавливается у сидения Найджела и смотрит на него. Она шикарно одета в униформу Британских авиалиний и улыбается, привлекая внимание Найджела. СТЮАРДЕССА: Что желаете на обед, сэр? НАЙДЖЕЛ: (подпрыгнул, удивлённый её появлением) Да? Что? СИДНИ: (в ужасе) О, нет! Увидев гигантскую стюардессу, Сидни паникует и бросается за компьютер. СТЮАРДЕССА: (удивлённо) Что это было? НАЙДЖЕЛ: (притворяется глупым) А? Что было? СТЮАРДЕССА: Эта вещь, которая просто забежала за Ваш компьютер. Это была не мышь, не так ли? У нас строгие правила о домашних животных на борту, сэр. НАЙДЖЕЛ: (заикаясь) Я, хм, ничего не было, правда… СТЮАРДЕССА: (твёрдо) Сэр, я отчётливо видела что-то, что забежало за Ваш компьютер. Покажите мне, что это, сейчас же. Найджел на мгновение паникует и заикается. Затем он посмотрел в потолок и слегка приоткрыл рот. Вы почти можете видеть пресловутую лампочку над его головой. НАЙДЖЕЛ: (плохо врёт) О, Вы, должно быть, видели одну из моих кукол… СТЮАРДЕССА: Что? НАЙДЖЕЛ: (поспешно) Я, хм, кукольник, и я везу некоторые образцы показать моим друзьям в Штатах. Очень маленькие куклы, самодвижущиеся, очень реалистичные. СТЮАРДЕССА: (недоверчиво) Позвольте мне увидеть их, пожалуйста. НАЙДЖЕЛ: (пожимая плечами) Отлично, если Вы настаиваете. Найджел положил руку ладонью вверх рядом с компьютером, где пряталась Сидни. СИДНИ: (сердито) Ты заплатишь за это, Найджел. Ожесточаясь, Сидни взбирается на колоссальную руку Найджела, где она делает всё возможное, чтобы стоять неподвижно и кукольно. Она НЕ счастлива. Найджел поднимает её и держит, чтобы стюардесса могла видеть её. СТЮАРДЕССА: (поражена) Вау! Что за невероятная часть мастерства! Вы говорите, она двигается самостоятельно? НАЙДЖЕЛ: (быстро) О, да. У неё собственные миниатюрные шестерни и схемы. Последняя технология. Помаши хорошей женщине, Сидни. Сидни улыбается и машет гигантскому лицу, по её выражению явно видно, что она совсем не довольна СИДНИ: (с трудом пытается скрыть раздражение) Привет! Меня зовут Сидни, а тебя? СТЮАРДЕССА: (увлекательно) Поразительно! Она даже говорит! НАЙДЖЕЛ: (довольный собой) Да, думаю, я продам миллионы таких. Он осторожно вернул Сидни на стол, где она поспешно спрыгнула с его ладони и вернулась в безопасность тени компьютера. СТЮАРДЕССА: Ну, сэр, если они все такие реалистичные, Вы вмиг станете миллионером. Теперь, что я могу сделать Вам на ланч? У нас есть курица или рыба. НАЙДЖЕЛ: О, курицу, пожалуйста. СТЮАРДЕССА: (наклоняется, чтобы увидеть всё ещё прячущуюся Сидни) А Вам, сударыня? (смеётся) СИДНИ: (скрестив руки, раздражённо) Ничего, спасибо. Стюардесса удивлённо взглянула. НАЙДЖЕЛ: (быстро) Ага, я стану миллионером, это уж точно. СТЮАРДЕССА: (тряхнув головой) Правильно. Удачи, сэр. Стюардесса уходит, оставляя Сидни смотреть на Найджела, поставив руки на бёдра. Она очень расстроена. НАЙДЖЕЛ: (снова шепчет) Прости, Сидни, это единственное, что я мог придумать. СИДНИ: (разочарованно) Ты наслаждался этим, не так ли? НАЙДЖЕЛ: Ну, я признаю, это было забавно, да, но не поэтому – ну, я имею в виду, эм… СИДНИ: Думаешь, это смешно, не так ли? Думаешь, это весело, что я полфута ростом! НАЙДЖЕЛ: (смущённо) Ну, ты должна признать, Сидни, странно видеть тебя такой. И хорошо побыть выше для разнообразия, хотя это и крайность. СИДНИ: Ну, Я не думаю, что это как-то забавно. Неважно, насколько я маленькая, просто помни, что я всё ещё твоя начальница. НАЙДЖЕЛ: (сдерживая смешок) Что бы ты ни говорила, Сидни. Что бы ты ни говорила.

