ID работы: 3492189

С добрым утром, Ноттингем!

Гет
PG-13
Завершён
75
автор
Размер:
31 страница, 15 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
75 Нравится 12 Отзывы 18 В сборник Скачать

На кого ж ты нас покинул...

Настройки текста
Не в силах удержаться от рыданий и жалоб Чёрт Спешу сообщить Короче, граждане Ноттингема и его окрестностей! Наш милорд Вейзи помер приказал долго жить оставил нас сиротами скончался. Похороны завтра, в два часа пополудни. Быть всем. Кого не будет, тех приведут. Кто спрячется так, что его не смогут привести, не обольщайтесь: я потом всё равно найду. Г.К. Гизборн. Серьёзно? Гизборн, а не врёшь? Р. Локсли, гр. Хантингтон. Совершенно серьёзно. Найду и шкуру спущу. Г.К. Гизборн. А вот и не найдёшь! Тьфу ты Гизборн, правда, что шериф копыта откинул? Чего это он? Р. Локсли, гр. Хантингтон. Сказал, от горя и бедствий, поразивших его. Г.К. Гизборн. Сэр Гай, как это? Леди Мэриан Найтон. А я откуда знаю? Что слышал, то и пишу. Г.К. Гизборн. Сам сказал?! Анонима ис Нотингему. Не твоё дело Сам. Перед смертью. Мне лично. Г.К. Гизборн. Горе-то какое… Алан Э’Дейл. Алан, ты что?! Р. Локсли, гр. Хантингтон. А не горе? Кого грабить-то будем, Робин? Алан Э’Дейл. Точно… Горе-то, горе-то какое! Р. Локсли, гр. Хантингтон. Так. Горе есть. Ждём бедствий. Г.К. Гизборн. Будут тебе бедствия, Гизборн. Мог бы и поберечь начальство! Р. Локсли, гр. Хантингтон. Да, сэр Гай, Робин прав. Милорд, без сна и отдыха, не смыкая глаз и не покладая рук, забывая о себе и об окружающих тоже… Что ж я хотела написать? Леди Мэриан Найтон. Что милорд совсем себя не жалел. Г.К. Гизборн. Именно! И Вы его не жалели. У Вас то кризис, то Его Высочество, то Робин. А милорд… Ужасное горе. И бедствия тоже. Будут. Леди Мэриан Найтон. Как Вы можете, леди Мэриан! Г.К. Гизборн. Вот так вот и могу, сэр Гай! Леди Мэриан Найтон. Мэриан, не трогай Гизборна, а то вдруг он тоже себя не пожалеет? Р. Локсли, гр. Хантингтон. Уже. Г.К. Гизборн. Сэр Гай! Леди Мэриан Найтон. Гизборн, не дури! Р. Локсли, гр. Хантингтон. Отвяжись, Локсли, мне не до тебя. Г.К. Гизборн. Уф. А я-то было подумал… Р. Локсли, гр. Хантингтон. И не до меня, сэр Гай? Леди Мэриан Найтон. Леди Мэриан, у меня горе, бедствия и завтрашние похороны. Лучше бы помогли. Г.К. Гизборн. Зелень лежит у ворот. Еловая. Ночной Дозорный. И досочки дубовые. Сам строгал. Почти. Р. Локсли, гр. Хантингтон. И пакрывало вышытае. Сама вышывала. Вам панравица, сэр Гай. Анонима ис Нотингему. Явились, благодетели. Г.К. Гизборн. Так лови, чего ждёшь, Гизборн! В. Ноттингемский. Призрак Тень Душа неупокоенная Вейзи, чтоб ты провалился, живой, что ли?! Р. Локсли, гр. Хантингтон. Гуд, что ж ты сбежал? Я так хотел тебя увидеть на своих похоронах! В. Ноттингемский. Ещё раз так сделаешь — увидишь. Р. Локсли, гр. Хантингтон. Памятуя о своём народе и понимая, что без меня они пропадут, я решил воскреснуть. Так и быть. Гизборну — выговор за некомпетентность. Леди Мэриан Найтон — благодарность за сочувствие. Робину Гуду — выговор за побег и благодарность за досочки, пригодятся. Ночному Дозорному — выговор за уничтожение зелёных насаждений и благодарность. Просто так. А вообще – не дождётесь!!! В. Ноттингемский.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.