НАПЛЫВ К...

ЭКСТЕРЬЕР: АЭРОПОРТ

Самолёт Британских авиалиний приземлился, показывая, что Сидни и Найджел наконец-то вернулись домой.

ПЕРЕХОД К…

ИНТЕРЬЕР – ОФИС СИДНИ

Найджел ворвался в офис. Как обычно, там беспорядок из разбросанных бумаг и прочих исследовательских материалов. Стопка книг сложена на столе, и имена «Гулливер» и «Свифт» отчётливо видны на последней из них. НАЙДЖЕЛ: Клавдия, ты здесь? Никакого ответа, только тишина. Найджел закрыл за собой дверь. НАЙДЖЕЛ: Она должно быть уехала домой на день. Голова Сидни появилась из кармана Найджела. СИДНИ: (кричит) Тогда выпусти меня уже. Ты представляешь, как жарко внутри? Найджел осторожно прислонил карман к поверхности стола. Сидни вылезла, падая на поверхность среди пачки бумаг. Споткнувшись, чтобы поймать баланс, она чуть не споткнулась о гигантский карандаш. Выпрямившись, она оглянулась на своём столе, который простирался подобно футбольному полю и был покрыт массивными, в иной ситуации обычными объектами. СИДНИ: (оправившись) Не могу поверить, что это мой офис. Всё такое чертовски большое! НАЙДЖЕЛ: Посмотри на все эти книги. Вечность займёт прочитать их все! СИДНИ: Не важно, сколько мы потратим на них. Я хочу свои 1,5 метра обратно! Найджел кивнул и достал камень, который он держал в другом кармане куртки. Секунду посмотрев на него, он положил его на стол. Сидни прошла вокруг него, смотря на гранёную поверхность с видом разочарования. СИДНИ: (положив руки на камень) Не могу поверить, что эта вещь может сделать меня такой маленькой. Верни меня обратно, ты, тупой камень! НАЙДЖЕЛ: Это не поможет, Сидни. Смотри, ты можешь использовать компьютер и поискать в Интернете, пока я читаю. Если ты не достаточно маленькая, чтобы не использовать клавиатуру, то есть. СИДНИ: (раздражённо) Думаю, я могу управлять. Найджел сел на стул и взял одну из книг со стопки рядом с ним. Сидни тем временем подошла к настольному компьютеру, который уже был включён и показывал заставку. Это не маленький ноутбук, который Найджел использовал в самолёте, это полноразмерные клавиатура с мышкой, которые выглядели подобно небольшой машине рядом с Сидни. После небольшой борьбы она смогла передвинуть мышку, и обнаружила, что может нажимать кнопки, бросая свой вес на них. СИДНИ: (себе) Не могу поверить, как это тяжело. НАЙДЖЕЛ: Нужна помощь, Сидни? СИДНИ: (отбрасывает ответ) Нет, спасибо, Найджел, Я могу справиться с этим сама! Она ещё немного боролась. Найджел наблюдал за ней краем глаза. Он не мог не улыбаться при виде крохотного археолога, пытающегося работать с компьютером, и держал книгу так, чтобы она не могла видеть, как он доволен. КРУПНЫМ ПЛАНОМ Сидни, которая делает пару глубоких вдохов и дымится. СИДНИ: (сердито) Это НЕ смешно, Найджел! Теперь прекрати наблюдать за мной и читай! Внезапно раздался громкий стук в дверь, вынудив и Сидни, и Найджела подпрыгнуть. БЛЭКВЕЛЛ: Сидни? Ты здесь? НАЙДЖЕЛ: Быстрее, тебе лучше спрятаться! Сидни пробежала за компьютером, а Найджел подошёл к двери и открыл её. НАЙДЖЕЛ: Что это, мистер Блэквелл? БЛЭКВЕЛЛ: Сидни здесь? Мне нужно выяснить, как пошли дела в Англии, и поговорить с ней о другой работе. НАЙДЖЕЛ: Эм, нет, её здесь нет. Она, э, вышла. БЛЭКВЕЛЛ: Ерунда, я слышал, как ты говорил с ней. Дай мне войти. Он толкнул его внутрь и прошёл по офису, ища Сидни. Конечно, он ожидал Сидни нормального размера, и не заметил крохотную версию, жавшуюся под монитором компьютера. БЛЭКВЕЛЛ: Где она? НАЙДЖЕЛ: Вы, должно быть, слышали меня по телефону. Не беспокойтесь, она вернётся завтра. Если я увижу её, я скажу ей позвонить Вам. БЛЭКВЕЛЛ: Хорошо, так и сделаешь. Он УХОДИТ, вынуждая Найджела вздохнуть с облегчением. Сидни выходит из-под монитора, смотря на него. СИДНИ: Спасибо, Найджел. НАЙДЖЕЛ: Нет проблем, Сидни. Я был достаточно уверен, что ты не хочешь видеть его прямо сейчас. СИДНИ: (смеясь) Это БЫЛО бы трудно объяснить. НАЙДЖЕЛ: Несомненно. СИДНИ: Найджел, что бы не случилось, убедись, что никто больше не найдёт меня, пока я такая. Уже плохо то, что ТЫ знаешь об этом. НАЙДЖЕЛ: Я понимаю, Сидни. Ни слова. СИДНИ: Спасибо. Кстати, есть ли где-нибудь один из тех ранних черновиков Путешествий Гулливера? НАЙДЖЕЛ: (взглянув на стопку книг) Я не знаю. Почему? СИДНИ: Вот где Камень впервые был упомянут. Где-нибудь там может быть и ключ. НАЙДЖЕЛ: (всё ещё ищет) Я не вижу одного из них здесь, но он должен быть. Клавдия, должно быть, не достала его из архива. Хочешь, я пойду, поищу его? СИДНИ: Да, абсолютно. НАЙДЖЕЛ: Тогда, оставить тебя здесь? СИДНИ: (вздохнула) Нет, конечно, нет. Я вернусь в твой карман. Он наклонился и дал ей забраться обратно, что она и сделала, но неохотно. Как только она оказалась в безопасности внутри, он быстро направился к выходу из офиса. Камера задержалась в комнате после его ухода достаточно долго, чтобы Камень Гулливера можно было бы увидеть мягко светящимся на столе. В спешке Найджел забыл взять его с собой.

ИНТЕРЬЕР – КАРМАН КУРТКИ

Лицо Сидни выглядывает из гигантского, раскачивающегося кармана. СИДНИ: (тряхнув головой) Ну что же, по крайней мере, ситуация не усугубляется.

ПЕРЕХОД К:

ИНТЕРЬЕР – КОРИДОР – ВОЗЛЕ ОФИСА СИДНИ

Найджел идёт осторожно, изо всех сил пытаясь минимизировать раскачивание кармана куртки. Медленно продвигаясь и смотря на карман, а не на коридор, он врезался в ДЖОНАТАНа. ДЖОНАТАН: Привет, Найджел, уже вернулись? НАЙДЖЕЛ: (заикаясь и прикрыв карман рукой) Эм, да. Просто вернулись. ДЖОНАТАН: Ты видел Клавдию? НАЙДЖЕЛ: (наспех) Хм, нет, прости. Должен идти. Он поспешил, не уделив дальнейшего внимания Джонатану. Камера начинает следить за Найджелом, как он уходит, затем смещается и следит за Джонатаном, который направился прямо в офис Сидни. Не постучав, он открыл дверь и вошёл внутрь. ДЖОНАТАН: Клавдия, ты здесь? Нет ответа. Он оглянулся на секунду, потом его глаза упали на синий камень, который Найджел по глупости оставил незащищённым на столе. ДЖОНАТАН: Привет, что это? Легендарный Камень Гулливера, я полагаю? Он подобрал его, осторожно оглядываясь. ДЖОНАТАН: (себе) Не выглядит на много. У него даже поддельное свечение. Он НЕ МОЖЕТ быть настоящим. Он начал класть его обратно, но задумался на мгновение. ДЖОНАТАН: (себе) Когда я найду Клавдию, я спрошу у неё, он ли это. Она будет знать. Джонатан выходит, давая двери закрыться за ним, и кладёт камень себе в карман.

ЗАТУХАНИЕ

Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.